1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada do diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 email_confirmation: Confirmación do correo
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
246 opened_at_html: Creado %{when}
247 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
248 commented_at_html: Actualizado %{when}
249 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
250 closed_at_html: Resolto %{when}
251 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
252 reopened_at_html: Reactivado %{when}
253 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
255 title: Notas do OpenStreetMap
256 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
258 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
260 opened: nota nova (preto de %{place})
261 commented: comentario novo (preto de %{place})
262 closed: nota pechada (preto de %{place})
263 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
270 title: Borrar a miña conta
271 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
273 delete_account: Borrar a conta
274 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
275 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
276 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
277 a descrición e a localización da túa casa.
278 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
280 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
281 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
282 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
284 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
285 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
286 e comentarios do diario, se os hai.
287 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
289 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
291 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
292 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
293 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
294 confirm_delete: Queres continuar?
298 title: Editar a conta
299 my settings: Os meus axustes
300 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
301 external auth: Autenticación externa
303 link text: que é isto?
305 heading: Edición pública
306 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
307 enabled link text: que é isto?
308 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
310 disabled link text: por que non podo editar?
312 heading: Termos do colaborador
313 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
314 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
315 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
317 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
319 link text: que é isto?
320 save changes button: Gardar as modificacións
321 delete_account: Borrar a conta...
323 heading: Edición pública
324 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
325 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
326 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
327 web, preme no botón de abaixo.
328 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
329 editar os datos do mapa.
330 find_out_why: descubrir por que
331 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
333 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
334 son públicos por defecto.
335 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
337 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
338 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
339 success: Información de usuario actualizada correctamente.
341 success: Conta borrada.
345 created_ago_html: Creado %{time_ago}
346 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
347 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
348 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
349 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
350 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
352 in_changeset: Conxunto de modificacións
354 no_comment: (sen comentarios)
357 one: '%{count} relación'
358 other: '%{count} relacións'
361 other: '%{count} vías'
362 download_xml: Baixar en XML
363 view_history: Ollar o historial
364 view_details: Ollar os detalles
365 location: 'Localización:'
367 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
370 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
372 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
373 relation: Relacións (%{count})
374 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
375 comment: Comentarios (%{count})
376 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
377 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
378 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
379 osmchangexml: XML de osmChange
381 title: Conxunto de modificacións %{id}
382 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
383 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
385 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
386 o conxunto de modificacións estea pechado.
388 title_html: 'Nó: %{name}'
389 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
391 title_html: 'Vía: %{name}'
392 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
396 other: '%{count} nós'
398 one: parte da vía %{related_ways}
399 other: parte das vías %{related_ways}
401 title_html: 'Relación: %{name}'
402 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
405 one: '%{count} membro'
406 other: '%{count} membros'
408 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
414 entry_html: Relación %{relation_name}
415 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
418 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
423 changeset: conxunto de modificacións
426 title: Tempo excedido
427 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
432 changeset: conxunto de modificacións
435 redaction: Censura %{id}
436 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
437 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
444 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
445 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
446 load_data: Cargar os datos
447 loading: Estase a carregar...
451 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
452 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
453 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
454 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
455 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
456 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
457 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
458 email_link: Correo electrónico %{email}
460 title: Consultar os elementos
461 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
462 nearby: Elementos preto daquí
463 enclosing: Elementos darredor
465 changeset_paging_nav:
466 showing_page: Páxina %{page}
471 no_edits: (sen edicións)
472 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
480 title: Conxuntos de modificacións
481 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
482 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
483 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
484 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
485 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
486 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
487 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
488 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
489 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
490 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
491 load_more: Amosar máis
493 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
497 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
499 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
501 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
504 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
505 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
507 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
508 solicitaches tardou moito en obterse.
511 km away: a %{count}km de distancia
512 m away: a %{count}m de distancia
513 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
515 your location: A súa localización
516 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
519 title: O meu panel de control
520 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
521 casa para ver usuarios preto de ti.'
