1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
10 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Massimo itaca
33 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
34 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
35 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
36 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto altro ancora, in tutto il mondo.
37 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare che OSM sia accurato e aggiornato.
38 local_knowledge_title: Conoscenza locale
40 open_data_html: "OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenstreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare <a href='%{copyright_path}'>Copyright</a> per i dettagli."
41 open_data_title: Open Data
42 partners_title: Partner
43 used_by: "%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili e dispositivi hardware"
47 body: Corpo del messaggio
51 longitude: Longitudine
58 body: Corpo del messaggio
63 description: Descrizione
65 longitude: Longitudine
73 description: Descrizione
74 display_name: Nome visualizzato
79 acl: Lista di controllo degli accessi
80 changeset: Gruppo di modifiche
81 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
83 diary_comment: Commento al diario
84 diary_entry: Voce del diario
89 node_tag: Etichetta del nodo
91 old_node: Vecchio nodo
92 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
93 old_relation: Vecchia relazione
94 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
95 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
96 old_way: Vecchio percorso
97 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
98 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
100 relation_member: Membro della relazione
101 relation_tag: Etichetta della relazione
104 tracepoint: Punto del tracciato
105 tracetag: Etichetta del tracciato
107 user_preference: Preferenze dell'utente
108 user_token: Codice dell'utente
110 way_node: Nodo del percorso
111 way_tag: Etichetta del percorso
114 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
116 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
118 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
119 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
124 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
126 title: Gruppo di modifiche %{id}
127 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
128 node: Nodi (%{count})
129 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
130 osmchangexml: modificheOsm XML
131 relation: Relazioni (%{count})
132 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
133 title: "Gruppo di modifiche: %{id}"
135 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
137 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
138 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
140 entry: Relazione %{relation_name}
141 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
143 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
144 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
145 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
146 download_xml: Scarica XML
147 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
148 in_changeset: Gruppo di modifiche
149 no_comment: (nessun commento)
151 history_title: "Cronologia nodo: %{name}"
152 title: "Nodo: %{name}"
154 sorry: "Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato."
156 changeset: gruppo di modifiche
161 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
162 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
163 closed_title: "Nota risolta #%{note_name}"
164 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
165 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
166 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
167 hidden_title: "Note nascosta #%{note_name}"
169 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
170 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
171 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
172 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
173 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
177 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
178 redaction: Redazione %{id}
184 history_title: "Cronologia relazione: %{name}"
186 title: "Relazione: %{name}"
188 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
194 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare questi dati?
195 load_data: Carica dati
196 loading: Caricamento in corso...
200 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
201 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
202 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
204 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
206 changeset: gruppo di modifiche
211 view_details: Visualizza dettagli
212 view_history: Visualizza cronologia
215 one: parte di way %{related_ways}
216 other: parte di way %{related_ways}
217 history_title: "Cronologia way: %{name}"
219 title: "Way: %{name}"
223 no_edits: (nessuna modifica)
224 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
225 changeset_paging_nav:
227 previous: « Precedente
228 showing_page: Pagina %{page}
236 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
237 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
