1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
54 # Author: The Evil IP address
57 # Author: Umherirrender
63 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
67 invalid_email_address: Die eingegebene E-Mail-Adresse scheint nicht gültig
69 email_address_not_routable: ist nicht routbar
71 acl: Zugangskontrollliste
72 changeset: Änderungssatz
73 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
75 diary_comment: Blog-Kommentar
76 diary_entry: Blog-Eintrag
81 node_tag: Knoten-Attribut
82 notifier: Benachrichtiger
83 old_node: Alter Knoten
84 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
85 old_relation: Alte Relation
86 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
87 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
89 old_way_node: Alter Linien-Knoten
90 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
92 relation_member: Relations-Mitglied
93 relation_tag: Relations-Attribut
96 tracepoint: Track-Punkt
97 tracetag: Track-Attribut
99 user_preference: Benutzereinstellung
100 user_token: Benutzer-Token
102 way_node: Linienknoten
103 way_tag: Linienattribut
110 latitude: Breitengrad
111 longitude: Längengrad
121 latitude: Breitengrad
122 longitude: Längengrad
124 description: Beschreibung
133 display_name: Anzeigename
134 description: Beschreibung
138 with_name_html: '%{name} (%{id})'
140 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
143 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
146 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
149 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
152 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
156 opened_at_html: '%{when} erstellt'
157 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
158 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
159 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
160 closed_at_html: '%{when} gelöst'
161 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
162 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
163 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
165 title: OpenStreetMap Hinweise
166 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
167 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
168 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
169 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
170 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
171 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
172 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
174 comment: Kommentieren
175 full: Vollständiger Hinweis
179 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
180 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
181 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
182 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
183 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
184 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
186 in_changeset: Änderungssatz
188 no_comment: (kein Kommentar)
190 download_xml: XML herunterladen
191 view_history: Chronik anzeigen
192 view_details: Details anzeigen
193 location: 'Standort:'
195 title: 'Änderungssatz: %{id}'
197 node: Knoten (%{count})
198 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
199 way: Linien (%{count})
200 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
201 relation: Relationen (%{count})
202 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
203 comment: Kommentare (%{count})
204 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
206 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
208 changesetxml: Änderungssatz-XML
209 osmchangexml: osmChange-XML
211 title: 'Änderungssatz: %{id}'
212 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
213 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
214 discussion: Diskussion
215 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
216 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
218 title: 'Knoten: %{name}'
219 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
221 title: 'Linie: %{name}'
222 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
225 one: Teil der Linie %{related_ways}
226 other: Teil der Linien %{related_ways}
228 title: 'Relation: %{name}'
229 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
232 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
238 entry: Relation %{relation_name}
239 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
241 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
245 relation: Die Relation
246 changeset: Der Änderungssatz
249 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
254 relation: die Relation
255 changeset: den Änderungssatz
258 redaction: Redigierung %{id}
259 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
260 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
266 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
267 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
268 load_data: Daten laden
273 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
274 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
275 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
276 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
277 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
279 title: 'Kartenfehler: %{id}'
280 new_note: Neuer Kartenfehler
281 description: Beschreibung
282 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
283 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
284 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
285 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
286 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
287 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
288 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
290 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
291 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
292 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
293 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
295 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
296 report: Diesen Hinweis melden
299 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
300 nearby: Ähnliche Eigenschaften
301 enclosing: Umschließende Objekte
303 changeset_paging_nav:
304 showing_page: Seite %{page}
306 previous: ‹ Vorherige
309 no_edits: (keine Bearbeitungen)
310 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
313 saved_at: Gespeichert am
318 title: Änderungssätze
319 title_user: Änderungssätze von %{user}
320 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
321 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
322 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
323 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
324 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
325 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
326 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
327 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
328 load_more: Mehr laden
330 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
334 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
336 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
338 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
340 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
341 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
343 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
344 hast, für den Abruf zu lang.
