1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
19 # Author: RicoElectrico
26 # Author: Zbigniew.czernik
29 community_driven_html: "Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.\n Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl/osm/'>stronę OSM Polska</a>."
30 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
31 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
32 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach, ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
33 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
34 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
36 open_data_html: "OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href='%{copyright_path}'>Prawa autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły."
37 open_data_title: Otwarte dane
38 partners_title: Partnerzy
39 used_by: "%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji oraz urządzeń"
46 latitude: Szerokość geograficzna
47 longitude: Długość geograficzna
60 latitude: Szerokość geograficzna
61 longitude: Długość geograficzna
70 display_name: Publiczna nazwa
75 acl: Lista kontroli dostępu
76 changeset: Zestaw zmian
77 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
79 diary_comment: Komentarz dziennika
80 diary_entry: Wpis w dzienniku
85 node_tag: Znacznik węzła
87 old_node: Wcześniejszy węzeł
88 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
89 old_relation: Stara relacja
90 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
91 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
92 old_way: Wcześniejsza droga
93 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
94 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
96 relation_member: Członek relacji
97 relation_tag: Znacznik relacji
100 tracepoint: Punkt śladu
101 tracetag: Znacznik śladu
103 user_preference: Preferencje użytkownika
104 user_token: Token użytkownika
106 way_node: Węzeł drogi
107 way_tag: Znacznik drogi
110 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
112 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
114 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
115 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
117 anonymous: Anonimowy użytkownik
120 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
122 title: Zestaw zmian %{id}
123 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
124 node: Węzły (%{count})
125 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
126 osmchangexml: XML w formacie osmChange
127 relation: Relacje (%{count})
128 title: "Zestaw zmian: %{id}"
129 way: Drogi (%{count})
131 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
132 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
134 entry: Relacja %{relation_name}
135 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
137 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
138 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
139 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
140 download_xml: Pobierz XML
141 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
142 in_changeset: Zestaw zmian
143 location: "Lokalizacja:"
144 no_comment: (bez komentarza)
146 history_title: "Historia węzła: %{name}"
147 title: "Węzeł: %{name}"
149 sorry: "Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony."
151 changeset: zestaw zmian
156 closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
157 closed_title: "Rozwiązana uwaga #%{note_name}"
158 hidden_title: "Ukryta uwaga #%{note_name}"
160 open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
161 open_title: "Nierozwiązana uwaga #%{note_name}"
162 title: "Uwaga: %{id}"
163 part_of: Wchodzi w skład
165 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
166 redaction: Poprawka %{id}
172 history_title: "Historia relacji: %{name}"
174 title: "Relacja: %{name}"
176 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
182 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
183 load_data: Wczytaj dane
184 loading: Wczytywanie...
188 key: "Opis na wiki dla znacznika: %{key}"
189 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
190 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
192 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
194 changeset: zestaw zmian
199 view_details: Wyświetl szczegóły
200 view_history: Wyświetl historię
202 history_title: "Historia drogi: %{name}"
204 title: "Droga: %{name}"
208 no_edits: (brak edycji)
209 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
210 changeset_paging_nav:
212 previous: « Poprzednia
213 showing_page: Strona %{page}
221 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
222 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
223 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
224 load_more: Załaduj więcej
225 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
226 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
227 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
229 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
230 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
231 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
233 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
238 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
239 newer_comments: Nowsze komentarze
240 older_comments: Starsze komentarze
244 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
246 hide_link: Ukryj ten komentarz
249 few: "%{count} komentarze"
251 other: "%{count} komentarzy"
252 zero: Brak komentarzy
253 comment_link: Skomentuj ten wpis
255 edit_link: Edytuj ten wpis
256 hide_link: Ukryj ten wpis
257 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
258 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
262 latitude: "Szerokość geograficzna:"
263 location: "Położenie:"
264 longitude: "Długość geograficzna:"
265 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
268 title: Edycja wpisu dziennika
269 use_map_link: na mapie
272 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
273 title: Wpisy OpenStreetMap
275 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
276 title: Wpisy w języku %{language_name}
278 description: Ostatnie wpisy od %{user}
279 title: Wpisy dla %{user}
281 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
282 new: Nowy wpis do dziennika