522 edit_your_profile: Editar o teu perfil
523 my friends: As miñas amizades
524 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
525 nearby users: Outros usuarios preto de ti
526 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
527 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
528 friends_diaries: entradas de diario das amizades
529 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
531 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
534 title: Nova entrada no diario
536 location: Localización
537 use_map_link: Empregar mapa
539 title: Diarios dos usuarios
540 title_friends: Diarios das amizades
541 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
542 user_title: Diario de %{user}
543 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
544 new: Nova entrada no diario
545 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
546 my_diary: O meu diario
547 no_entries: Non hai entradas no diario
548 recent_entries: Entradas recentes no diario
549 older_entries: Entradas máis vellas
550 newer_entries: Entradas máis novas
552 title: Editar a entrada do diario
553 marker_text: Localización da entrada do diario
555 title: Diario de %{user} | %{title}
556 user_title: Diario de %{user}
557 leave_a_comment: Deixar un comentario
558 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
559 login: Iniciar a sesión
561 title: Non hai tal entrada de diario
562 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
563 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
564 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
566 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
567 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
568 comment_link: Comentar nesta entrada
569 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
571 one: '%{count} comentario'
572 other: '%{count} comentarios'
573 no_comments: Sen comentarios
574 edit_link: Editar esta entrada
575 hide_link: Agochar esta entrada
576 unhide_link: Amosar esta entrada
578 report: Denunciar esta entrada
580 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
581 hide_link: Agochar este comentario
582 unhide_link: Amosar este comentario
584 report: Denunciar este comentario
586 location: 'Localización:'
591 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
592 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
594 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
595 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
598 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
599 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
601 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
602 heading: Comentarios do diario de %{user}
603 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
604 no_comments: Sen comentarios no diario
608 newer_comments: Comentarios máis recentes
609 older_comments: Comentarios máis vellos
613 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
614 da conta do usuario final
615 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
617 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
619 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
624 notice: Aplicación rexistrada.
628 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
629 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
630 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
631 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
632 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
633 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
634 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
635 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
636 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
637 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
639 address: Consulta o teu enderezo físico
640 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
641 openid: Autentica a túa conta
642 phone: Consulta o teu número de teléfono
643 profile: Consulta a túa información privada
646 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
648 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
649 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
650 URL exacto da túa solicitude.
653 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
654 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
655 internal_server_error:
656 title: Erro da aplicación
657 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
658 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
660 title: Non se atopou o ficheiro
661 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
662 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
665 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
666 button: Engadir coma amizade
667 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
668 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
669 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
670 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
