1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
13 # Author: Luckas Blade
14 # Author: Matheus Sousa L.T
17 # Author: Rodrigo Avila
36 recipient: Destinatário
40 description: Descrição
50 description: Descrição
51 display_name: Nome para Exibição
56 acl: Lista de Controle de acesso
57 changeset: Conjunto de alterações
58 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
60 diary_comment: Comentário do diário
61 diary_entry: Entrada do Diário
66 node_tag: Etiqueta do Ponto
68 old_node: Ponto Antigo
69 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
70 old_relation: Relação Antiga
71 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
72 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
73 old_way: Caminho Antigo
74 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
75 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
77 relation_member: Membro da Relação
78 relation_tag: Etiqueta da Relação
81 tracepoint: Ponto da Trilha
82 tracetag: Etiqueta da Trilha
84 user_preference: Preferências do Usuário
85 user_token: Token do Usuário
87 way_node: Ponto do Caminho
88 way_tag: Etiqueta do Caminho
91 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
93 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
95 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
96 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
99 changesetxml: XML do conjunto de alterações
101 title: Conjunto de mudanças %{id}
102 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
103 osmchangexml: osmChange XML
104 title: Conjunto de alterações
106 entry: Relação %{relation_name}
107 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
109 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pôde ser encontrado.
111 changeset: conjunto de mudanças
116 closed_title: "Nota resolvida: %{note_name}"
117 open_title: "Nota não resolvida: %{note_name}"
120 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
121 redaction: Edição %{id}
127 entry: "%{type} %{name}"
128 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
134 load_data: Carregar dados
135 loading: Carregando...
139 key: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}
140 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
141 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipedia
143 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
145 changeset: conjunto de mudanças
152 no_edits: (sem alterações)
153 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
154 changeset_paging_nav:
157 showing_page: Página % {page}
165 title: Conjuntos de alterações
166 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
167 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
168 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
170 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
175 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
176 newer_comments: Comentários mais recentes
177 older_comments: Comentários mais antigos
181 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
183 hide_link: Ocultar este comentário
186 one: "%{count} comentário"
187 other: "%{count} comentários"
188 zero: Sem comentários
189 comment_link: Comentar nesta entrada
191 edit_link: Editar esta entrada
192 hide_link: Ocultar essa entrada
193 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
194 reply_link: Responder esta entrada
198 latitude: "Latitude:"
199 location: "Localização:"
200 longitude: "Longitude:"
201 marker_text: Localização da entrada no diário
204 title: Editar entrada do diário
205 use_map_link: usar mapa
208 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
209 title: Entradas no diário do OpenStreetMap
211 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
212 title: Entradas no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
214 description: Entradas recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
215 title: Entradas do diário do OpenStreetMap de %{user}
217 in_language_title: Entradas de Diário em %{language}
218 new: Nova Entrada no Diário
219 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
220 newer_entries: Entradas mais novas
221 no_entries: Sem entradas no Diário
222 older_entries: Entradas mais antigas
223 recent_entries: Entradas recentes do Diário
224 title: Diários dos Usuários
225 title_friends: Diários dos amigos
226 title_nearby: Diários dos usuários próximos
227 user_title: Diário de %{user}
233 title: Nova Entrada de Diário
235 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
236 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
237 title: Entrada de diário inexistente
239 leave_a_comment: Deixe um comentário
241 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
243 title: Diário de %{user} | %{title}
244 user_title: Diário de %{user}
246 default: Padrão (atualmente %{name})
248 description: iD (editor no navegador)
251 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
254 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
257 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
258 name: Controle Remoto