283 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
284 newer_entries: Nowsze wpisy
285 no_entries: Brak wpisów dziennika
286 older_entries: Starsze wpisy
287 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
288 title: Dzienniki użytkowników
289 title_friends: Dzienniki znajomych
290 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
291 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
294 location: "Położenie:"
297 title: Nowy wpis do dziennika
299 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
300 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
301 title: Nie ma takiego wpisu
303 leave_a_comment: Zostaw komentarz
305 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
307 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
308 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
310 default: Domyślnie (obecnie %{name})
312 description: iD (w przeglądarce)
315 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
318 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
321 description: JOSM lub Markaartor
322 name: Zdalne sterowanie
325 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
326 area_to_export: Obszar do eksportu
327 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
328 export_button: Eksportuj
329 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
331 format_to_export: Format eksportu
332 image_size: Rozmiar obrazka
336 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
337 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
340 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
342 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
345 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
347 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
348 title: Pliki Geofabrik
350 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
351 title: Metro Extracts
353 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
358 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
365 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
366 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
374 north_east: na północny wschód
375 north_west: na północny zachód
377 south_east: na południowy wschód
378 south_west: na południowy zachód
382 other: około %{count}km
385 more_results: Więcej wyników
386 no_results: Nie znaleziono
389 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
393 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
395 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
396 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
397 search_osm_nominatim:
399 level10: Granica przedmieścia
400 level2: Granica kraju
401 level4: Granica stanu
402 level5: Granica regionu
403 level6: Granica hrabstwa
404 level8: Granica miasta
408 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
409 drag_lift: Wyciąg orczykowy
410 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
413 apron: Płyta postojowa
417 taxiway: Droga kołowania
422 arts_centre: Centrum sztuki
425 auditorium: Audytorium
428 bbq: Miejsce do grillowania
430 bicycle_parking: Parking rowerowy
431 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
432 biergarten: Ogródek piwny
433 brothel: Dom publiczny
434 bureau_de_change: Kantor
435 bus_station: Stacja autobusowa
437 car_rental: Wynajem samochodów
438 car_sharing: Dzielenie się samochodami
439 car_wash: Myjnia samochodowa
441 charging_station: Stacja paliw
446 community_centre: Centrum społeczności
448 crematorium: Krematorium
449 dentist: Gabinet dentystyczny
452 drinking_water: Źródło wody pitnej
453 driving_school: Nauka jazdy
455 emergency_phone: Telefon alarmowy
457 ferry_terminal: Terminal promowy
458 fire_hydrant: Hydrant
459 fire_station: Remiza strażacka
460 food_court: Targ z żywnością
462 fuel: Stacja benzynowa
463 grave_yard: Mniejszy cmentarz
464 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
466 health_centre: Ośrodek zdrowia
469 hunting_stand: Ambona myśliwska
470 ice_cream: Lodziarnia
471 kindergarten: Przedszkole
474 marketplace: Plac targowy
475 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
476 nightclub: Klub nocny
478 nursing_home: Dom opieki
483 place_of_worship: Miejsce kultu
484 police: Posterunek policji
485 post_box: Skrzynka pocztowa
487 preschool: Przedszkole
490 public_building: Budynek publiczny
491 public_market: Rynek publiczny
492 reception_area: Recepcja
493 recycling: Miejsce recyklingu
494 restaurant: Restauracja
495 retirement_home: Dom starców
502 social_centre: Centrum społeczne
503 social_club: Klub towarzyski
504 social_facility: Placówka społeczna
506 supermarket: Supermarket
508 taxi: Postój taksówek
509 telephone: Budka telefoniczna
511 toilets: Toaleta publiczna
512 townhall: Urząd miejski
513 university: Uniwersytet
514 vending_machine: Automat do sprzedaży
515 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
516 village_hall: Urząd gminy
517 waste_basket: Kosz na śmieci
519 youth_centre: Centrum młodzieżowe
521 administrative: Granica administracyjna
522 census: Granica spisu
523 national_park: Park Narodowy
524 protected_area: Obszar chroniony
527 suspension: Most wiszący
534 fire_hydrant: Hydrant
535 phone: Telefon alarmowy
537 bridleway: Droga dla koni
538 bus_guideway: Droga dla autobusów
539 bus_stop: Przystanek autobusowy
541 construction: Droga budowana
542 cycleway: Ścieżka rowerowa
543 emergency_access_point: Punkt awaryjny
546 living_street: Strefa zamieszkania
547 milestone: Punkt kontrolny
550 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
551 motorway_link: Autostrada – dojazd
553 pedestrian: Droga dla pieszych
554 platform: Podwyższenie
555 primary: Droga krajowa
556 primary_link: Droga krajowa – dojazd
557 proposed: Planowana droga
558 raceway: Tor wyścigowy
559 residential: Droga osiedlowa
560 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
562 secondary: Droga wojewódzka
563 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
564 service: Droga serwisowa
565 services: Usługi autostrady
569 street_lamp: Lampa uliczna
570 tertiary: Droga powiatowa
571 tertiary_link: Droga wojewódzka
572 track: Droga gruntowa
574 trunk: Droga ekspresowa
575 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
576 unclassified: Droga gminna
577 unsurfaced: Nierówna droga