671 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
673 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
674 button: Eliminar coma amizade
675 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
676 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
680 results_from_html: Resultados de %{results_link}
681 latlon: Fontes internas
682 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
683 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
684 search_osm_nominatim:
687 cable_car: Teleférico
688 chair_lift: Telecadeira
691 magic_carpet: Fita transportadora
693 pylon: Torre de alta tensión
694 station: Estación de telesquí
695 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
700 apron: Plataforma do aeroporto
701 gate: Porta do aeroporto
704 holding_position: Posición de espera
705 navigationaid: Axuda á navegación aérea
706 parking_position: Posición de estacionamento
707 runway: Pista do aeroporto
708 taxilane: Pista de rodaxe
709 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
710 terminal: Terminal do aeroporto
711 windsock: Manga de vento
713 animal_boarding: Embarque de animais
714 animal_shelter: Abeiro de animais
715 arts_centre: Centro artístico
716 atm: Caixeiro automático
721 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
722 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
723 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
725 blood_bank: Banco de sangue
726 boat_rental: Alugamento de embarcacións
728 bureau_de_change: Casa de troco
729 bus_station: Estación de autobuses
731 car_rental: Alugamento de automóbiles
732 car_sharing: Automóbil compartido
733 car_wash: Lavadoiro de coches
735 charging_station: Estación de carrega
741 community_centre: Centro comunitario
742 conference_centre: Centro de conferencias
744 crematorium: Crematorio
747 drinking_water: Fonte de auga potábel
748 driving_school: Autoescola
750 events_venue: Espazo para eventos
751 fast_food: Comida rápida
752 ferry_terminal: Terminal de ferris
753 fire_station: Parque de bombeiros
754 food_court: Área de restauración
756 fuel: Estación de servizo
757 gambling: Xogos de azar
758 grave_yard: Cemiterio
759 grit_bin: Caixa de xemas
761 hunting_stand: Lugar de caza
763 internet_cafe: Cibercafé
764 kindergarten: Xardín de infancia
765 language_school: Escola de idiomas
767 loading_dock: Peirao de mercadorías
768 love_hotel: Hotel de amor
769 marketplace: Praza de mercado
770 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
772 money_transfer: Transferencia de diñeiro
773 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
774 music_school: Escola de música
775 nightclub: Club nocturno
776 nursing_home: Residencia para a terceira idade
778 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
779 parking_space: Espazo para aparcadoiro
780 payment_terminal: Terminal de pagamento
782 place_of_worship: Lugar de culto
784 post_box: Caixa do correo
785 post_office: Oficina de correos
788 public_bath: Baño público
789 public_bookcase: Biblioteca de rúa
790 public_building: Edificio público
791 ranger_station: Posto de garda forestal
792 recycling: Punto de reciclaxe
793 restaurant: Restaurante
794 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
798 social_centre: Centro social
799 social_facility: Servizos sociais
801 swimming_pool: Piscina
803 telephone: Teléfono público
807 training: Centro de adestramento
808 university: Universidade
809 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
810 vending_machine: Máquina expendedora
811 veterinary: Clínica veterinaria
812 village_hall: Concello
813 waste_basket: Cesto do lixo
814 waste_disposal: Contedor de lixo
815 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
816 watering_place: Bebedoiro para animais
817 water_point: Punto de auga
818 weighbridge: Balanza de ponte
821 aboriginal_lands: Terras aborixes
822 administrative: Límite administrativo
823 census: Fronteira administrativa
824 national_park: Parque nacional
825 political: Fronteira electoral
826 protected_area: Zona protexida
831 suspension: Ponte colgante
832 swing: Ponte xiratoria
836 apartment: Apartamento
837 apartments: Apartamentos
842 church: Edificio de igrexa
843 civic: Edificio cívico
844 college: Edificio de educación superior
845 commercial: Edificio comercial
846 construction: Edificio en construción
847 detached: Casa independente
848 dormitory: Residencia universitaria
851 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
854 greenhouse: Invernadoiro
856 hospital: Edificio hospitalario
857 hotel: Edificio hoteleiro
859 houseboat: Casa flotante
861 industrial: Edificio industrial
862 kindergarten: Edificio de escola infantil
863 manufacture: Edificio de manufactura
864 office: Edificio de oficinas
865 public: Edificio público
866 residential: Edificio residencial
867 retail: Edificio comercial
869 ruins: Edificio en ruínas
870 school: Edificio escolar
871 semidetached_house: Casa adosada
872 service: Edificio de servizo