261 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
262 area_to_export: Área a exportar
263 embeddable_html: HTML para embutir
264 export_button: Exportar
265 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
267 format_to_export: Formato a Exportar
268 image_size: Tamanho da Imagem
272 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
273 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
276 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
278 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
281 body: "Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de downloads de dados em massa:"
283 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e cidades selecionadas
284 title: Baixar do Geofabrik
286 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas areas próximas
287 title: Extratos do Portal Metro
289 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do OpenStreetMap
295 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
296 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
312 other: a cerca de %{count}km
315 more_results: Mais resultados
316 no_results: Nenhum resultado encontrado
319 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
320 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
321 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
322 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
323 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
324 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
325 search_osm_nominatim:
327 level10: Limite Suburbano
328 level2: Fronteira Nacional
329 level4: Fronteira Estadual
330 level5: Fronteira Regional
331 level6: Fronteira do condado
332 level8: Limite de Município
333 level9: Limite da Aldeia
336 chair_lift: Elevador para cadeirantes
337 drag_lift: Elevador de esqui
338 station: Estação Teleférica
345 taxiway: Pista de taxiamento
350 arts_centre: Centro Artístico
351 artwork: Obra de Arte
352 atm: Caixa automático
353 auditorium: Auditório
358 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
359 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
360 biergarten: Praça de Alimentação
362 bureau_de_change: Casa de Câmbio
363 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
365 car_rental: Aluguel de veículos
366 car_sharing: Veículo de Autosserviço
367 car_wash: Lava-Carros
369 charging_station: Estação de Carga
374 community_centre: Centro Comunitário
376 crematorium: Crematório
378 doctors: Consultórios
379 dormitory: Dormitório
380 drinking_water: Água Potável
381 driving_school: Autoescola
383 emergency_phone: Telefone de Emergência
385 ferry_terminal: Terminal de balsas
386 fire_hydrant: Hidrante
387 fire_station: Corpo de Bombeiros
388 food_court: Praça de Alimentação
391 grave_yard: Cemitério
394 health_centre: Centro de saúde
397 hunting_stand: Estande de Caça
398 ice_cream: Sorveteria
399 kindergarten: Pré-Escola
403 mountain_rescue: Resgate em Montanha
409 parking: Estacionamento
411 place_of_worship: Lugar de Adoração
413 post_box: Caixa de Correio
414 post_office: Agência de Correios
415 preschool: Pré-Escola
418 public_building: Edifício Público
419 public_market: Mercado Público
420 reception_area: Área de Recepção
421 recycling: Posto de Reciclagem
422 restaurant: Restaurante
423 retirement_home: Asilo
430 social_centre: Centro Social
431 social_club: Clube Recreativo
432 social_facility: Serviço Social
434 supermarket: Supermercado
435 swimming_pool: Piscina
437 telephone: Telefone Público
441 university: Universidade
442 vending_machine: Máquina de venda automática
443 veterinary: Clínica Veterinária
444 village_hall: Prefeitura
445 waste_basket: Cesto de Lixo
447 youth_centre: Centro Juvenil
449 administrative: Limite Administrativo
450 census: Limite censitário
451 national_park: Parque Nacional
452 protected_area: Área Protegida
455 suspension: Ponte Suspensa
456 swing: Ponte Giratória
462 fire_hydrant: Hidrante
463 phone: Telefone de emergência
465 bridleway: Pista para cavalos
466 bus_guideway: Corredor de Ônibus
467 bus_stop: Ponto de Ônibus
469 construction: Estrada em Construção
471 emergency_access_point: Ponto de Acesso de Emergência
474 living_street: Calçadão
476 minor: Estrada Secundária
477 motorway: Autoestrada
478 motorway_junction: Trevo de Acesso
479 motorway_link: Autoestrada
483 primary: Via Primária
484 primary_link: Via Primária
485 proposed: Via em planejamento
486 raceway: Pista de corrida
487 residential: Residencial
488 rest_area: Área de Descanso
490 secondary: Via Secundária
491 secondary_link: Via Secundária
492 service: Via Marginal
493 services: Serviços de autoestrada
497 street_lamp: Iluminação Pública
498 tertiary: Via Terciária
499 tertiary_link: Via Terciária
502 trunk: Via de entroncamento
503 trunk_link: Via Expressa
504 unclassified: Via não classificada
505 unsurfaced: Rua não pavimentada
507 archaeological_site: Sítio arqueológico
508 battlefield: Campo de batalha
509 boundary_stone: Marco
515 house: Casa histórica
517 manor: Terra arrendada
523 tower: Torre histórica