579 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
580 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
581 boundary_stone: Graniczny głaz
585 citywalls: Mury miejskie
590 memorial: Mniejszy pomnik
597 wayside_cross: Przydrożny krzyż
598 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
601 allotments: Ogródki działkowe
603 brownfield: Grunty poprzemysłowe
605 commercial: Obszar handlowo-usługowy
606 conservation: Konserwacja
607 construction: Teren budowy
609 farmland: Grunty rolne
610 farmyard: Podwórze gospodarskie
614 greenfield: Tereny niezagospodarowane
615 industrial: Teren przemysłowy
616 landfill: Wysypisko śmieci
618 military: Teren wojskowy
620 nature_reserve: Rezerwat przyrody
625 railway: Teren kolejowy
626 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
627 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
628 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
629 residential: Zabudowa mieszkalna
630 retail: Handel detaliczny
632 village_green: Nawsie
634 wetland: Tereny podmokłe
637 beach_resort: Strzeżona plaża
638 bird_hide: Ukryj ptaki
641 fitness_station: Fitness
643 golf_course: Pole golfowe
646 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
647 nature_reserve: Rezerwat naturalny
649 pitch: Boisko sportowe
650 playground: Plac zabaw
651 recreation_ground: Pole rekreacyjne
654 sports_centre: Centrum sportowe
658 water_park: Park wodny
660 airfield: Lotnisko wojskowe
669 cave_entrance: Wejście do jaskini
703 wetland: Obszar podmokły
704 wetlands: Obszary podmokłe
709 company: Przedsiębiorstwo
710 employment_agency: Urząd pracy
711 estate_agent: Biuro nieruchomości
712 government: Biura rządowe
713 insurance: Biuro ubezpieczeń
715 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
716 telecommunication: Urząd telekomunikacji
717 travel_agent: Biuro podróży
730 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
734 neighbourhood: Sąsiedztwo
735 postcode: Kod pocztowy
739 subdivision: Dzielnica
742 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
745 abandoned: Dawna linia kolejowa
746 construction: Budowana linia kolejowa
747 disused: Nieczynna trasa kolejowa
748 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
749 funicular: Kolejka linowa
750 halt: Przystanek kolejowy
751 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
752 junction: Węzeł kolejowy
753 level_crossing: Przejazd kolejowy
754 light_rail: Lekka kolej
755 miniature: Mini kolej
756 monorail: Kolej jednoszynowa
757 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
759 preserved: Kolej zabytkowa
760 proposed: Planowana trasa kolejowa
761 spur: Bocznica kolejowa
762 station: Stacja kolejowa
763 stop: Przystanek kolejowy
765 subway_entrance: Wejście na stację metra
767 tram: Linia tramwajowa
768 tram_stop: Przystanek tramwajowy
769 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
771 alcohol: Sklep monopolowy
773 art: Sklep z dziełami sztuki
775 beauty: Salon kosmetyczny
776 beverages: Sklep z napojami
777 bicycle: Sklep rowerowy
781 car: Sklep samochodowy
782 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
783 car_repair: Naprawa samochodów
784 carpet: Sklep z dywanami
785 charity: Sklep charytatywny
787 clothes: Sklep odzieżowy
788 computer: Sklep komputerowy
789 confectionery: Cukiernia
790 convenience: Mały sklep wielobranżowy
792 cosmetics: Sklep kosmetyczny
794 department_store: Dom towarowy
795 discount: Sklep z produktami po obniżce
796 doityourself: Sklep budowlany
797 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
798 electronics: Sklep elektroniczny
799 estate_agent: Biuro nieruchomości
800 farm: Sklep gospodarski
801 fashion: Sklep modelarski
804 food: Sklep spożywczy
805 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
806 furniture: Sklep meblowy
808 garden_centre: Centrum ogrodnicze
809 general: Sklep ogólny
810 gift: Sklep z pamiątkami
811 greengrocer: Warzywniak
812 grocery: Sklep spożywczy
813 hairdresser: Fryzjernia
814 hardware: Sklep ze sprzętem
816 insurance: Agent ubezpieczeniowy
817 jewelry: Sklep z biżuterią
820 mall: Centrum handlowe
822 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
823 motorcycle: Sklep z motocyklami
824 music: Sklep muzyczny
827 organic: Sklep z produktami organicznymi
828 outdoor: Sklep turystyczny
829 pet: Sklep ze zwierzętami
831 photo: Sklep fotograficzny
834 shoes: Sklep obuwniczy
835 shopping_centre: Centrum handlowe
836 sports: Sklep sportowy
837 stationery: Sklep papierniczy
838 supermarket: Supermarket
840 toys: Sklep z zabawkami
841 travel_agency: Biuro podróży
846 alpine_hut: Chata alpejska
848 attraction: Atrakcja turystyczna
849 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
852 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
854 guest_house: Pensjonat
857 information: Informacja turystyczna
861 picnic_site: Miejsce na piknik
862 theme_park: Park tematyczny
864 viewpoint: Punkt widokowy
867 culvert: Rura kanalizacyjna
870 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
873 connector: Złącze dróg wodnych
875 derelict_canal: Opuszczony kanał
881 mineral_spring: Źródło mineralne
882 mooring: Kotwicowisko
885 riverbank: Brzeg rzeki
888 water_point: Punkt wodny
893 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
894 url: https://help.openstreetmap.org/
895 title: Uzyskiwanie pomocy
897 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
901 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
902 title: Wiki OpenStreetMap
903 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
906 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
910 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
913 cycle_map: Mapa rowerowa
914 hot: Pomoc humanitarna
916 transport_map: Transport publiczny
917 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
918 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
923 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
926 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
927 title: Pokaż moje położenie
934 intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
936 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
937 comment: Dodaj komentarz
938 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
940 reactivate: Ponownie aktywuj