875 static_caravan: Caravana
876 temple: Edificio de templo
877 terrace: Edificio de terraza
878 train_station: Edificio de estación de trens
879 university: Complexo universitario
883 scout: Base do grupo de exploradores
884 sport: Club deportivo
889 brewery: Fábrica de cervexa
890 carpenter: Carpinteiro
892 confectionery: Confeitaría
893 dressmaker: Costureiro
894 electrician: Electricista
895 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
897 glaziery: Cristalaría
899 hvac: Técnico de climatización
900 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
902 photographer: Fotógrafo
904 roofer: Construtor de tellados
909 window_construction: Construtor de xanelas
911 "yes": Tenda de artesanía
913 access_point: Punto de acceso
914 ambulance_station: Base de ambulancias
915 assembly_point: Punto de reagrupamento
916 defibrillator: Desfibrilador
917 fire_extinguisher: Extintor de lume
918 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
919 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
920 life_ring: Boia salvavidas
921 phone: Teléfono de emerxencia
922 siren: Sirena de emerxencia
923 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
924 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
926 abandoned: Estrada abandonada
927 bridleway: Senda de cabalos
928 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
929 bus_stop: Parada de bus
930 construction: Autoestrada baixo construción
933 cycleway: Senda ciclista
935 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
936 emergency_bay: Rampla de emerxencia
937 footway: Senda peonil
939 give_way: Sinal de ceda o paso
940 living_street: Rúa semipeonil
942 motorway: Autoestrada
943 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
944 motorway_link: Ligazón de autoestrada
945 passing_place: Lugar de paso
947 pedestrian: Rúa peonil
949 primary: Estrada principal
950 primary_link: Estrada principal
951 proposed: Proxecto de estrada
953 residential: Estrada ou rúa residencial
954 rest_area: Área de repouso
956 secondary: Estrada secundaria
957 secondary_link: Estrada secundaria
958 service: Estrada de servizo
959 services: Área de servizo
963 street_lamp: Luminaria
964 tertiary: Estrada terciaria
965 tertiary_link: Estrada terciaria
966 track: Pista ou camiño rural
967 traffic_mirror: Espello de tráfico
968 traffic_signals: Sinais de tráfico
969 trailhead: Marco de camiño
970 trunk: Estrada principal
971 trunk_link: Estrada principal
972 turning_circle: Zona de xiro
973 turning_loop: Círculo de xiro
974 unclassified: Estrada sen clasificar
977 aircraft: Aeronave histórica
978 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
979 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
980 battlefield: Campo de batalla
981 boundary_stone: Marco
982 building: Edificio histórico
986 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
988 city_gate: Porta da cidade
991 heritage: Patrimonio da humanidade
992 hollow_way: Camiño oco
996 milestone: Marco histórico
998 mine_shaft: Pozo mineiro
1000 railway: Vía férrea histórica
1001 roman_road: Estrada romana
1003 rune_stone: Pedra rúnica
1007 wayside_chapel: Capela do camiño
1008 wayside_cross: Cruceiro
1009 wayside_shrine: Peto de ánimas
1011 "yes": Lugar histórico
1016 aquaculture: Acuicultura
1018 brownfield: Terreo baldío
1020 commercial: Zona de oficinas
1021 conservation: Área de conservación
1022 construction: Terreo en construción
1023 farmland: Terra de labranza
1028 greenfield: Soar urbanizábel
1029 industrial: Zona industrial
1032 military: Zona militar
1035 plant_nursery: Viveiro de plantas
1037 railway: Ferrocarril
1038 recreation_ground: Área recreativa
1039 religious: Terreo relixioso
1041 reservoir_watershed: Conca do encoro
1042 residential: Zona residencial
1043 retail: Zona comercial
1044 village_green: Parque municipal
1048 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1049 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1050 bandstand: Palco da música
1051 beach_resort: Balneario
1052 bird_hide: Observatorio de aves
1054 bowling_alley: Pista de birlos
1055 common: Terreo comunal
1056 dance: Salón de baile
1057 dog_park: Parque canino
1059 fishing: Área de pesca
1060 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1061 fitness_station: Ximnasio
1063 golf_course: Campo de golf
1064 horse_riding: Centro de equitación
1065 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1066 marina: Porto deportivo
1067 miniature_golf: Minigolf
1068 nature_reserve: Reserva natural
1069 outdoor_seating: Terraza exterior
1071 picnic_table: Mesa de pícnic
1072 pitch: Cancha deportiva
1073 playground: Patio de recreo
1074 recreation_ground: Área recreativa
1075 resort: Centro turístico
1078 sports_centre: Centro deportivo
1080 swimming_pool: Piscina
1081 track: Pista de carreiras
1082 water_park: Parque acuático
1085 adit: Galería de acceso
1086 advertising: Publicidade
1088 avalanche_protection: Protección de alude
1092 breakwater: Crebaondas