238 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
239 load_more: Caricane altri
240 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
241 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
242 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
243 title: Gruppi di modifiche
244 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
245 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
246 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
248 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
253 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
254 newer_comments: Commenti più recenti
255 older_comments: Commenti più vecchi
259 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
261 hide_link: Nascondi questo commento
264 one: "%{count} commento"
265 other: "%{count} commenti"
266 zero: Nessun commento
267 comment_link: Commento su questa voce
269 edit_link: Modifica questa voce
270 hide_link: Nascondi questo elemento
271 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
272 reply_link: Rispondi a questa voce
276 latitude: "Latitudine:"
278 longitude: "Longitudine:"
279 marker_text: Luogo della voce del diario
282 title: Modifica voce del diario
283 use_map_link: utilizza mappa
286 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
287 title: Voci del diario di OpenStreetMap
289 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
290 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
292 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
293 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
295 in_language_title: Voci del diario in %{language}
296 new: Nuova voce del diario
297 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
298 newer_entries: Voci più recenti
299 no_entries: Nessuna voce nel diario
300 older_entries: Voci più vecchie
301 recent_entries: Voci del diario recenti
302 title: Diari degli utenti
303 title_friends: Diari degli amici
304 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
305 user_title: Diario dell'utente %{user}
308 location: "Località:"
311 title: Nuova voce del diario
313 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
314 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
315 title: Nessuna voce del diario
317 leave_a_comment: Lascia un commento
319 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
321 title: Diario di %{user} | %{title}
322 user_title: Diario dell'utente %{user}
324 default: Predefinito (al momento %{name})
326 description: iD (editor nel browser)
329 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
332 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
335 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
336 name: Controllo remoto
339 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
340 area_to_export: Area da esportare
341 embeddable_html: HTML incapsulabile
342 export_button: Esporta
343 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
345 format_to_export: Formato di esportazione
346 image_size: Dimensione immagine
350 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
351 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
354 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
356 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
359 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare uno delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
361 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
362 title: Geofabrik Downloads
364 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
365 title: Metro Extracts
367 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
370 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
377 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
387 north_west: nord-ovest
390 south_west: sud-ovest
394 other: circa %{count}km
397 more_results: Altri risultati
398 no_results: Nessun risultato
401 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
402 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
404 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
405 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
406 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
407 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
408 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
409 search_osm_nominatim:
411 level10: Confine Quartiere
412 level2: Confine di paese
413 level4: Confine di stato
414 level5: Confine regionale
415 level6: Confine di Contea
416 level8: Confine di Città
417 level9: Confine Paese
420 chair_lift: Seggiovia
422 station: Stazione funivia
425 apron: Piazzale di sosta
427 helipad: Elisuperficie
429 taxiway: Pista di rullaggio
432 WLAN: Punto di accesso WiFi
434 arts_centre: Centro d'arte
435 artwork: Opera d'arte
436 atm: Cassa automatica
437 auditorium: Auditorium
442 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
443 bicycle_rental: Noleggio biciclette
444 biergarten: Birreria all'aperto
446 bureau_de_change: Cambia valute
447 bus_station: Stazione degli autobus
449 car_rental: Autonoleggio
450 car_sharing: Car Sharing
451 car_wash: Autolavaggio
453 charging_station: Stazione di ricarica
458 community_centre: Centro civico
459 courthouse: Tribunale
460 crematorium: Crematorio
463 dormitory: Dormitorio
464 drinking_water: Acqua potabile