347 title: Neuer Blog-Eintrag
348 publish_button: Veröffentlichen
350 title: Benutzer-Blogs
351 title_friends: Blogs deiner Freunde
352 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
353 user_title: Blog von %{user}
354 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
355 new: Neuer Blog-Eintrag
356 new_title: Blogeintrag erstellen
357 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
358 recent_entries: Neueste Einträge
359 older_entries: Ältere
360 newer_entries: Neuere
362 title: Eintrag bearbeiten
367 latitude: 'Breitengrad:'
368 longitude: 'Längengrad:'
369 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
370 save_button: Speichern
371 marker_text: Ort des Blogeintrags
373 title: Blog von %{user} | %{title}
374 user_title: Blog von %{user}
375 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
376 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
378 save_button: Speichern
380 title: Blogeintrag nicht gefunden
381 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
382 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
383 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
386 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
387 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
388 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
390 one: '%{count} Kommentar'
391 zero: Keine Kommentare
392 other: '%{count} Kommentare'
393 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
394 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
396 report: Diesen Eintrag melden
398 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
399 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
401 report: Diesen Kommentar melden
408 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
409 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
411 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
412 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
414 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
415 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
417 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
422 newer_comments: Neuere Kommentare
423 older_comments: Ältere Kommentare
427 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
428 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 search_osm_nominatim:
438 cable_car: Kabelbahnwagen
439 chair_lift: Sessellift
440 drag_lift: Schlepplift
444 station: Gondelstation
451 hangar: Flugzeughalle
452 helipad: Hubschrauberlandeplatz
453 holding_position: Haltestelle
454 parking_position: Parkplatz
455 runway: Start- und Landebahn
459 animal_shelter: Tierheim
460 arts_centre: Kunstzentrum
466 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
467 bicycle_rental: Fahrradverleih
468 biergarten: Biergarten
469 boat_rental: Bootsverleih
471 bureau_de_change: Wechselstube
472 bus_station: Busbahnhof
474 car_rental: Autovermietung
475 car_sharing: Carsharing
476 car_wash: Autowaschanlage
478 charging_station: Ladestation
479 childcare: Kinderbetreuung
484 community_centre: Gemeinschaftszentrum
486 crematorium: Krematorium
489 drinking_water: Trinkwasser
490 driving_school: Fahrschule
492 fast_food: Schnellimbiss
493 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
494 fire_station: Feuerwehr
495 food_court: Food-Court
496 fountain: Springbrunnen
498 gambling: Glücksspiel
500 grit_bin: Streugutbehälter
501 hospital: Krankenhaus
502 hunting_stand: Hochstand
504 kindergarten: Kindergarten
506 marketplace: Marktplatz
508 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
510 nursing_home: Altersheim
513 parking_entrance: Parkeinfahrt
514 parking_space: Stellplatz
516 place_of_worship: Andachtsstätte
518 post_box: Briefkasten
523 public_building: Öffentliches Gebäude
524 recycling: Recycling-Center
525 restaurant: Restaurant
526 retirement_home: Altersheim
532 social_centre: Sozialzentrum
533 social_club: Social Club
534 social_facility: Soziale Einrichtung
536 swimming_pool: Schwimmbecken
538 telephone: Telefonzelle
542 university: Universität
543 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
545 village_hall: Gemeindezentrum
546 waste_basket: Mülleimer
547 waste_disposal: Abfallentsorgung
548 water_point: Wasseranschluss
549 youth_centre: Jugendzentrum
551 administrative: Verwaltungsgrenze
552 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
553 national_park: Nationalpark
554 protected_area: Schutzgebiet
557 boardwalk: Strandpromenade
558 suspension: Hängebrücke
566 carpenter: Zimmermann
567 electrician: Elektriker
570 photographer: Fotograf
572 shoemaker: Schuhmacher
574 "yes": Handwerksgeschäft
576 ambulance_station: Rettungswache
577 assembly_point: Sammelplatz
578 defibrillator: Defibrillator
579 landing_site: Notlandeplatz
581 water_tank: Notwasserbehälter
584 abandoned: Aufgegebene Straße
586 bus_guideway: Busspur
587 bus_stop: Bushaltestelle
588 construction: Straße im Bau
592 emergency_access_point: Notrufpunkt
595 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
596 living_street: Spiel-/Wohnstraße
597 milestone: Kilometerstein
599 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
600 motorway_link: Autobahnauffahrt
601 passing_place: Ausweichstelle
603 pedestrian: Fußgängerzone
605 primary: Bundesstraße
606 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
607 proposed: Geplante Straße
609 residential: Wohnstraße
612 secondary: Landesstraße
613 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
614 service: Zufahrtsstraße
615 services: Autobahnraststätte
616 speed_camera: Blitzer
619 street_lamp: Straßenlaterne
620 tertiary: Hauptstraße
621 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
623 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
626 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
627 turning_loop: Wendeschleife
631 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
632 battlefield: Schlachtfeld
633 boundary_stone: Grenzstein
634 building: Historisches Gebäude
639 citywalls: Stadtmauern
641 heritage: Denkmalgeschützt
642 house: Historisches Haus
647 mine_shaft: Grubenschacht
649 roman_road: Römerstraße
653 tower: Historischer Turm
654 wayside_cross: Wegkreuz
655 wayside_shrine: Bildstock
657 "yes": Historischer Ort
661 allotments: Kleingärten
663 brownfield: Brachland
665 commercial: Gewerbegebiet
666 conservation: Naturschutzgebiet
667 construction: Baustelle
670 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
674 greenfield: unerschlossenes Bauland
675 industrial: Industriegebiet
678 military: Militärgebiet
680 orchard: Obstplantage
683 recreation_ground: Erholungsgebiet
685 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
686 residential: Siedlung
689 village_green: Dorfwiese (brit.)