944 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
945 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
950 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
951 include_marker: Dołącz pinezkę
954 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
956 short_link: Krótki link
957 short_url: Krótki URL
959 view_larger_map: Większy widok mapy
961 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
962 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
963 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
964 edit_tooltip: Edytuje mapę
965 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
966 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
969 community: Społeczność
970 community_blogs: Blogi wspólnoty
971 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
972 copyright: Prawa autorskie
974 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
976 edit_with: Edytuj w %{editor}
978 export_data: Eksportuj dane
980 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
981 gps_traces: Ślady GPS
982 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
985 home: Przejdź do lokalizacji domu
986 intro_2_create_account: Utwórz konto
987 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
988 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty, i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
989 learn_more: Dowiedz się więcej
991 log_in_tooltip: Zaloguj się
993 alt_text: Logo OpenStreetMap
996 text: Przekaż darowiznę
997 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
999 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1000 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1001 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1002 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1003 partners_ic: Imperial College London
1004 partners_partners: partnerzy
1005 partners_ucl: centrum UCL VR
1006 sign_up: Zarejestruj się
1007 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1008 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1009 tag_line: Wolna wikimapa świata
1010 user_diaries: Dzienniczki
1011 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1014 english_link: oryginalna angielska wersja
1015 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1016 title: Informacje o tłumaczeniu
1018 attribution_example:
1019 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1020 title: Przykład uznania autorstwa
1021 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1022 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1023 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1024 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1025 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1026 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1027 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1028 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1029 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1030 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1031 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1032 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1033 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1034 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1035 credit_title_html: Jak podać źródło
1036 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1037 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1038 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1039 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1040 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1041 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1042 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1043 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1044 more_title_html: Dowiedz się więcej
1045 title_html: Prawa autorskie i licencja
1047 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1048 native_link: wersji po polsku
1049 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1053 deleted: Wiadomość usunięta
1057 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1058 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1060 few: "%{count} nowe wiadomości"
1061 many: "%{count} nowych wiadomości"
1062 one: "%{count} nową wiadomość"
1063 other: "%{count} nowych wiadomości"
1064 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1066 few: "%{count} stare wiadomości"
1067 many: "%{count} starych wiadomości"
1068 one: "%{count} starą wiadomość"
1069 other: "%{count} starych wiadomości"
1071 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1073 title: Wiadomości odebrane
1075 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1076 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1079 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1080 reply_button: Odpowiedz
1081 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1083 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1085 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1086 message_sent: Wiadomość wysłana
1088 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1090 title: Wysyłanie wiadomości
1092 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1093 heading: Nie ma takiej wiadomości
1094 title: Nie ma takiej wiadomości
1099 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1100 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1101 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1102 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1104 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1106 title: Wiadomości wysłane
1112 reply_button: Odpowiedz
1114 title: Czytanie wiadomości
1116 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1117 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1119 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1120 sent_message_summary:
1124 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1125 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1126 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1127 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1128 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1129 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1130 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1131 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1134 full: Pełna treść uwagi