465 driving_school: Scuola guida
467 emergency_phone: Colonnina SOS
469 ferry_terminal: Terminal traghetti
470 fire_hydrant: Pompa antincendio
471 fire_station: Vigili del fuoco
472 food_court: Food Court
474 fuel: Stazione di rifornimento
476 gym: Centro fitness / Palestra
478 health_centre: Casa di cura
481 hunting_stand: Postazione di caccia
483 kindergarten: Asilo infantile
487 mountain_rescue: Soccorso alpino
488 nightclub: Night Club
490 nursing_home: Asilo nido
495 place_of_worship: Luogo di culto
497 post_box: Cassetta delle lettere
498 post_office: Ufficio postale
499 preschool: Scuola Materna
502 public_building: Edificio pubblico
503 public_market: Mercato pubblico
504 reception_area: Area accoglienza
505 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
506 restaurant: Ristorante
507 retirement_home: Casa di Riposo
514 social_centre: Centro sociale
515 social_club: Centro Sociale
516 social_facility: Struttura sociale
518 supermarket: Supermercato
519 swimming_pool: Piscina
521 telephone: Telefono pubblico
523 toilets: Bagni pubblici
525 university: Università
526 vending_machine: Distributore automatico
527 veterinary: Veterinario
528 village_hall: Municipio
529 waste_basket: Cestino rifiuti
530 wifi: Punto di accesso WiFi
531 youth_centre: Centro Giovanile
533 administrative: Confine amministrativo
534 census: Limite di censimento
535 national_park: Parco nazionale
536 protected_area: Area protetta
539 suspension: Ponte sospeso
540 swing: Ponte girevole
546 fire_hydrant: Idrante
547 phone: Telefono di emergenza
549 bridleway: Percorso per equitazione
550 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
551 bus_stop: Fermata dell'autobus
553 construction: Strada in costruzione
554 cycleway: Percorso ciclabile
555 emergency_access_point: Colonnina SOS
556 footway: Percorso pedonale
558 living_street: Living Street
559 milestone: Pietra miliare
562 motorway_junction: Uscita autostradale
563 motorway_link: Autostrada
565 pedestrian: Percorso pedonale
566 platform: Piattaforma
567 primary: Strada primaria
568 primary_link: Strada primaria
569 proposed: Strada proposta
571 residential: Residenziale
572 rest_area: Area di Sosta
573 road: Strada generica
574 secondary: Strada secondaria
575 secondary_link: Strada secondaria
576 service: Strada di servizio
577 services: Stazione di servizio
578 speed_camera: Autovelox fissi
581 street_lamp: Lampione
582 tertiary: Strada terziaria
583 tertiary_link: Strada terziaria
584 track: Strada forestale o agricola
585 trail: Percorso escursionistico
587 trunk_link: Superstrada
588 unclassified: Strada non classificata
589 unsurfaced: Strada non pavimentata
591 archaeological_site: Sito archeologico
592 battlefield: Campo di battaglia
593 boundary_stone: Pietra confinaria
597 citywalls: Mura della città
610 wayside_shrine: Edicola votiva
613 allotments: Orti casalinghi
615 brownfield: Area con edifici in demolizione
617 commercial: Zona di uffici
618 conservation: Conservazione
619 construction: Costruzione
621 farmland: Terreno agricolo
626 greenfield: Area da adibire a costruzioni
627 industrial: Zona Industriale
628 landfill: Discarica di rifiuti
630 military: Zona militare
632 nature_reserve: Riserva naturale
638 recreation_ground: Area di svago
639 reservoir: Riserva idrica
640 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
641 residential: Area Residenziale
643 road: Area della sede stradale
644 village_green: Parco urbano
649 beach_resort: Stabilimento balneare
650 bird_hide: Osservatorio Camuffato
651 common: Area comune (UK)
652 fishing: Riserva di pesca
653 fitness_station: Centro fitness
655 golf_course: Campo da golf
656 ice_rink: Pista di ghiaccio
657 marina: Porto turistico
658 miniature_golf: Minigolf
659 nature_reserve: Riserva naturale
661 pitch: Campo sportivo
662 playground: Parco giochi
663 recreation_ground: Area di svago
665 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
666 sports_centre: Centro sportivo
668 swimming_pool: Piscina
669 track: Pista da corsa
670 water_park: Parco acquatico
672 airfield: Aeroporto militare
676 "yes": Passo di montagna
681 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
686 feature: Caratteristica
696 marsh: Palude alluvionale
698 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
702 ridge: Cresta montuosa
719 accountant: Ragioniere
720 architect: Architetto
722 employment_agency: Agenzia di lavoro
723 estate_agent: Agente immobiliare
724 government: Ufficio governativo
725 insurance: Agenzia di assicurazione
727 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
728 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
729 travel_agent: Agenzia di viaggi
735 county: Contea (in Italia NON usare)
737 hamlet: Gruppo di case
739 houses: Gruppo di case
742 isolated_dwelling: Case sparse
743 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
746 neighbourhood: Quartiere
751 subdivision: Suddivisione
754 unincorporated_area: Area non inclusa
757 abandoned: Ferrovia abbandonata
758 construction: Ferrovia in costruzione
759 disused: Ferrovia in disuso
760 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
761 funicular: Funicolare
762 halt: Fermata del treno
763 historic_station: Stazione ferroviaria storica
764 junction: Nodo ferroviario