693 beach_resort: Strandbad
694 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
695 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
698 fishing: Fischereigrund
699 fitness_centre: Fitnessstudio
700 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
702 golf_course: Golfplatz
703 horse_riding: Reitanlage
704 ice_rink: Eislaufplatz
706 miniature_golf: Minigolf
707 nature_reserve: Naturschutzgebiet
710 playground: Spielplatz
711 recreation_ground: Erholungsgebiet
715 sports_centre: Sportzentrum
717 swimming_pool: Schwimmbecken
719 water_park: Wasserpark
725 breakwater: Hafendamm
737 lighthouse: Leuchtturm
740 mineshaft: Grubenschacht
741 monitoring_station: Beobachtungsstation
742 petroleum_well: Erdölquelle
744 pipeline: Rohrleitung
746 storage_tank: Lagertank
747 surveillance: Überwachung
749 wastewater_plant: Kläranlage
750 watermill: Wassermühle
751 water_tower: Wasserturm
753 water_works: Wasserwerk
758 airfield: Militärflugplatz
768 cave_entrance: Höhleneingang
801 wetland: Feuchtgebiet
804 accountant: Buchhaltungsbüro
805 administrative: Verwaltung
807 association: Gesellschaft
809 educational_institution: Bildungseinrichtung
810 employment_agency: Arbeitsamt
811 estate_agent: Immobilienhändler
813 insurance: Versicherungsbüro
817 telecommunication: Telekommunikationsbüro
818 travel_agent: Reisebüro
821 allotments: Schrebergärten
823 city_block: Häuserblock
832 isolated_dwelling: Einzelgehöft
834 municipality: Gemeinde
835 neighbourhood: Wohngegend
836 postcode: Postleitzahl
837 quarter: Stadtviertel
841 state: Bundesland/-staat
845 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
849 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
850 construction: Bahnstrecke im Bau
851 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
852 funicular: Standseilbahn
855 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
856 light_rail: Stadtbahn
857 miniature: Miniaturbahn
858 monorail: Einschienenbahn
859 narrow_gauge: Schmalspurbahn
861 preserved: Museumsbahn
862 proposed: Geplante Bahnstrecke
867 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
870 tram_stop: Haltestelle
872 alcohol: Spirituosenladen
873 antiques: Antiquitätengeschäft
876 beauty: Schönheitssalon
877 beverages: Getränkemarkt
878 bicycle: Fahrradgeschäft
879 bookmaker: Buchmacher
884 car_parts: Autoteilehändler
885 car_repair: Autowerkstatt
887 charity: Wohltätigkeitsladen
889 clothes: Bekleidungsgeschäft
890 computer: Computergeschäft
891 confectionery: Konditorei
892 convenience: Nachbarschaftsladen
894 cosmetics: Parfümerie
896 department_store: Kaufhaus
897 discount: Diskontladen
898 doityourself: Baumarkt
899 dry_cleaning: Textilreinigung
900 electronics: Elektronikgeschäft
901 estate_agent: Immobilienhändler
903 fashion: Modegeschäft
905 florist: Blumengeschäft
906 food: Lebensmittelladen
907 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
908 furniture: Möbelgeschäft
910 garden_centre: Gartenzentrum
911 general: Gemischtwarenladen
913 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
914 grocery: Lebensmittelladen
916 hardware: Eisenwarenhändler
918 houseware: Hauswarenladen
919 interior_decoration: Innenausstattung
922 kitchen: Küchengeschäft
924 lottery: Lottoannahmestelle
925 mall: Einkaufszentrum
928 mobile_phone: Handygeschäft
929 motorcycle: Motorradgeschäft
931 newsagent: Zeitungsladen
934 outdoor: Outdoor-Ausrüster
936 pawnbroker: Pfandleiher
940 seafood: Meeresfrüchte
941 second_hand: Second-Hand-Geschäft
943 sports: Sportgeschäft
944 stationery: Schreibwarenladen
945 supermarket: Supermarkt
949 toys: Spielwarengeschäft
950 travel_agency: Reisebüro
952 vacant: Leerstehendes Geschäft
953 variety_store: Billigladen
958 alpine_hut: Berghütte
959 apartment: Ferienwohnung
961 attraction: Sehenswürdigkeit
962 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
964 camp_site: Campingplatz
965 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
969 hostel: Jugendherberge
971 information: Information
974 picnic_site: Picknickplatz
975 theme_park: Freizeitpark
976 viewpoint: Aussichtspunkt
979 building_passage: Gebäudedurchgang
983 artificial: Künstliche Wasserstraße
987 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
990 drain: Abwassergraben
992 lock_gate: Schleusentor
994 rapids: Stromschnellen
998 waterfall: Wasserfall
1002 level2: Staatsgrenze
1003 level4: Landesgrenze
1004 level5: Regionsgrenze
1005 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1006 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1007 level9: Stadtteilgrenze
1008 level10: Nachbarschaftsgrenze
1011 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1013 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1019 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1020 more_results: Mehr Treffer
1024 select_status: Status auswählen
1025 select_type: Typ auswählen
1026 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1027 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1028 not_updated: Nicht aktualisiert
1030 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1031 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1032 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1035 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1036 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1037 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1038 link_to_reports: Meldungen ansehen
1041 other: '%{count} Meldungen'
1042 reported_item: Gemeldetes Objekt
1048 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1049 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1050 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1052 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1054 zero: Keine Meldungen
1056 other: '%{count} Meldungen'
1057 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1058 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1059 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1062 reopen: Erneut öffnen
1063 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1064 read_reports: Meldungen lesen
1065 new_reports: Neue Meldungen
1066 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1067 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1068 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1070 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1072 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1074 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1076 created_at: Am %{datetime}
1077 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1079 updated_at: Am %{datetime}
1080 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1083 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1084 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1087 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1090 title_html: '%{link} melden'
1091 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1092 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1093 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1095 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1097 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1099 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1101 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1105 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1106 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1107 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1110 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1111 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1112 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1115 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1116 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1117 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1118 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1121 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1122 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1123 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1126 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1127 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1130 title: OpenStreetMap
1133 alt_text: OpenStreetMap Logo
1134 home: Gehe zum Heimatstandort
1137 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1138 sign_up: Registrieren
1139 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1140 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1146 export_data: Daten exportieren
1147 gps_traces: GPS-Tracks
1148 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1149 user_diaries: Benutzer-Blogs
1150 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1151 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1152 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1153 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1154 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1155 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1156 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1157 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1160 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1161 partners_partners: Partnern