1136 ago_html: "%{when} temu"
1137 created_at: Utworzono w dniu
1140 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1142 last_changed: Ostatnio zmieniono
1143 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1144 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1146 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1147 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1148 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1149 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1150 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1151 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1152 title: Uwagi OpenStreetMap
1154 diary_comment_notification:
1155 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1156 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1157 hi: Witaj %{to_user},
1158 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1160 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1162 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1164 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1165 email_confirm_plain:
1166 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1168 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1169 friend_notification:
1170 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1171 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1172 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1173 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1175 and_no_tags: i brak znaczników
1176 and_the_tags: i następujące znaczniki
1178 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1179 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1180 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1181 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1184 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1185 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1186 with_description: z opisem
1187 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1189 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1191 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1193 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1194 lost_password_plain:
1195 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1197 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1198 message_notification:
1199 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1200 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1201 hi: Witaj %{to_user},
1202 note_comment_notification:
1203 anonymous: Anonimowy użytkownik
1205 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1206 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1207 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1208 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1210 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1211 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1212 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1213 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1214 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1217 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1218 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1219 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1220 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1222 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1223 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1225 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1226 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1229 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1230 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1231 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1232 allow_write_api: modyfikuj mapę
1233 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1234 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1235 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1236 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1237 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1238 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1240 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1241 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1242 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1244 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1245 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1246 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1248 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1251 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1253 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1256 title: Edycja aplikacji
1258 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1259 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1260 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1261 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1262 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1263 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1264 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1265 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1267 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1269 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1270 url: Główny adres URL aplikacji
1272 application: Nazwa aplikacji
1274 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1275 my_apps: Programy klienckie
1276 my_tokens: Zarejestrowane programy
1277 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1278 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1279 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1281 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1284 title: Rejestracja nowej aplikacji
1286 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1288 access_url: "URL znaki dostępu:"
1289 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1290 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1291 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1292 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1293 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1294 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1295 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1296 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1297 confirm: Jesteś pewien?