765 level_crossing: Passaggio a livello
766 light_rail: Metropolitana leggera
767 miniature: Ferrovia in miniatura
769 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
770 platform: Banchina ferroviaria
771 preserved: Ferrovia storica
772 proposed: Ferrovia proposta
773 spur: Diramazione ferroviaria breve
774 station: Stazione ferroviaria
775 stop: Fermata ferroviaria
776 subway: Stazione della metropolitana
777 subway_entrance: Ingresso metropolitana
778 switch: Punti ferroviari
780 tram_stop: Fermata del tram
781 yard: Zona di manovra ferroviaria
787 beauty: Prodotti cosmetici
788 beverages: Negozio bevande
789 bicycle: Negozio biciclette
794 car_parts: Autoricambi
795 car_repair: Autofficina
797 charity: Negozio solidale
799 clothes: Negozio di abbigliamento
800 computer: Negozio di computer
801 confectionery: Pasticceria
802 convenience: Minimarket
804 cosmetics: Negozio cosmetici
805 deli: Specialità gastronomiche
806 department_store: Grande magazzino
808 doityourself: Fai da-te
809 dry_cleaning: Lavasecco
810 electronics: Elettronica
811 estate_agent: Agenzia immobiliare
813 fashion: Negozio moda
817 funeral_directors: Agenzia funebre
818 furniture: Arredamenti
819 gallery: Galleria d'arte
820 garden_centre: Centro giardinaggio
822 gift: Articoli da regalo
823 greengrocer: Fruttivendolo
824 grocery: Fruttivendolo
825 hairdresser: Parrucchiere
828 insurance: Assicurazioni
832 mall: Centro commerciale
834 mobile_phone: Centro telefonia mobile
835 motorcycle: Concessionario di motociclette
836 music: Articoli musicali
837 newsagent: Giornalaio
839 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
840 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
843 photo: Articoli fotografici
845 second_hand: Negozio oggetti usati
846 shoes: Negozio di calzature
847 shopping_centre: Centro commerciale
848 sports: Articoli sportivi
849 stationery: Cartoleria
850 supermarket: Supermercato
852 toys: Negozio di giocattoli
853 travel_agency: Agenzia di viaggi
858 alpine_hut: Rifugio alpino
859 artwork: Opera d'arte
860 attraction: Attrazione turistica
861 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
864 caravan_site: Area caravan e camper
865 chalet: Casetta (chalet)
866 guest_house: Guest House
869 information: Informazioni
873 picnic_site: Area picnic
874 theme_park: Parco divertimenti
876 viewpoint: Punto panoramico
879 culvert: Canale sotterraneo
882 artificial: Corso d'acqua artificiale
883 boatyard: Cantiere nautico
885 connector: Canale connettore
887 derelict_canal: Canale in disuso
890 drain: Fognatura/Canale di scolo
893 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
897 riverbank: Argine/Banchina
900 water_point: Punto di ristoro
902 weir: Sbarramento idrico
905 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte di OSM.
906 title: help.openstreetmap.org
907 url: https://help.openstreetmap.org/
908 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
909 title: Come ottenere aiuto
911 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
912 title: Benvenuti a OSM
915 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
916 title: wiki.openstreetmap.org
917 url: http://wiki.openstreetmap.org/
920 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
924 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
927 cycle_map: Mappa ciclabile
929 mapquest: MapQuest Open
931 transport_map: Mappa dei trasporti
932 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
933 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
935 data: Dati della mappa
936 header: Livelli mappa
937 notes: Note sulla mappa
938 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
941 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
942 title: Mostra la mia posizione
948 add: Aggiungi la nota
949 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
951 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
953 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
959 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
960 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
965 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
966 include_marker: Includi il marcatore
969 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
971 short_link: Link breve
974 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
976 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
977 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
978 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
979 edit_tooltip: Modifica la mappa
980 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
981 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
985 community_blogs: Blog della comunità
986 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
989 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
991 edit_with: Modifica con %{editor}
993 export_data: Esporta Dati
994 foundation: Fondazione
995 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
996 gps_traces: Tracciati GPS
997 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1000 home: Vai alla posizione di casa
1001 intro_2_create_account: Crea un account utente
1002 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1003 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera di utilizzare sotto licenza aperta.