1162 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1164 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1165 im „Nur-Lesen-Modus“.
1166 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1170 copyright: Urheberrecht
1171 community: Gemeinschaft
1172 community_blogs: Blogs
1173 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1174 foundation: Stiftung
1175 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1177 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1179 learn_more: Mehr erfahren
1182 diary_comment_notification:
1183 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1184 hi: Hallo %{to_user},
1185 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1187 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1188 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1189 message_notification:
1190 hi: Hallo %{to_user},
1191 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1192 %{subject} gesendet:'
1193 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1195 friend_notification:
1196 hi: Hallo %{to_user},
1197 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1198 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1199 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1200 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1203 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1204 with_description: mit der Beschreibung
1205 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1206 and_no_tags: und ohne Tags.
1208 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1209 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1210 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1212 more_info_2: 'finden sich hier:'
1214 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1215 loaded_successfully: |-
1217 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1219 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1221 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1222 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1223 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1224 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1225 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1226 Informationen, um anzufangen.
1228 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1229 email_confirm_plain:
1231 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1232 zu „%{new_address}“ ändern.
1233 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1237 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1238 zu %{new_address} ändern.
1239 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1242 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1243 lost_password_plain:
1245 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1246 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1247 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1251 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1252 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1253 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1255 note_comment_notification:
1256 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1261 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1262 an dem du interessiert bist'
1263 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1264 von %{place} kommentiert.'
1265 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1266 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1271 an dem du interessiert bist'
1272 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1274 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1275 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1278 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1279 interessiert bist, reaktiviert'
1280 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1282 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1283 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1284 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1285 changeset_comment_notification:
1286 hi: Hallo %{to_user},
1289 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1291 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1292 an dem du interessiert bist'
1293 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1294 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1295 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1296 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1298 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1299 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1300 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1302 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1303 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1307 my_inbox: Posteingang
1309 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1311 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1312 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1314 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1315 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1319 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1321 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1323 unread_button: Als ungelesen markieren
1324 read_button: Als gelesen markieren
1325 reply_button: Antworten
1326 destroy_button: Löschen
1328 title: Nachricht senden
1329 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1333 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1335 message_sent: Nachricht gesendet
1336 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1337 etwas, bevor du weitere versendest.
1339 title: Nachricht nicht vorhanden
1340 heading: Nachricht nicht vorhanden
1341 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1344 my_inbox: '%{inbox_link}'
1348 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1349 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1353 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1355 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1357 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1358 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1359 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1361 title: Nachricht lesen
1365 reply_button: Antworten
1366 unread_button: Als ungelesen markieren
1367 destroy_button: Löschen
1370 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1371 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1372 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1373 sent_message_summary:
1374 destroy_button: Löschen
1376 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1377 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1379 destroyed: Nachricht gelöscht
1383 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1384 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1385 Geräte zur Verfügung'
1387 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1388 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1389 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1390 local_knowledge_html: |-
1391 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1392 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1393 korrekt und aktuell ist.
1394 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1395 community_driven_html: |-
1396 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1397 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1398 betreiben und viele mehr.
1399 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1400 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1401 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1402 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1403 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1404 open_data_title: Open Data
1406 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1407 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1408 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1409 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1410 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1411 legal_title: Rechtliche Hinweise
1413 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1414 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1415 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1417 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1418 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1420 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1421 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1423 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1424 partners_title: Partner
1427 title: Über diese Übersetzung
1428 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1429 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1430 english_link: dem englischsprachigen Original
1432 title: Über diese Seite
1433 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1434 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1435 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1436 beenden und %{mapping_link}.