524 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
525 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
528 allotments: Horta urbana
530 brownfield: Terreno Industrial
532 commercial: Área comercial
533 conservation: Conservação
534 construction: Construção
536 farmland: Área cultivada
541 greenfield: Espaço Verde
542 industrial: Área industrial
543 landfill: Aterro sanitário
545 military: Área militar
547 nature_reserve: Reserva Natural
552 railway: Terreno de ferrovia
553 recreation_ground: Área recreacional
554 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
555 reservoir_watershed: Barragem
556 residential: Área residencial
558 road: Área de estrada
559 village_green: Parque municipal
561 wetland: Pântano / Mangue
564 beach_resort: Balneário
565 bird_hide: Observatório de pássaros
566 common: Terreno comum
567 fishing: Área de pesca
568 fitness_station: Academia de ginástica
570 golf_course: Campo de Golf
571 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
573 miniature_golf: Mini Golfe
574 nature_reserve: Reserva Ambiental
576 pitch: Campo esportivo
577 playground: Playground
578 recreation_ground: Área recreativa
580 slipway: Rampa de barco
581 sports_centre: Centro Esportivo
583 swimming_pool: Piscina
584 track: Pista de corrida
585 water_park: Parque aquático
587 airfield: Aeródromo militar
591 "yes": Passe de montanha
596 cave_entrance: Entrada de Gruta
601 feature: Recurso natural
630 wetland: Pântano / Mangue
634 accountant: Contabilista
637 employment_agency: Agência de emprego
638 estate_agent: Agente imobiliário
639 government: Escritório governamental
640 insurance: Seguradora
642 ngo: ONG (Escritório)
643 telecommunication: Escritório de telecomunicações
644 travel_agent: Agência de viagens
657 isolated_dwelling: Moradia isolada
660 municipality: Municipalidade
661 neighbourhood: Vizinhança
666 subdivision: Subdivisão
669 unincorporated_area: Área não incorporada
672 abandoned: Trilhos abandonados
673 construction: Via férrea em construção
674 disused: Ferrovia em desuso
675 disused_station: Estação férrea em desuso
678 historic_station: Estação de trem histórica
679 junction: Cruzamento de ferrovia
680 level_crossing: Passagem em nível
681 light_rail: Trem metropolitano
682 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
684 narrow_gauge: Ferrovia estreita
685 platform: Plataforma de trem
686 preserved: Ferrovia preservada
687 proposed: Ferrovia em planejamento
688 spur: Ramificação de linha
689 station: Estação de Trem
690 stop: Cruzamento rodoferroviário
691 subway: Estação de metrô
692 subway_entrance: Entrada do metrô
693 switch: Chave de ferrovia
695 tram_stop: Parada de bonde
696 yard: Estação de classificação
698 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
699 antiques: Antiguidades
700 art: Loja de artigos de arte
702 beauty: Salão de Beleza
703 beverages: Loja/depósito de bebidas
704 bicycle: Loja de bicicletas
710 car_repair: Oficina mecânica
711 carpet: Loja de tapetes
712 charity: Loja beneficente
713 chemist: Farmacêutico
714 clothes: Loja de roupas
715 computer: Loja de computação
716 confectionery: Confeitaria
717 convenience: Loja de conveniência
718 copyshop: Gráfica/copiadora
719 cosmetics: Loja de cosméticos
721 department_store: Loja de departamentos
722 discount: Loja de descontos
723 doityourself: Faça você mesmo
724 dry_cleaning: Lavagem a seco
725 electronics: Loja de Eletrônicos
726 estate_agent: Imobiliária
727 farm: Loja de produtos agrícolas
728 fashion: Loja de roupas
731 food: Loja de alimentação
732 funeral_directors: Capela Mortuária
735 garden_centre: Viveiro
736 general: Loja de artigos gerais
737 gift: Loja de presentes
738 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
739 grocery: Loja de alimentos
740 hairdresser: Cabelereiro
741 hardware: Material/Equipamentos de construção
742 hifi: Loja de artigos de som
743 insurance: Seguradora
747 mall: Shopping Center
749 mobile_phone: Loja de celulares
750 motorcycle: Loja de motocicletas
751 music: Loja de música
752 newsagent: Jornaleiro
753 optician: Ótica / Oculista
754 organic: Loja de alimentos orgânicos
755 outdoor: Loja ao ar livre
758 photo: Loja fotográfica
759 salon: Salão de beleza
762 shopping_centre: Shopping Center
763 sports: Loja de artigos esportivos
764 stationery: Papelaria
765 supermarket: Supermercado
767 toys: Loja de brinquedos
768 travel_agency: Agência de viagens
773 alpine_hut: Cabana alpina
774 artwork: Obra de Arte
776 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
778 camp_site: Acampamento
779 caravan_site: Acampamento de Caravanas
781 guest_house: Albergue
784 information: Informações
788 picnic_site: Área de Piquenique
789 theme_park: Parque temático
797 artificial: Via fluvial artificial
802 derelict_canal: Canal Abandonado
807 lock_gate: Portão de Dique
808 mineral_spring: Fonte mineral
812 riverbank: Margem de rio
815 water_point: Ponto de água
816 waterfall: Queda de água
818 prefix_format: "%{name}"
823 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique aqui.