1004 learn_more: Ulteriori informazioni
1006 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1008 alt_text: Logo OpenStreetMap
1011 text: Fai una donazione
1012 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1013 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1014 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1015 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1016 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1017 partners_ic: Imperial College (Londra)
1018 partners_partners: partner
1019 partners_ucl: UCL VR Centre
1021 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1022 start_mapping: Inizia a mappare
1023 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1024 user_diaries: Diari degli utenti
1025 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1028 english_link: l'originale in inglese
1029 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1030 title: A proposito di questa traduzione
1032 attribution_example:
1033 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1034 title: Esempio di attribuzione
1035 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1036 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1037 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1038 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1039 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1040 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1041 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1042 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1043 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1044 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1045 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1046 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1047 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1048 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1049 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1050 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1051 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1052 infringement_title_html: Violazione del copyright
1053 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1054 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1055 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1056 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1057 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1058 more_title_html: Per saperne di più
1059 title_html: Copyright e licenza
1061 mapping_link: inizia a mappare
1062 native_link: versione in italiano
1063 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1064 title: A proposito di questa pagina
1067 deleted: Messaggio eliminato
1071 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1072 my_inbox: Posta in arrivo
1074 one: "%{count} nuovo messaggio"
1075 other: "%{count} nuovi messaggi"
1076 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1078 one: "%{count} vecchio messaggio"
1079 other: "%{count} messaggi vecchi"
1080 outbox: posta in uscita
1081 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1083 title: Posta in arrivo
1085 as_read: Messaggio marcato come già letto
1086 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1088 delete_button: Elimina
1089 read_button: Segna come già letto
1090 reply_button: Rispondi
1091 unread_button: Segna come non letto
1093 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1095 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1096 message_sent: Messaggio inviato
1098 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1100 title: Spedisci messaggio
1102 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1103 heading: Nessun messaggio del genere
1104 title: Nessun messaggio del genere
1107 inbox: posta in arrivo
1109 one: Hai %{count} messaggio inviato
1110 other: Hai %{count} messaggi inviati
1111 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1112 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1113 outbox: posta in uscita
1114 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1116 title: Posta in uscita
1122 reply_button: Rispondi
1124 title: Leggi messaggio
1126 unread_button: Segna come non letto
1127 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1129 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1130 sent_message_summary:
1131 delete_button: Elimina
1134 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1135 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1136 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1137 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1138 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1139 opened_at_html: Creata %{when} fa
1140 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1141 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1146 ago_html: "%{when} fa"
1147 created_at: Creata il
1149 description: Descrizione
1150 heading: Note dell'utente %{user}
1152 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1153 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1154 title: Note inserite o commentate da %{user}
1156 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1157 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1158 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1159 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1160 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1161 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1162 title: Note di OpenStreetMap
1164 diary_comment_notification:
1165 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1166 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1167 hi: Salve %{to_user},
1168 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1170 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1172 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1174 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1175 email_confirm_plain:
1176 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1178 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1179 friend_notification:
1180 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1181 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1182 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1183 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1185 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1186 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1188 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1189 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1190 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1191 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1194 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1195 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1196 with_description: con la descrizione
1197 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1199 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1201 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1203 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1204 lost_password_plain:
1205 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1207 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1208 message_notification:
1209 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1210 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1211 hi: Ciao %{to_user},
1212 note_comment_notification:
1213 anonymous: Un utente anonimo
1215 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1216 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1217 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1218 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1220 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1221 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1222 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1223 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1224 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1227 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1228 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1229 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1230 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1232 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1233 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1235 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1236 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1239 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1240 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1241 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1242 allow_write_api: modifica la mappa.
1243 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1244 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1245 allow_write_notes: modificare le note.
1246 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1247 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1248 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1250 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1251 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1252 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1254 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1255 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1256 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1258 flash: Hai revocato il token per %{application}
1261 flash: Informazione registrata con successo
1263 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1266 title: Modifica la tua applicazione
1268 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1269 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1270 allow_write_api: modifica la mappa.
1271 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1272 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1273 allow_write_notes: modificare le note.
1274 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1275 callback_url: URL di richiamata
1277 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1279 support_url: Indirizzo URL di supporto
1280 url: URL applicazione principale
1282 application: Nome dell'Applicazione
1283 issued_at: Rilasciato a
1284 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1285 my_apps: Le mie applicazioni client
1286 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1287 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1288 register_new: Registra la tua applicazione
1289 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1291 title: I miei dettagli OAuth
1294 title: Registra una nuova applicazione
1296 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1298 access_url: "URL del token di accesso:"
1299 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1300 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1301 allow_write_api: modifica la mappa.