1437 native_link: deutschen Sprachversion
1438 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1440 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1442 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1443 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1444 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1446 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1447 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1448 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1449 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1450 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1451 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1452 Der vollständige Lizenztext ist unter
1453 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1454 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1455 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1456 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1457 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1458 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1460 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1462 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1463 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1464 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1465 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1466 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1467 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1468 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1469 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1470 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1471 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1473 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1475 attribution_example:
1476 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1477 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1478 more_title_html: Weitere Informationen
1480 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1481 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1483 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1484 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1485 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1486 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1487 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1488 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1489 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1490 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1491 und anderen Quellen ein, darunter:'
1492 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1493 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1494 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1495 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1496 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1497 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1498 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1499 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1500 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1501 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1502 Division, Statistics Canada</i>).'
1503 contributors_fi_html: |-
1504 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1505 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1506 und andere Datensätze, unter der
1507 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1508 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1509 Générale des Impôts</i>.'
1510 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1511 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1512 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1513 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1514 BY 4.0</a> lizenziert."
1515 contributors_si_html: |-
1516 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1517 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1518 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1519 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1520 contributors_es_html: |-
1521 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1522 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1523 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1524 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1525 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1526 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1527 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1528 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1529 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1530 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1531 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1532 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1533 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1534 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1535 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1536 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1537 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1538 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1539 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1540 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1541 infringement_2_html: |-
1542 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1543 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1544 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1545 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1546 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1547 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1548 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1549 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1550 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1552 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1553 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1554 permalink: Permanentlink
1555 shortlink: Shortlink
1556 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1558 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1559 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1560 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1563 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1564 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1565 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1567 user_page_link: Einstellungsseite
1568 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1569 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1570 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1571 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1572 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1573 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1574 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1575 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1576 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1577 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1578 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1579 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1580 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1581 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1582 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1583 die für diese Funktion notwendig sind.
1586 area_to_export: Bereich für den Export
1587 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1588 format_to_export: Format für den Export
1589 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1590 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1591 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1593 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1594 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1595 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1597 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1598 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1599 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1600 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1601 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1604 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1607 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1610 title: Geofabrik Downloads
1611 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1612 ausgewählten Städten.
1614 title: Metro Extracts
1615 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1617 title: Andere Quellen
1618 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1623 image_size: 'Bildgröße:'
1625 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1626 latitude: 'Breitengrad:'
1627 longitude: 'Längengrad:'
1629 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1630 export_button: Export
1632 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1634 title: So kannst du helfen
1636 title: Der Gemeinschaft beitreten
1637 explanation_html: |-
1638 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1639 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1641 instructions_html: |-
1642 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1643 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1644 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1646 title: Andere Anliegen
1647 explanation_html: |-
1648 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1649 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1650 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1652 title: Hilfe erhalten
1654 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1655 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1658 title: Willkommen bei OSM
1659 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1662 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1663 title: Anleitung für Anfänger
1664 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1666 url: https://help.openstreetmap.org/
1667 title: help.openstreetmap.org
1668 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1670 title: Mailinglisten
1671 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1672 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1675 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1676 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1679 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1682 title: Zu OSM wechseln
1683 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1684 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1686 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1687 title: Für Organisationen
1688 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1689 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1691 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1692 title: wiki.openstreetmap.org
1693 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1695 search_results: Suchergebnisse
1699 get_directions: Route berechnen
1700 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1703 where_am_i: Wo ist das?
1704 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1706 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1711 main_road: Hauptstraße
1712 trunk: Schnellstraße
1713 primary: Bundesstraße
1714 secondary: Landes-, Kreisstraße
1715 unclassified: Straße
1716 track: Wald-, Feldweg
1719 cycleway_national: Nationaler Radweg
1720 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1721 cycleway_local: Lokaler Radweg
1732 - Start- und Landebahn
1737 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1742 resident: Wohngebiet
1744 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1746 retail: Einkaufszentrum
1747 industrial: Industriegebiet
1748 commercial: Gewerbegebiet
1753 farm: Landwirtschaft
1754 brownfield: Brachfläche
1756 allotments: Kleingartenanlage
1758 centre: Sportzentrum
1759 reserve: Naturschutzgebiet
1760 military: Militärgebiet
1764 building: Bedeutendes Gebäude
1769 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1770 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1771 private: Privater Zugang
1772 destination: Nur für Anrainer
1773 construction: Straßen im Bau
1774 bicycle_shop: Fahrradladen
1775 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1781 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1782 headings: Überschriften
1783 heading: Überschrift
1784 subheading: Zwischenüberschrift
1785 unordered: Aufzählung
1786 ordered: Nummerierte Liste
1787 first: Erstes Element
1788 second: Zweites Element
1796 introduction_html: |-
1797 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1798 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1800 title: Was gehört in die Karte?