825 title: Tecla de atalho do mapa
826 tooltip: Tecla de atalho do mapa
827 tooltip_disabled: Tecla de atalho do mapa disponível só para a camada padrão
831 mapquest: MapQuest Open
833 transport_map: Mapa de transporte público
834 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
837 header: Camadas do Mapa
839 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
841 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
842 title: Mostrar Minha Localização
849 intro: A fim de melhorar o mapa, as informações inseridas por você serão visíveis a outros cartógrafos; sendo assim, seja o mais descritivo e preciso possível ao mover o marcador para sua posição correta e ao escrever sua nota abaixo dele.
851 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem ser verificados separadamente.
853 comment_and_resolve: Comentar e resolver
859 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
860 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
865 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
866 include_marker: Incluir marcador
869 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
871 short_link: Link Curto
874 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
876 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
877 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
878 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
879 edit_tooltip: Edite o mapa
881 community: Comunidade
882 community_blogs: Blogs da Comunidade
883 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
884 copyright: Direitos Autorais & Licença
886 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
888 edit_with: Edite com %{editor}
890 export_data: Exportar Dados
892 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
893 gps_traces: Trilhas GPS
894 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
898 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
900 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
902 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
905 text: Faça uma doação
906 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
907 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
908 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
909 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
910 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
911 partners_ic: Imperial College de Londres
912 partners_partners: parceiros
913 partners_ucl: UCL VR Centre
918 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
919 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
920 user_diaries: Diários de Usuário
921 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
924 english_link: o original em Inglês
925 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
926 title: Sobre esta tradução
929 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
930 title: Exemplo de atribuição
931 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
932 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
933 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
934 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou \naceite qualquer responsabilidade."
935 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
936 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance\n Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010."
937 contributors_intro_html: "Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos\ndados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia\ne de outras fontes, dentre elas:"
938 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
939 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
940 contributors_title_html: Nossos colaboradores
941 contributors_za_html: "<strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado."
942 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
943 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
944 credit_3_html: "Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.\nPor exemplo:"
945 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
946 infringement_1_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão expressa dos seus detentores."
947 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line filing page</a> (em inglês)."
948 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
949 intro_1_html: "O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
950 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades."
951 intro_3_html: "Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são\nlicenciados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA)."
952 more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
953 more_2_html: " Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>."