1302 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1303 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1304 allow_write_notes: modificare le note.
1305 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1306 authorize_url: "Autorizza URL:"
1307 confirm: Sei sicuro?
1308 delete: Eliminare Client
1309 edit: Modifica dettagli
1310 key: "Chiave del consumatore:"
1311 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1312 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1313 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1314 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1315 url: "URL del token di richiesta:"
1317 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1320 flash: La revisone è stata creata.
1322 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1323 flash: Revisione eliminata.
1324 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1326 description: Descrizione
1327 heading: Modifica Redazione
1328 submit: Salvare la revisione
1329 title: Modifica revisione
1331 empty: Nessuna revisione disponibile.
1332 heading: Lista Revisioni
1333 title: Lista Revisioni
1335 description: Descrizione
1336 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1337 submit: Crea revisione
1338 title: Crea nuova revisione
1340 confirm: Sei sicuro?
1341 description: "Descrizione:"
1342 destroy: Rimuovere questa revisione
1343 edit: Modifica questa revisione
1344 heading: Mostra revisione "%{title}"
1345 title: Mostra revisione
1348 flash: Modifiche salvate.
1351 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1352 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1353 id_not_configured: iD non è stato configurato
1354 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1355 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1356 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1357 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1358 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1359 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1360 user_page_link: pagina utente
1362 createnote: Aggiungi una nota
1363 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1364 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1366 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1367 permalink: Link permanente
1368 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1369 shortlink: Link breve
1373 admin: Confine amministrativo
1374 allotments: Area comune orti casalinghi
1376 - Area di parcheggio aeroportuale
1378 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1379 bridleway: Percorso per equitazione
1380 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1381 building: Edificio significativo
1387 centre: Centro sportivo
1388 commercial: Zona di uffici
1392 construction: Strade in costruzione
1393 cycleway: Pista Ciclabile
1394 destination: Servitù di passaggio
1395 farm: Azienda agricola
1396 footway: Percorso pedonale
1399 heathland: Brughiera
1400 industrial: Zona industriale
1404 military: Area militare
1405 motorway: Autostrada
1407 permissive: Accesso permissivo
1408 pitch: Campo sportivo
1409 primary: Strada primaria
1410 private: Accesso privato
1412 reserve: Riserva naturale
1413 resident: Zona residenziale
1414 retail: Zona con negozi
1416 - Pista di decollo/atterraggio
1417 - Pista di rullaggio
1421 secondary: Strada secondaria
1422 station: Stazione ferroviaria
1423 subway: Metropolitana
1427 tourist: Attrazione turistica
1428 track: Strada forestale o agricola
1430 - Metropolitana leggera
1433 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1434 unclassified: Strada non classificata
1435 unsurfaced: Strada non pavimentata
1438 alt: Testo alternativo
1440 heading: Intestazione
1441 headings: Intestazioni
1444 ordered: Elenco ordinato
1445 second: Seconda voce
1446 subheading: Sottotitolo
1448 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1449 unordered: Elenco non ordinato
1457 where_am_i: Dove sono?
1458 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1461 search_results: Risultati della ricerca
1464 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1467 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1468 upload_trace: Carica tracciato GPS
1470 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1472 description_with_count:
1473 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1474 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1475 description_without_count: File GPX da %{user}
1477 description: "Descrizione:"
1480 filename: "Nome file:"
1481 heading: Modifica al tracciato %{name}
1483 owner: "Proprietario:"
1485 save_button: Salva modifiche
1486 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1488 tags_help: delimitato da virgola
1489 title: Modifica al tracciato %{name}
1490 uploaded_at: "Caricato il:"
1491 visibility: "Visibilità:"
1492 visibility_help: che cosa significa questo?
1494 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1496 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1497 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1498 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1499 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1500 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1501 your_traces: Tracciati GPS personali
1503 made_public: Tracciato reso pubblico
1505 heading: Archiviazione GPX non in linea
1506 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1508 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1510 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1512 count_points: "%{count} punti"
1514 edit_map: Modifica mappa
1515 identifiable: IDENTIFICABILE
1522 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1523 trackable: TRACCIABILE
1524 view_map: Visualizza mappa
1526 description: "Descrizione:"
1529 tags_help: delimitato da virgola
1530 upload_button: Carica
1531 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1532 visibility: "Visibilità:"
1533 visibility_help: che cosa significa questo?