1298 delete: Usuń klienta
1299 edit: Edytuj szczegóły
1300 key: "Klucz odbiorcy:"
1301 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1302 secret: "Sekret odbiorcy:"
1303 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1304 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1305 url: "URL znacznika zapytania:"
1307 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1310 flash: Utworzono poprawkę.
1312 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1313 flash: Poprawka usunięta.
1314 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1317 heading: Edytuj poprawkę
1318 submit: Zapisz poprawkę
1319 title: Edytuj poprawkę
1321 empty: Brak poprawek do pokazania.
1322 heading: Lista poprawek
1323 title: Lista poprawek
1326 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1327 submit: Utwórz poprawkę
1328 title: Tworzenie nowej poprawki
1331 description: "Opis:"
1332 destroy: Usuń tą poprawkę
1333 edit: Edytuj tę poprawkę
1334 heading: Poprawka "%{title}"
1335 title: Wyświetlenie poprawki
1338 flash: Zapisano zmiany.
1341 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1342 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1343 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1344 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1345 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1346 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1347 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1348 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1349 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1350 user_page_link: stronie użytkownika
1352 createnote: Dodaj uwagę
1353 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1354 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1356 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1357 permalink: Permalink
1358 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1359 shortlink: Shortlink
1363 admin: Granica administracyjna
1364 allotments: Ogródki działkowe
1368 bridge: Czarny obrys – most
1369 bridleway: Ścieżka dla koni
1370 brownfield: Teren powyburzeniowy
1371 building: Ważny budynek
1375 - wyciąg krzesełkowy
1377 centre: Centrum sportowe
1378 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1382 construction: Drogi w budowie
1383 cycleway: Ścieżka rowerowa
1384 destination: Dostęp do punktu docelowego
1385 farm: Gospodarstwo rolne
1389 heathland: Wrzosowisko
1390 industrial: Teren przemysłowy
1394 military: Teren wojskowy
1395 motorway: Autostrada
1397 permissive: Możliwy wstęp
1398 pitch: Boisko sportowe
1399 primary: Droga pierwszorzędna
1400 private: Wstęp prywatny
1402 reserve: Rezerwat przyrody
1403 resident: Teren mieszkalny
1404 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1411 secondary: Droga drugorzędna
1412 station: Dworzec kolejowy
1417 tourist: Atrakcja turystyczna
1423 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1424 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1425 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1428 alt: Tekst alternatywny
1429 first: Pierwszy element
1434 ordered: Uporządkowana lista
1435 second: Drugi element
1436 subheading: Podtytuł
1438 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1439 unordered: Lista nieuporządkowana
1447 where_am_i: Gdzie jestem?
1448 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1451 search_results: Wyniki wyszukiwania
1454 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1457 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1458 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1460 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1462 description_with_count:
1463 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1464 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1465 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1467 description: "Opis:"
1470 filename: "Nazwa pliku:"
1471 heading: Edycja śladu %{name}
1475 save_button: Zapisz zmiany
1476 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1478 tags_help: rozdzielone przecinkami
1479 title: Edycja śladu %{name}
1480 uploaded_at: "Wysłano:"
1481 visibility: "Widoczność:"
1482 visibility_help: co to znaczy?