1097 clearcut: Liña de bosque tallada
1098 communications_tower: Torre de comunicacións
1101 dolphin: Poste de amarradura
1103 embankment: Terraplén
1105 gasometer: Gasómetro
1109 manhole: Tapa de saneamento
1112 mineshaft: Pozo mineiro
1113 monitoring_station: Estación de monitorización
1114 petroleum_well: Pozo petrolífero
1117 pumping_station: Estación de bombeo
1118 reservoir_covered: Encoro cuberto
1120 snow_cannon: Canón de neve
1121 snow_fence: Valo de neve
1122 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1123 street_cabinet: Cabina de rúa
1124 surveillance: Vixilancia
1125 telescope: Telescopio
1127 utility_pole: Piar de soporte
1128 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1129 watermill: Muíño hidráulico
1130 water_tap: Billa de auga
1131 water_tower: Torre de auga
1133 water_works: Planta de tratamento de augas
1134 windmill: Muíño de vento
1138 airfield: Aeródromo militar
1141 checkpoint: Punto de control
1145 "yes": Porto de montaña
1148 bare_rock: Rocha núa
1152 cave_entrance: Entrada de cova
1165 hot_spring: Manancial quente
1173 peninsula: Península
1187 tree_row: Ringleira de árbores
1194 "yes": Elemento natural
1196 accountant: Contable
1197 administrative: Administración
1198 advertising_agency: Axencia de publicidade
1199 architect: Arquitecto
1200 association: Asociación
1202 diplomatic: Oficina diplomática
1203 educational_institution: Institución educativa
1204 employment_agency: Axencia de emprego
1205 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1206 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1207 financial: Oficina financeira
1208 government: Oficina gobernamental
1209 insurance: Oficina de seguros
1210 it: Oficina informática
1212 logistics: Oficina de loxística
1213 newspaper: Oficina de xornal
1214 ngo: Oficina dunha ONG
1216 religion: Oficina relixiosa
1217 research: Oficina de investigación
1218 tax_advisor: Consultor fiscal
1219 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1220 travel_agent: Axencia de viaxes
1224 archipelago: Arquipélago
1226 city_block: Quinteiro
1228 county: Condado/Provincia
1235 isolated_dwelling: Vivenda illada
1237 municipality: Municipio
1238 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1239 plot: Parcela de terreo
1240 postcode: Código postal
1245 state: Estado/Rexión
1246 subdivision: Subdivisión
1247 suburb: Barrio ou suburbio
1252 abandoned: Vía de tren abandonada
1253 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1254 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1255 disused: Vía ferroviaria sen uso
1256 funicular: Vía de funicular
1257 halt: Parada de tren
1258 junction: Unión de vías ferroviarias
1259 level_crossing: Paso a nivel
1260 light_rail: Metro lixeiro
1261 miniature: Ferrocarril en miniatura
1263 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1264 platform: Plataforma ferroviaria
1265 preserved: Vía ferroviaria conservada
1266 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1268 spur: Vía ramificada
1269 station: Estación de ferrocarrís
1270 stop: Parada de ferrocarril
1272 subway_entrance: Boca de metro
1273 switch: Puntos de mudanza de vía
1274 tram: Vía de tranvías
1275 tram_stop: Parada de tranvía
1276 turntable: Xirador ferroviario
1277 yard: Estación de clasificación
1279 agrarian: Tenda agrícola
1280 alcohol: Tenda de licores
1281 antiques: Tenda de antigüidades
1282 appliance: Tenda de electrodomésticos
1284 baby_goods: Artigos para bebés
1285 bag: Tenda de valixas
1287 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1288 beauty: Tenda de produtos de beleza
1289 bed: Artigos para a cama
1290 beverages: Tenda de bebidas
1291 bicycle: Tenda de bicicletas
1292 bookmaker: Casa de apostas
1297 car_parts: Recambios de automóbil
1298 car_repair: Taller mecánico
1299 carpet: Tenda de alfombras
1300 charity: Tenda benéfica
1301 cheese: Tenda de queixos
1303 chocolate: Tenda de chocolates
1304 clothes: Tenda de roupa
1305 coffee: Tenda de café
1306 computer: Tenda informática
1307 confectionery: Tenda de larpeiradas
1308 convenience: Tenda de ultramarinos
1309 copyshop: Copistaría
1310 cosmetics: Tenda de cosméticos
1311 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1312 curtain: Tenda de cortiñas
1313 dairy: Tenda de produtos frescos
1314 deli: Tenda de delicias
1315 department_store: Grandes almacéns
1316 discount: Tenda de descontos
1317 doityourself: Tenda de bricolaxe
1318 dry_cleaning: Limpeza en seco
1319 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1320 electronics: Tenda de electrónica
1321 erotic: Tenda erótica
1322 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1323 fabric: Tenda de tecidos
1324 farm: Tenda de produtos agrícolas
1325 fashion: Tenda de moda
1326 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1328 food: Tenda de alimentación
1329 frame: Tenda de marcos
1330 funeral_directors: Tanatorio
1331 furniture: Mobiliario
1332 garden_centre: Centro de xardinaría