1535 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1536 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1538 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1539 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1540 upload_trace: Carica un tracciato
1544 newer: Tracce più recenti
1545 older: Tracce più vecchie
1546 showing_page: Pagina %{page}
1548 delete_track: Elimina questo tracciato
1549 description: "Descrizione:"
1552 edit_track: Modifica questo tracciato
1553 filename: "Nome file:"
1554 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1557 owner: "Proprietario:"
1560 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1562 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1563 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1564 uploaded: "Caricato il:"
1565 visibility: "Visibilità:"
1567 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1568 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1569 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1570 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1574 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1575 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1576 heading: "Regole per contribuire:"
1577 link text: che cos'è questo?
1578 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1579 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1580 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1581 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1582 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1583 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1584 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1586 gravatar: Usa Gravatar
1587 link text: che cos'è questo?
1588 home location: "Posizione:"
1590 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1591 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1592 latitude: "Latitudine:"
1593 longitude: "Longitudine:"
1594 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1595 my settings: Impostazioni
1596 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1597 new image: Aggiungi un'immagine
1598 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1600 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1601 link text: che cos'è questo?
1603 preferred editor: "Editor preferito:"
1604 preferred languages: "Lingua preferita:"
1605 profile description: "Descrizione del profilo:"
1607 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1608 disabled link text: perché non posso modificare?
1609 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1610 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1611 enabled link text: che cos'è questo?
1612 heading: "Modifiche pubbliche:"
1613 public editing note:
1614 heading: Modifica pubblica
1615 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1616 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1617 return to profile: Ritorna al profilo
1618 save changes button: Salva modifiche
1619 title: Modifica profilo
1620 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1622 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1624 heading: Controlla la tua e-mail!
1625 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1626 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1627 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1628 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1629 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1632 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1633 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1634 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1635 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1637 failure: Utente %{name} non trovato.
1638 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1640 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1642 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1644 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1645 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1647 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1649 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1650 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1651 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1652 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1655 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1656 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1657 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1658 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1659 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1662 lost password link: Persa la password?
1663 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1664 no account: Non hai un account?
1665 openid: "%{logo} OpenID:"
1666 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1667 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1668 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1671 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1672 title: Accedi con AOL
1674 alt: Accedi con un OpenID di Google
1675 title: Accedi con Google
1677 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1678 title: Accedi con myOpenID
1680 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1681 title: Accedi con OpenID
1683 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1684 title: Accedi con Wordpress
1686 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1687 title: Accedi con Yahoo
1688 password: "Password:"
1689 register now: Registrati ora
1690 remember: Ricordati di me
1692 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1693 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1694 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1696 heading: Esci da OpenStreetMap
1700 email address: "Indirizzo email:"
1701 heading: Password dimenticata?
1702 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1703 new password button: Spediscimi una nuova password
1704 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1705 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1706 title: password persa
1708 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1709 button: Aggiungi agli amici
1710 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1711 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1712 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1715 header: Libero ed editabile
1716 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1717 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1718 confirm password: "Conferma password:"
1719 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1720 continue: Registrati
1721 display name: "Nome visualizzato:"
1722 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1723 email address: "Indirizzo email:"
1724 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1725 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1726 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1727 openid: "%{logo} OpenID:"
1728 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1729 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1730 password: "Password:"
1731 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1732 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1734 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1736 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1737 heading: L'utente %{user} non esiste
1738 title: Nessun utente
1741 nearby mapper: Mappatore vicino
1742 your location: Propria posizione
1744 button: Rimuovi dagli amici
1745 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1746 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1747 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1749 confirm password: "Conferma password:"
1750 flash changed: La propria password è stata modificata.
1751 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1752 heading: Reimposta password per %{user}
1753 password: "Password:"
1754 reset: Reimposta password
1755 title: Reimposta password
1757 flash success: Posizione personale salvata con successo
1759 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1760 heading: Account sospeso
1761 title: Account sospeso
1762 webmaster: webmaster
1765 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1766 consider_pd_why: che cos'è questo?