1802 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1803 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1805 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1806 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1807 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1809 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1810 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1811 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1812 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1813 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1814 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1815 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1816 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1817 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1819 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1820 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1821 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1824 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1825 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1826 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1827 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1828 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1832 paragraph_1_html: |-
1833 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1834 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1835 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1836 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1838 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1839 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1840 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1841 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1843 paragraph_2_html: |-
1844 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1845 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1848 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1850 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1851 unsortierte Punktfolge)
1852 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1853 mit Zeitstempel angezeigt)
1854 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1855 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1857 upload_trace: GPS-Track hochladen
1858 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1859 description: 'Beschreibung:'
1861 tags_help: durch Komma getrennt
1862 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1863 visibility_help: Was bedeutet das?
1864 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1865 upload_button: Hochladen
1867 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1869 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1870 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1871 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1872 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1873 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1874 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1876 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1877 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1878 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1879 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1881 title: Track %{name} bearbeiten
1882 heading: Track %{name} bearbeiten
1883 filename: 'Dateiname:'
1884 download: herunterladen
1885 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1887 start_coord: 'Startkoordinate:'
1891 description: 'Beschreibung:'
1893 tags_help: durch Komma getrennt
1894 save_button: Speichern
1895 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1896 visibility_help: Was bedeutet das?
1898 updated: Track aktualisiert
1902 title: Track %{name} ansehen
1903 heading: Track %{name} ansehen
1905 filename: 'Dateiname:'
1906 download: herunterladen
1907 uploaded: 'Hochgeladen:'
1909 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1913 description: 'Beschreibung:'
1916 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1917 delete_trace: Diesen Track löschen
1918 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1919 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1920 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1922 showing_page: Seite %{page}
1923 older: Ältere Tracks
1924 newer: Neuere Tracks
1927 count_points: '%{count} Punkte'
1928 ago: vor %{time_in_words_ago}
1930 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1931 view_map: Karte anzeigen
1933 edit_map: Karte bearbeiten
1935 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1937 trackable: VERFOLGBAR
1942 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1943 my_traces: Meine GPS-Tracks
1944 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1945 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1946 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1947 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1948 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1949 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1950 upload_trace: Lade einen Track hoch
1951 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1952 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1954 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1956 made_public: Track (öffentlich)
1958 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1960 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1961 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1964 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1966 description_with_count:
1967 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1968 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1969 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1971 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1973 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1974 Cookies, bevor du fortfährst.
1976 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1978 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1979 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1980 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1981 an, um mehr zu erfahren.
1982 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1983 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1984 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1987 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1988 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1989 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1990 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1992 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1993 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1994 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1995 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1996 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1997 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1998 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1999 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2000 grant_access: Zugriff gewähren
2002 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2003 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2004 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2006 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2007 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2008 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2010 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2012 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2015 title: Eine neue Anwendung registrieren
2016 submit: Registrieren
2018 title: Anwendung bearbeiten
2021 title: OAuth-Details für %{app_name}
2023 secret: 'Geheimnis:'
2024 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2025 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2026 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2027 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2028 edit: Details bearbeiten
2029 delete: Client löschen
2030 confirm: Bist du sicher?
2031 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2032 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2033 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2034 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2036 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2037 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2038 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2039 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2041 title: Meine OAuth-Details
2042 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2043 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2044 application: Anwendungsname
2045 issued_at: Ausgestellt am
2047 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2048 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2049 musst du sie hier registrieren.
2050 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2051 register_new: Anwendung registrieren
2054 required: erforderlich
2055 url: Applikations-URL
2056 callback_url: Callback-URL
2057 support_url: Support-URL
2058 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2059 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2060 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2061 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2062 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2063 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2064 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2065 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2067 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2069 flash: Daten erfolgreich registriert
2071 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2073 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2078 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2079 password: 'Passwort:'
2080 openid: '%{logo} OpenID:'
2081 remember: Anmeldedaten merken
2082 lost password link: Passwort vergessen?
2083 login_button: Anmelden
2084 register now: Jetzt registrieren
2085 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2086 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2087 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2088 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2089 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2090 Du ein Benutzerkonto haben.
2091 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2092 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2093 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2094 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2095 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2096 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2097 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2098 falls du dies klären möchtest.
2099 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2100 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2103 title: Mit OpenID anmelden
2104 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2106 title: Mit Google anmelden
2107 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2109 title: Mit Facebook anmelden
2110 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2112 title: Mit Windows Live anmelden
2113 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2115 title: Mit GitHub anmelden
2116 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2118 title: Mit Wikipedia anmelden
2119 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2121 title: Mit Yahoo anmelden
2122 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2124 title: Mit Wordpress anmelden
2125 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2127 title: Mit AOL anmelden
2128 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2131 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2132 logout_button: Abmelden
2134 title: Passwort vergessen
2135 heading: Passwort vergessen?
2136 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2137 new password button: Passwort zurücksetzen
2138 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2139 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2141 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2142 wurde an dich versandt.