954 more_title_html: Descobrir mais
955 title_html: Direitos Autorais e Licença
957 mapping_link: começar a mapear
958 native_link: Versão em Português do Brasil
959 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
960 title: Sobre esta página
963 deleted: Mensagem apagada
967 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
968 my_inbox: Minha caixa de entrada
970 one: "%{count} nova mensagem"
971 other: "%{count} novas mensagens"
972 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
974 one: "%{count} mensagem antiga"
975 other: "%{count} mensagens antigas"
976 outbox: caixa de saída
977 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
979 title: Caixa de Entrada
981 as_read: Mensagem marcada como lida
982 as_unread: Mensagem marcada como não lida
984 delete_button: Apagar
985 read_button: Marcar como lida
986 reply_button: Responder
987 unread_button: Marcar como não lida
989 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
991 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
992 message_sent: Mensagem enviada
994 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
996 title: Enviar mensagem
998 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
999 heading: Esta mensagem não existe
1000 title: Esta mensagem não existe
1003 inbox: caixa de entrada
1005 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1006 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1007 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1008 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1009 outbox: caixa de saída
1010 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1012 title: Caixa de Saída
1018 reply_button: Responder
1022 unread_button: Marcar como não lida
1023 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1025 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1026 sent_message_summary:
1027 delete_button: Apagar
1030 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1031 closed_at_html: Tratado há %{when}
1032 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
1033 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
1034 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
1035 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1036 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
1037 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
1042 ago_html: Há %{when}
1043 created_at: Criado em
1045 description: Descrição
1046 heading: Notas de %{user}
1048 last_changed: Última alteração
1049 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1050 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1052 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
1053 commented: novo comentário (perto de %{place})
1054 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1055 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
1056 opened: nova nota (perto de %{place})
1057 reopened: reativando nota (perto de %{place})
1058 title: Notas do OpenStreetMap
1060 diary_comment_notification:
1061 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1062 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1064 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1066 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1068 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1070 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1071 email_confirm_plain:
1072 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1074 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1075 friend_notification:
1076 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1077 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1078 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1079 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1081 and_no_tags: e sem etiquetas.
1082 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1084 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1085 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1086 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1087 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1088 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1091 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1092 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1093 with_description: com a descrição
1094 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1096 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1098 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1100 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1101 lost_password_plain:
1102 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1104 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1105 message_notification:
1106 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1107 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1109 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1110 note_comment_notification:
1111 anonymous: Um usuário anônimo
1113 commented_note: "%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1114 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você"
1115 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas"
1116 your_note: "%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1118 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}."
1119 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você"
1120 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas"
1121 your_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1122 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1125 commented_note: "%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1126 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você"
1127 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas"
1128 your_note: "%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}."
1130 confirm: "Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:"
1131 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1133 subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1134 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais para começar.
1137 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1138 allow_read_prefs: ler suas preferências
1139 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1140 allow_write_api: modificar o mapa.
1141 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1142 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1143 allow_write_notes: alterar notas.
1144 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1145 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1147 flash: Você cancelou o token para %{application}
1150 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1152 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1155 title: Editar sua aplicação
1157 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1158 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1159 allow_write_api: modificar o mapa.
1160 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1161 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1162 allow_write_notes: alterar notas.
1163 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1164 callback_url: URL de callback
1166 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1167 required: Obrigatório
1168 support_url: URL de suporte
1169 url: URL principal da aplicação
1171 application: Nome da Aplicação
1172 issued_at: Distribuido em
1173 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1174 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1175 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1176 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1177 register_new: Registre sua aplicação
1178 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1180 title: Meus detalhes OAuth
1183 title: Registrar uma nova aplicação
1185 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1187 access_url: "URL do token de acesso:"
1188 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1189 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1190 allow_write_api: modificar o mapa
1191 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1192 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1193 allow_write_notes: alterar notas.
1194 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1195 authorize_url: "URL de autorização:"
1196 confirm: Você tem certeza?
1197 delete: Excluir Cliente
1198 edit: Editar detalhes
1199 key: Chave de Consumidor
1200 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1201 secret: Segredo do Consumidor
1202 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1203 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1204 url: URL do token de requisição
1206 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1208 with_version: "%{id}, v%{version}"
1211 flash: Edição criada.
1213 error: Houve um erro de destruir esta edição.
1214 flash: Edição destruída.
1215 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes a esta edição antes de destruí-la.
1217 description: Descrição
1218 heading: Editar redação
1219 submit: Salvar redação
1220 title: Editar redação
1222 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1223 heading: Lista de redações
1224 title: Lista de redações
1226 description: Descrição
1227 heading: Digite informações para a nova redação
1228 submit: Criar redação
1229 title: Criando uma nova redação
1231 confirm: Tem certeza?