1484 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1486 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1487 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1488 public_traces: Publiczne ślady GPS
1489 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1490 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1491 your_traces: Twoje ślady GPS
1493 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1495 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1496 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1498 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1500 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1501 by: utworzony przez użytkownika
1502 count_points: "%{count} punktów"
1504 edit_map: Edytuj Mapę
1505 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1512 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1513 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1514 view_map: Pokaż mapę
1519 tags_help: rozdzielone przecinkami
1520 upload_button: Wgrywaj
1521 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1522 visibility: Widoczność
1523 visibility_help: co to znaczy?
1525 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1526 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1528 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1529 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1530 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1531 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1532 upload_trace: Wyślij ślad
1537 older: Starsze ślady
1538 showing_page: Strona %{page}
1540 delete_track: Wykasuj ten ślad
1541 description: "Opis:"
1544 edit_track: Edytuj ten ślad
1546 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1552 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1554 title: Przeglądanie śladu %{name}
1555 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1557 visibility: "Widoczność:"
1559 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1560 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1561 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1562 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1566 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1567 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1568 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1569 link text: co to jest?
1570 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1571 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1572 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1573 delete image: Usuń obecną grafikę
1574 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1575 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1576 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1578 gravatar: Użyj Gravatara
1579 link text: co to jest?
1580 home location: "Lokalizacja domowa:"
1582 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1583 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1584 latitude: "Szerokość:"
1585 longitude: "Długość geograficzna:"
1586 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1587 my settings: moje ustawienia
1588 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1589 new image: Dodaj grafikę
1590 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1592 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1593 link text: co to jest?
1595 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1596 preferred languages: "Preferowane języki:"
1597 profile description: "Opis profilu:"
1599 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1600 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1601 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1602 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1603 enabled link text: co to jest?
1604 heading: "Edycje publiczne:"
1605 public editing note:
1606 heading: Publiczna edycja
1607 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1608 replace image: Zmień obecną grafikę
1609 return to profile: Powrót do profilu
1610 save changes button: Zapisz zmiany
1611 title: Zmiana ustawień konta
1612 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1614 already active: To konto zostało potwierdzone.
1616 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1617 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1618 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1619 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1620 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1621 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1624 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1625 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1626 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1627 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1629 failure: Brak użytkownika %{name}.
1630 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1632 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1634 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1636 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1637 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1638 heading: Użytkownicy
1639 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1641 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1642 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1643 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1644 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1647 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1648 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1649 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1650 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1651 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1653 login_button: Zaloguj się
1654 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1655 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1656 no account: Nie masz konta?
1657 openid: "%{logo} OpenID:"
1658 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1659 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1660 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1663 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1664 title: Zaloguj używając AOL
1666 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1667 title: Zaloguj używając Google
1669 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1670 title: Zaloguj używając myOpenID
1672 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1673 title: Zaloguj używając OpenID
1675 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1676 title: Zaloguj używając Wordpress
1678 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1679 title: Zaloguj używając Yahoo
1681 register now: Zarejestruj się
1682 remember: "Pamiętaj mnie:"
1684 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1685 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1686 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1688 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1689 logout_button: Wyloguj
1692 email address: "Adres e-mail:"
1693 heading: Zapomniałeś hasła?
1694 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1695 new password button: Wyczyść hasło
1696 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1697 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1698 title: zgubione hasło
1700 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1701 button: Dodaj do listy przyjaciół
1702 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1703 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1704 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1707 header: Darmowa i edytowalna
1708 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1709 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1710 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1711 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1712 continue: Zarejestruj się
1713 display name: "Przyjazna nazwa:"
1714 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1715 email address: "Adres e-mail:"
1716 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1717 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1718 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1719 openid: "%{logo} OpenID:"
1720 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1721 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1723 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1724 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1725 title: Zarejestruj się
1726 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1728 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1729 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1730 title: Nie znaleziono użytkownika
1733 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1734 your location: Twoje położenie
1736 button: Usuń z przyjaciół
1737 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1738 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1739 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1741 confirm password: Potwierdź hasło
1742 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1743 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1744 heading: Resetowanie hasła %{user}
1746 reset: Resetuj hasło
1747 title: zresetuj hasło
1749 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1751 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1752 heading: Konto zawieszone
1753 title: Konto zawieszone
1754 webmaster: webmaster
1757 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1758 consider_pd_why: co to oznacza?