2143 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2144 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2146 title: Passwort zurücksetzen
2147 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2148 password: 'Passwort:'
2149 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2150 reset: Passwort zurücksetzen
2151 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2152 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2153 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2156 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2157 leider nicht möglich.
2158 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2159 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2162 header: Frei und editierbar
2164 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2165 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2166 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2167 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2168 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2169 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2170 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2171 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2172 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2173 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2174 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2175 weitere Informationen.
2176 display name: 'Benutzername:'
2177 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2178 später in den Einstellungen geändert werden.
2179 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2180 password: 'Passwort:'
2181 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2182 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2183 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2184 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2185 continue: Registrieren
2186 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2188 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2189 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2190 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2191 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2193 title: Bedingungen für Mitwirkende
2194 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2195 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2196 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2197 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2198 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2199 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2200 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2201 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2202 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2203 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2206 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2208 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2209 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2210 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2214 rest_of_world: Rest der Welt
2216 title: Benutzer nicht gefunden
2217 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2218 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2219 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2223 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2224 my edits: Meine Änderungen
2225 my traces: Meine Tracks
2226 my notes: Meine Hinweise
2227 my messages: Nachrichten
2229 my settings: Einstellungen
2230 my comments: Meine Kommentare
2231 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2232 blocks on me: Erhaltene Sperren
2233 blocks by me: Vergebene Sperren
2234 send message: Nachricht senden
2236 edits: Bearbeitungen
2238 notes: Fehler-Hinweise
2239 remove as friend: Freund entfernen
2240 add as friend: Freund hinzufügen
2241 mapper since: 'Mapper seit:'
2242 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2243 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2244 ct undecided: Unentschlossen
2245 ct declined: Abgelehnt
2246 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2247 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2248 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2249 created from: 'erstellt aus:'
2251 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2252 description: Beschreibung
2253 user location: Standort des Benutzers
2254 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2255 in der Nähe anzeigen zu können.
2256 settings_link_text: Einstellungen
2257 my friends: Meine Freunde
2258 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2259 km away: '%{count} km entfernt'
2260 m away: '%{count} m entfernt'
2261 nearby users: Mapper in der Nähe
2262 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2263 Nähe angegeben haben.
2265 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2266 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2268 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2269 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2271 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2272 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2273 block_history: Aktive Sperren
2274 moderator_history: Vergebene Sperren
2275 comments: Kommentare
2276 create_block: Benutzer sperren
2277 activate_user: Benutzer aktivieren
2278 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2279 confirm_user: Benutzer bestätigen
2280 hide_user: Benutzer verstecken
2281 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2282 delete_user: Benutzer löschen
2284 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2285 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2286 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2287 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2288 report: Diesen Benutzer melden
2290 your location: Standort
2291 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2294 title: Benutzerkonto bearbeiten
2295 my settings: Einstellungen
2296 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2297 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2298 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2299 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2301 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2302 link text: Was ist das?
2304 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2305 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2306 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2307 enabled link text: Was bedeutet das?
2308 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2309 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2310 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2311 public editing note:
2312 heading: Öffentliches Bearbeiten
2313 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2314 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2315 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2316 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2317 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2318 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2319 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2320 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2322 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2323 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2324 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2326 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2327 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2328 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2329 (unter Public Domain stellst).
2330 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2331 link text: Worum handelt es sich?
2332 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2333 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2334 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2337 gravatar: Gravatar verwenden
2338 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2339 link text: Was ist das?
2340 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2341 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2342 new image: Bild einfügen
2343 keep image: Bild unverändert beibehalten
2344 delete image: Bild löschen
2345 replace image: Bild austauschen
2346 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2348 home location: 'Standort:'
2349 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2350 latitude: 'Breitengrad:'
2351 longitude: 'Längengrad:'
2352 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2353 save changes button: Änderungen speichern
2354 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2355 return to profile: Zurück zum Profil
2356 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2357 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2358 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2360 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2361 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2362 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2363 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2365 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2368 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2369 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2370 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2371 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2374 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2375 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2376 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2377 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2379 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2381 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2382 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2383 unten auf „Bestätigen“.
2385 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2386 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2387 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2389 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2391 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2392 die Kartendaten bearbeiten.
2394 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2395 button: Als Freund hinzufügen
2396 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2397 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2398 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2400 heading: Freund %{user} entfernen?
2401 button: Freund entfernen
2402 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2403 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2408 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2409 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2410 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2411 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2412 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2413 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2414 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2416 title: Benutzerkonto gesperrt
2417 heading: Benutzerkonto gesperrt
2418 webmaster: Webmaster
2420 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2421 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2423 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2424 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2425 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2426 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2427 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2429 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2431 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2432 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2434 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2435 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2436 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2439 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2440 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2441 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2442 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2443 Benutzer entzogen werden.
2445 title: Bestätige Rollenzuordnung
2446 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2447 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2450 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2451 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2454 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2455 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2456 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2457 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2459 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2460 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2464 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2466 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2468 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2469 back: Zurück zur Übersicht
2471 title: Sperre für %{name} einrichten
2472 heading: Sperre für %{name} einrichten
2473 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2474 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2475 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2476 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2477 die für Laien verständlich sind.