1232 description: "Descrição:"
1233 destroy: Remover esta edição
1234 edit: Reformar esta edição
1235 heading: Mostrando a edição "% {title}"
1236 title: Mostrando edição
1239 flash: Alterações salvas.
1242 anon_edits: (%{link})
1243 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1244 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1245 id_not_configured: iD não foi configurado
1246 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1247 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1248 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1249 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1250 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1251 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1252 user_page_link: página de usuário
1254 createnote: Adicionar uma nota
1255 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1256 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1258 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença aberta
1259 permalink: Link Permanente
1260 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1265 admin: Limite Administrativo
1266 allotments: Terra Arrendada
1268 - Pista de estacionamento de aviões
1270 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1271 bridleway: Trilha de Montaria
1272 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1273 building: Edificação
1277 - Elevador de Cadeiras
1279 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1280 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1283 - Vegetação rasteira
1284 construction: Vias em Construção
1286 destination: Acesso Local Apenas
1288 footway: Passagem para Pedestres
1291 heathland: Área Sem Vegetação
1292 industrial: Área Industrial
1295 - Represa ou Reservatório de Água
1296 military: Área Militar
1297 motorway: Rodovia expressa
1299 permissive: Acesso por permissão
1300 pitch: Campo para Prática de Esportes
1301 primary: Via Primária
1302 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1304 reserve: Reserva Natural
1305 resident: Área Residencial
1306 retail: Área Comercial (Lojas)
1308 - Pista de aterrissagem
1313 secondary: Via Secundária
1314 station: Estação de Trem/Metrô
1315 subway: Trilhos Subterrâneos
1319 tourist: Atração Turística
1322 - Trem metropolitano
1323 - Trem de superfície (bonde)
1325 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1326 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1327 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1328 wood: Reserva Florestal
1330 alt: Texto alternativo
1331 first: Primeiro item
1332 heading: Título de seção
1333 headings: Títulos de seções
1336 ordered: Lista ordenada
1337 second: Segundo item
1338 subheading: Subtítulo
1340 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1341 unordered: Lista não ordenada
1345 preview: Pré-visualizar
1349 where_am_i: Onde estou?
1350 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1353 search_results: Resultados da Busca
1356 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1359 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1360 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1362 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1364 description: "Descrição:"
1367 filename: "Nome do arquivo:"
1368 heading: Editando trilha %{name}
1372 save_button: Salvar Mudanças
1373 start_coord: "Coordenada de início:"
1375 tags_help: separados por vírgulas
1376 title: Editando trilha %{name}
1377 uploaded_at: "Enviado em:"
1378 visibility: "Visibilidade:"
1379 visibility_help: o que isso significa?
1380 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1382 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1383 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1384 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1385 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1386 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1387 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1389 made_public: Trilha publicada
1391 heading: O armazenamento de GPX está offline
1392 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1394 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1396 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1398 count_points: "%{count} pontos"
1400 edit_map: Editar Mapa
1401 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1408 trace_details: Ver detalhes da trilha
1409 trackable: RASTREÁVEL
1412 description: "Descrição:"
1414 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1416 tags_help: separados por vírgulas
1417 upload_button: Enviar
1418 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1419 visibility: "Visibilidade:"
1420 visibility_help: o que isso significa?
1421 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1423 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1424 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1425 upload_trace: Enviar uma trilha
1429 newer: Trilhas mais recentes
1430 older: Trilhas mais antigas
1431 showing_page: Página %{page}
1433 delete_track: Apague esta trilha
1434 description: "Descrição:"
1437 edit_track: Edite esta trilha
1438 filename: "Nome do arquivo:"
1439 heading: Visualizando trilha %{name}
1445 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1447 title: Visualizando trilha %{name}
1448 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1449 uploaded: "Enviado em:"
1450 visibility: "Visibilidade:"
1452 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1453 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1454 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1455 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1459 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1460 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1461 heading: "Termos de Contribuição:"
1462 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1463 link text: o que é isso?