1333 gas: Venda de combustíbeis
1334 general: Tenda de ultramarinos
1335 gift: Tenda de agasallos
1336 greengrocer: Froitaría
1337 grocery: Tenda de alimentación
1338 hairdresser: Perrucaría
1339 hardware: Ferraxaría
1340 health_food: Tenda de comida saudábel
1341 hearing_aids: Tenda de audífonos
1342 herbalist: Herboristaría
1343 hifi: Tenda de Hi-Fi
1344 houseware: Tenda de artigos para o lar
1346 interior_decoration: Decoración de interiores
1349 kitchen: Tenda de cociñas
1351 locksmith: Cerralleiro
1353 mall: Centro comercial
1355 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1356 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1357 money_lender: Prestamista de diñeiro
1358 motorcycle: Tenda de motocicletas
1359 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1360 music: Tenda de música
1361 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1363 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1364 optician: Oftalmólogo
1365 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1366 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1367 paint: Tenda de pintura
1369 pawnbroker: Prestamista
1370 perfumery: Perfumaría
1371 pet: Tenda de mascotas
1372 pet_grooming: Lavado de mascotas
1373 photo: Tenda de fotografía
1375 second_hand: Tenda de segunda man
1376 sewing: Tenda de costura
1378 sports: Tenda de deportes
1379 stationery: Papelaría
1380 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1381 supermarket: Supermercado
1383 tattoo: Tenda de tatuaxes
1388 travel_agency: Axencia de viaxes
1389 tyres: Tenda de rodas
1390 vacant: Tenda vacante
1391 variety_store: Tenda de variedades
1392 video: Tenda de vídeos
1393 video_games: Tenda de videoxogos
1394 wholesale: Tenda ó por maior
1398 alpine_hut: Cabana alpina
1399 apartment: Apartamento de vacacións
1400 artwork: Obra de arte
1401 attraction: Atracción
1402 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1403 cabin: Cabana turística
1404 camp_pitch: Campo de acampada
1405 camp_site: Campamento
1406 caravan_site: Lugar de caravanas
1409 guest_house: Albergue
1412 information: Información
1415 picnic_site: Lugar de pícnic
1416 theme_park: Parque temático
1417 viewpoint: Miradoiro
1418 wilderness_hut: Cabana do deserto
1421 building_passage: Pasaxe do edificio
1425 artificial: Senda fluvial artificial
1429 derelict_canal: Canle abandonada
1442 "yes": Curso de auga
1444 level2: Fronteira do país
1445 level3: Fronteira de rexión
1446 level4: Fronteira do estado/Rexión
1447 level5: Fronteira da rexión
1448 level6: Fronteira do condado/Provincia
1449 level7: Fronteira de municipalidade
1450 level8: Fronteira da cidade
1451 level9: Fronteira da vila
1452 level10: Fronteira do barrio
1453 level11: Fronteira de barrio
1459 no_results: Non se atopou ningún resultado
1460 more_results: Máis resultados
1464 select_status: Seleccionar estado
1465 select_type: Seleccionar tipo
1466 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1467 reported_user: Usuario denunciado
1468 not_updated: Non Actualizados
1470 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1471 user_not_found: O usuario non existe
1472 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1475 last_updated: Última actualización
1476 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1477 link_to_reports: Ollar denuncias
1479 one: '%{count} denuncia'
1480 other: '%{count} denuncias'
1481 reported_item: Elemento informado
1487 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1489 one: '%{count} denuncia'
1490 other: '%{count} denuncias'
1491 no_reports: Sen denuncias
1492 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1493 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1494 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1498 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1499 read_reports: Ler informes
1500 new_reports: Denuncias novas
1501 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1502 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1503 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1505 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1507 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1509 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1511 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1512 reassign_param: Reasignar o erro?
1514 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1517 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1518 note: Nota n.º %{note_id}
1521 comment_created: O comentario creouse correctamente
1522 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1525 title_html: Denuncia %{link}