2478 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2480 submit: Sperre einrichten
2481 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2482 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2483 diese Nachrichten zu antworten.
2484 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2485 back: Alle Sperren anzeigen
2487 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2488 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2489 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2490 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2491 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2492 die von Laien verstanden werden kann.
2493 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2495 submit: Sperre aktualisieren
2496 show: Diese Sperre anzeigen
2497 back: Alle Sperren anzeigen
2498 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2500 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2502 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2504 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2505 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2506 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2507 bevor du ihn sperrst.
2508 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2510 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2512 success: Sperre aktualisiert.
2514 title: Benutzersperren
2515 heading: Liste der Benutzersperren
2516 empty: Noch nie gesperrt.
2518 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2519 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2520 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2521 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2522 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2524 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2527 other: '%{count} Stunden'
2529 time_future: Endet in %{time}.
2530 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2531 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2533 time_past: Endete vor %{time}
2535 title: Sperren für %{name}
2536 heading: Liste der Sperren für %{name}
2537 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2539 title: Sperre durch %{name}
2540 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2541 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2543 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2544 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2545 time_future: Endet in %{time}
2546 time_past: Geendet vor %{time}
2553 confirm: Bist du sicher?
2554 reason: 'Grund der Sperre:'
2555 back: Alle Sperren anzeigen
2556 revoker: 'Aufgehoben von:'
2557 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2560 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2565 display_name: Gesperrter Benutzer
2566 creator_name: Urheber
2567 reason: Grund der Sperre
2569 revoker_name: Aufgehoben von
2570 showing_page: Seite %{page}
2575 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2576 heading: Hinweise von %{user}
2577 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2580 description: Hinweis
2581 created_at: Erstellt am
2582 last_changed: Zuletzt geändert
2583 ago_html: vor %{when}
2590 link: Link oder HTML
2592 short_link: Kurz-URL
2595 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2598 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2599 download: Herunterladen
2601 include_marker: Kartenmarker setzen
2602 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2603 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2604 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2605 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2607 report_problem: Ein Problem melden
2611 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2617 title: Aktuellen Standort anzeigen
2618 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2621 cycle_map: Radfahrerkarte
2622 transport_map: Verkehrskarte
2625 header: Kartenebenen
2626 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2628 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2629 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2631 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2632 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2634 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2635 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2636 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2637 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2639 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2640 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2641 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2642 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2646 subscribe: Abonnieren
2647 unsubscribe: Abbestellen
2648 hide_comment: verstecken
2649 unhide_comment: einblenden
2652 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2653 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2654 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2655 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2656 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2657 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2658 add: Hinweis/Fehler melden
2660 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2661 die unabhängig geprüft werden sollten.
2664 reactivate: Reaktivieren
2665 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2667 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2668 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2672 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2673 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2674 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2675 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2676 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2677 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2679 directions: 'Routenanweisungen:'
2682 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2683 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2685 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2686 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2687 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2688 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2689 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2690 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2692 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2693 Richtung %{directions} nehmen
2694 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2695 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2697 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2698 %{directions} nehmen
2699 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2700 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2702 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2703 %{directions} abbiegen
2704 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2705 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2706 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2707 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2708 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2709 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2710 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2711 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2712 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2713 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2714 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2715 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2716 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2717 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2719 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2720 Richtung %{directions} nehmen
2721 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2722 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2723 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2724 %{directions} nehmen
2725 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2726 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2728 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2729 %{directions} abbiegen
2730 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2731 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2732 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2733 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2734 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2735 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2736 via_point_without_exit: (über Punkt)
2737 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2738 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2739 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2740 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2741 start_without_exit: Starten bei %{name}
2742 destination_without_exit: Ziel erreicht
2743 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2744 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2745 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2746 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2748 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2750 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2767 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2768 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2769 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2771 directions_from: Route von hier
2772 directions_to: Route nach hier
2773 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2774 show_address: Adresse anzeigen
2775 query_features: Objektabfrage
2776 centre_map: Karte hier zentrieren
2779 description: Beschreibung
2780 heading: Redaction bearbeiten
2781 submit: Redaction speichern
2782 title: Redaction bearbeiten
2784 empty: Keine Redactions.
2785 heading: Liste der Redactions
2786 title: Liste der Redaktionen
2788 description: Beschreibung
2789 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2790 submit: Redaction erstellen
2791 title: Neue Redaction erstellen
2793 description: 'Beschreibung:'
2794 heading: Redaction „%{title}“
2797 edit: Diese Redaction bearbeiten
2798 destroy: Diese Redaction löschen
2799 confirm: Bist du sicher?
2801 flash: Redaction wurde erstellt.
2803 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2805 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2806 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2807 flash: Redaction wurde gelöscht.
2808 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2810 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2811 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2812 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2813 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})