1759 decline: Nie akceptuję
1760 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1761 heading: Warunki uczestnictwa
1765 rest_of_world: Reszta świata
1766 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1767 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1768 title: Warunki uczestnictwa
1769 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1771 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1772 add as friend: dodaj do znajomych
1773 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1774 block_history: otrzymane blokady
1775 blocks by me: Nałożone blokady
1776 blocks on me: Otrzymane blokady
1777 comments: komentarze
1779 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1780 create_block: zablokuj tego użytkownika
1781 created from: "Stworzony z:"
1782 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1783 ct declined: odrzucone
1784 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1785 ct undecided: niezdecydowane
1786 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1787 delete_user: usuń to konto
1791 email address: Adres e‐mail
1792 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1793 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1794 hide_user: ukryj tego użytkownika
1795 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1796 km away: "%{count}km stąd"
1797 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1798 m away: "%{count}m stąd"
1799 mapper since: "Mapuje od:"
1800 moderator_history: nałożone blokady
1801 my comments: moje komentarze
1802 my diary: mój dziennik
1803 my edits: moje zmiany
1804 my messages: moje wiadomości
1805 my notes: moje uwagi
1806 my profile: mój profil
1807 my settings: moje ustawienia
1808 my traces: moje ślady
1809 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1810 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1811 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1812 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1813 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1814 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1816 oauth settings: ustawienia oauth
1817 remove as friend: Usuń ze znajomych
1819 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1821 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1822 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1823 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1825 administrator: Cofnij dostęp administratora
1826 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1827 send message: wyślij wiadomość
1828 settings_link_text: stronie ustawień
1829 spam score: "Punktacja spamu:"
1832 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1833 user location: Lokalizacja użytkownika
1834 your friends: Twoi znajomi
1837 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1838 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1839 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1841 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1842 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1843 title: Blokady na użytkownika %{name}
1845 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1846 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1847 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1849 back: Zobacz wszystkie blokady
1850 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1851 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1852 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1853 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1854 show: Zobacz tę blokadę
1855 submit: Uaktualnij blokadę
1856 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1858 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1859 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1861 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1862 time_past: Zakończono %{time} temu.
1863 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1865 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1866 heading: Lista blokad użytkowników
1867 title: Blokady użytkownika
1869 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1870 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1872 back: Zobacz wszystkie blokady
1873 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1874 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1875 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1876 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1877 submit: Utwórz blokadę
1878 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1879 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1880 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1882 back: Powrót do spisu
1883 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1886 creator_name: Twórca
1887 display_name: Zablokowany użytkownik
1890 not_revoked: (nie odwołana)
1891 previous: « Poprzednia
1892 reason: Powód blokady
1894 revoker_name: Odwołana przez
1896 showing_page: Strona %{page}
1900 other: "%{count} godzin"
1902 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1903 flash: Blokada została odwołana.
1904 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1905 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1907 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1908 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1910 back: Pokaż wszystkie blokady
1913 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1914 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1915 reason: Przyczyna blokady
1917 revoker: Cofający uprawnienia
1920 time_future: Blokada wygasa %{time}
1921 time_past: Zakończona %{time} temu
1922 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1924 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1925 success: Blokada zaktualizowana.
1928 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1929 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1930 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1931 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1933 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1935 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1936 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1937 title: Potwierdź przyznawanie roli
1939 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1941 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1942 heading: Potwierdź cofanie roli
1943 title: Potwierdź cofanie roli
1946 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1947 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1948 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1950 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1951 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1952 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1953 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1954 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1955 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1956 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1958 paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
1959 title: Jakieś pytania?
1960 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1963 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1964 title: Co jest na mapie