1464 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1465 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1466 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1467 delete image: Remova a imagem atual
1468 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1469 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1470 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1472 gravatar: Use o Gravatar
1473 link text: O que é isto?
1474 home location: "Localização:"
1476 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1477 keep image: Mantenha a imagem atual
1478 latitude: "Latitude:"
1479 longitude: "Longitude:"
1480 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1481 my settings: Minhas configurações
1482 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1483 new image: Adicionar uma imagem
1484 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1486 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1487 link text: o que é isto?
1489 preferred editor: "Editor preferido:"
1490 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1491 profile description: "Descrição do Perfil:"
1493 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1494 disabled link text: porque não posso editar?
1495 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1496 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1497 enabled link text: o que é isso?
1498 heading: "Edição pública:"
1499 public editing note:
1500 heading: Edição pública
1501 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1502 replace image: Substitua a imagem atual
1503 return to profile: Retornar para o perfil
1504 save changes button: Salvar Mudanças
1506 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1508 already active: Esse conta já foi confirmada.
1510 heading: Verificar o seu e-mail!
1511 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1512 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será capaz de iniciar o mapeamento.
1513 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1514 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1515 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1518 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1519 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1520 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1521 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1523 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1524 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1526 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1528 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1530 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1531 empty: Não há usuários coincidentes
1533 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1535 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1536 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1537 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1538 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1541 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1542 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1543 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1544 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1545 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1547 login_button: Entrar
1548 lost password link: Esqueceu sua senha?
1549 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1550 no account: Não possui uma conta?
1551 openid: "%{logo} OpenID:"
1552 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1553 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1554 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1557 alt: Login com uma OpenID da AOL
1558 title: Login com AOL
1560 alt: Login como uma OpenID do Google
1561 title: Login com Google
1563 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1564 title: Login com myOpenID
1566 alt: Login com uma URL do OpenID
1567 title: Login com OpenID
1569 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1570 title: Login com Wordpress
1572 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1573 title: Login com Yahoo
1575 register now: Registre agora
1576 remember: Lembrar neste computador
1578 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1579 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1580 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1582 heading: Sair do OpenStreetMap
1586 email address: "Endereço de Email:"
1587 heading: Esqueceu sua senha?
1588 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1589 new password button: Me envie uma nova senha
1590 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1591 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1592 title: Senha esquecida
1594 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1595 button: Adicionar como amigo
1596 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1597 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1598 success: "%{name} agora é seu amigo!"
1601 header: Livre e editável
1602 html: "<p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,\ne é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>\n<p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>"
1603 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1604 confirm password: "Confirmar senha:"
1605 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1606 continue: Registrar-se
1607 display name: "Nome a ser exibido:"
1608 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1609 email address: "Endereço de Email:"
1610 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1611 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1612 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1613 openid: "%{logo} OpenID:"
1614 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1615 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1617 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1618 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1620 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1622 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1623 heading: O usuário %{user} não existe
1624 title: Usuário não existe
1627 nearby mapper: Mapeador próximo
1628 your location: Sua localização
1630 button: Desfazer amizade
1631 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1632 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1633 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1635 confirm password: "Confirmar senha:"
1636 flash changed: Sua senha foi alterada.
1637 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1638 heading: Resetar senha de %{user}
1640 reset: Resetar senha
1641 title: Redefinir Senha
1643 flash success: Localização salva com sucesso
1645 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1646 heading: Conta Suspensa
1647 title: Conta Suspensa
1648 webmaster: webmaster
1651 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1652 consider_pd_why: o que é isso?
1653 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1655 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1656 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1657 heading: Termos do Colaborador
1661 rest_of_world: Resto do mundo
1662 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1663 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1664 title: Termos do Colaborador
1665 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1667 activate_user: ativar este usuário
1668 add as friend: Adicionar como amigo
1669 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1670 block_history: bloqueios recebidos
1671 blocks by me: Bloqueios por mim
1672 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1673 comments: Comentários
1675 confirm_user: confirmar este usuário
1676 create_block: bloquear este usuário
1677 created from: "Criado de:"
1678 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1679 ct declined: Discordo
1680 ct status: "Termos do colaborador:"
1681 ct undecided: Não decidido
1682 deactivate_user: desativar este usuário
1683 delete_user: excluir este usuário
1684 description: Descrição
1687 email address: "Endereço de email:"
1688 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1689 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1690 hide_user: esconder esse usuário
1691 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.