1767 decline: Non accetto
1768 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1769 heading: Regole per contribuire
1773 rest_of_world: Resto del mondo
1774 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1775 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1776 title: Regole per contribuire
1777 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1779 activate_user: attiva questo utente
1780 add as friend: Aggiungi amico
1781 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1782 block_history: blocchi ricevuti
1783 blocks by me: Blocchi applicati da me
1784 blocks on me: Blocchi su di me
1787 confirm_user: conferma questo utente
1788 create_block: blocca questo utente
1789 created from: "Creato da:"
1790 ct accepted: Accettato da %{ago}
1791 ct declined: Non accetto
1792 ct status: "Termini di collaborazione:"
1793 ct undecided: Indeciso
1794 deactivate_user: disattiva questo utente
1795 delete_user: elimina questo utente
1796 description: Descrizione
1799 email address: "Indirizzo email:"
1800 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1801 friends_diaries: note dei diari degli amici
1802 hide_user: nascondi questo utente
1803 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1804 km away: distante %{count} km
1805 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1806 m away: "%{count}m di distanza"
1807 mapper since: "Mappatore dal:"
1808 moderator_history: blocchi applicati
1809 my comments: Miei commenti
1810 my diary: Il mio diario
1811 my edits: Mie modifiche
1813 my profile: Il mio profilo
1814 my settings: Impostazioni
1815 my traces: Miei tracciati
1816 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1817 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1818 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1819 new diary entry: nuova voce del diario
1820 no friends: Non ci sono ancora amici.
1821 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1822 notes: Note sulla mappa
1823 oauth settings: impostazioni oauth
1824 remove as friend: Rimuovi amico
1826 administrator: Questo utente è un amministratore
1828 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1829 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1830 moderator: Questo utente è un moderatore
1832 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1833 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1834 send message: Spedisci messaggio
1835 settings_link_text: impostazioni
1836 spam score: "Punteggio Spam:"
1839 unhide_user: mostra questo utente
1840 user location: Luogo dell'utente
1841 your friends: Amici personali
1844 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1845 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1846 title: Blocchi imposti da %{name}
1848 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1849 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1850 title: Blocchi su %{name}
1852 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1853 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1854 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1856 back: Visualizza tutti i blocchi
1857 heading: Modifica del blocco su %{name}
1858 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1859 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1860 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1861 show: Visualizza questo blocco
1862 submit: Aggiorna blocco
1863 title: Modifica del blocco su %{name}
1865 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1866 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1868 time_future: Termina fra %{time}.
1869 time_past: Terminato %{time} fa.
1870 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1872 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1873 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1874 title: Blocchi dell'utente
1876 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1877 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1879 back: Visualizza tutti i blocchi
1880 heading: Creazione del blocco su %{name}
1881 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1882 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1883 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1885 title: Creazione del blocco su %{name}
1886 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1887 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1889 back: Ritorna all'indice
1890 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1892 confirm: Sei sicuro?
1893 creator_name: Autore
1894 display_name: Utente bloccato
1897 not_revoked: (non revocato)
1898 previous: « Precedente
1899 reason: Motivo del blocco
1901 revoker_name: Revocato da
1903 showing_page: Pagina %{page}
1907 other: "%{count} ore"
1909 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1910 flash: Questo blocco è stato revocato.
1911 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1912 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1914 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1915 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1917 back: Visualizza tutti i blocchi
1918 confirm: Sei sicuro?
1920 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1921 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1922 reason: "Motivazione del blocco:"
1924 revoker: "Revocatore:"
1927 time_future: Termina fra %{time}
1928 time_past: Terminato %{time} fa
1929 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1931 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1932 success: Blocco aggiornato.
1935 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1936 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1937 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1938 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1940 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1942 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1943 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1944 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1946 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1948 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1949 heading: Conferma la revoca del ruolo
1950 title: Conferma la revoca del ruolo
1953 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
1954 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
1955 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1957 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1958 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
1959 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
1960 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1961 title: Condizioni basilari per il Mapping
1962 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
1963 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1965 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.\n<a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>."
1967 start_mapping: Inizia a mappare
1970 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
1971 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
1972 title: Cosa c'è sulla mappa