1692 km away: "%{count}km de distância"
1693 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1694 m away: "%{count}m de distância"
1695 mapper since: "Mapeador desde:"
1696 moderator_history: bloqueios aplicados
1697 my comments: Meus comentários
1698 my diary: Meu diário
1699 my edits: Minhas edições
1700 my notes: Minhas notas de mapa
1701 my profile: Meu Perfil
1702 my settings: Minhas configurações
1703 my traces: Minhas trilhas
1704 nearby users: Outros usuários próximos
1705 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1706 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1707 new diary entry: nova entrada de diário
1708 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1709 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1710 notes: Notas de mapa
1711 oauth settings: configurações do oauth
1712 remove as friend: Desfazer amizade
1714 administrator: Este usuário é um administrador
1716 administrator: Conceder acesso de administrador
1717 moderator: Conceder acesso de moderador
1718 moderator: Este usuário é um moderador
1720 administrator: Revogar acesso de administrador
1721 moderator: Revogar acesso de moderador
1722 send message: Enviar mensagem
1723 settings_link_text: configurações
1724 spam score: "Contagem de spam:"
1727 unhide_user: mostrar esse usuário
1728 user location: Local do usuário
1729 your friends: Seus amigos
1732 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1733 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1734 title: Bloqueios por %{name}
1736 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1737 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1738 title: Bloqueios em %{name}
1740 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1741 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1742 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1744 back: Ver todos bloqueios
1745 heading: Editando bloqueio em %{name}
1746 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1747 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1748 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1749 show: Ver esse bloqueio
1750 submit: Atualizar bloqueio
1751 title: Editando bloqueio em %{name}
1753 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1754 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1756 time_future: Termina em %{time}.
1757 time_past: Terminou há %{time}
1758 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1760 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1761 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1762 title: Bloqueios do usuário
1764 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1765 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1767 back: Ver todos bloqueios
1768 heading: Criando bloqueio em %{name}
1769 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1770 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1771 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1772 submit: Criar bloqueio
1773 title: Criando bloqueio em %{name}
1774 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1775 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1777 back: Voltar para o índice
1778 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1780 confirm: Você tem certeza disso?
1781 creator_name: Criador
1782 display_name: Usuário bloqueado
1785 not_revoked: (não retirado)
1786 previous: « Anterior
1787 reason: Razão para o bloqueio
1789 revoker_name: Retirado por
1791 showing_page: Página %{page}
1795 other: "%{count} horas"
1797 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1798 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1799 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1800 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1802 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1803 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1805 back: Ver todos os bloqueios
1806 confirm: Você tem certeza disso?
1808 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1809 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1810 reason: "Razão do bloqueio:"
1812 revoker: "Quem retirou:"
1815 time_future: Termina em %{time}
1816 time_past: Terminou há %{time}
1817 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1819 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1820 success: Bloqueio atualizado.
1823 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1824 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1825 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1826 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1828 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1830 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1831 heading: Confirmar adição de papel
1832 title: Confirmar adição de papel
1834 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1836 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1837 heading: Confirmar remoção de papel
1838 title: Confirmar remoção de papel
1841 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1842 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
1843 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
1845 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.
1846 node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1847 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave que virão comumente.
1848 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1849 title: Condições Básicas para Mapear
1850 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1851 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1853 paragraph_1_html: Precisa de ajuda para mapear, ou não está claro como usar o OpenStreetMap? Tenha suas perguntas respondidas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>website de ajuda</a>.
1854 title: Alguma pergunta?
1855 start_mapping: Iniciando Mapeamento
1856 title: Bem-vindo(a)!
1858 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1859 on_html: "OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -\nisso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam."
1860 title: O que tem no mapa