1526 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1528 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1529 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1530 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1532 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1535 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1536 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1537 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1540 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1541 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1542 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1545 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1546 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1547 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1548 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1551 spam_label: Esta nota é spam
1552 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1553 abusive_label: Esta nota é abusiva
1556 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1557 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1560 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1561 home: Ir á localización inicial
1562 logout: Pechar a sesión
1563 log_in: Iniciar a sesión
1564 sign_up: Rexistrarse
1565 start_mapping: Comezar a cartografar
1571 export_data: Exportar os datos
1572 gps_traces: Pistas GPS
1573 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1574 user_diaries: Diarios de usuario
1575 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1576 edit_with: Editar co %{editor}
1577 tag_line: O mapa mundial libre
1578 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1579 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1580 libre uso baixo unha licenza aberta.
1581 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1582 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1583 e outros %{partners}.
1585 partners_fastly: Fastly
1586 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1587 partners_partners: socios
1589 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1590 traballos de mantemento nela.
1591 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1592 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1593 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1596 copyright: Dereitos de autoría
1597 communities: Comunidades
1598 community: Comunidade
1599 community_blogs: Blogs da comunidade
1600 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1602 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1603 text: Facer unha doazón
1604 learn_more: Máis información
1607 diary_comment_notification:
1608 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1609 hi: 'Ola %{to_user}:'
1610 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1612 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1614 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1615 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1616 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1617 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1618 message_notification:
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1620 hi: 'Ola %{to_user}:'
1621 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1623 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1624 co asunto %{subject}:'
1625 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1627 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1628 autor en %{replyurl}
1629 friendship_notification:
1630 hi: 'Ola %{to_user}:'
1631 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1632 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1633 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1634 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1635 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1636 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1638 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1639 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1640 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1641 %{trace_description} e sen etiquetas
1643 hi: 'Ola %{to_user}:'
1644 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1645 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1647 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1649 hi: 'Ola %{to_user}:'
1651 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1653 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1655 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1658 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1660 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1661 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1662 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1663 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1664 adicional coma axuda para comezar.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1668 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1669 en %{server_url} a %{new_address}.
1670 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1672 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1674 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1675 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1676 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1678 note_comment_notification:
1679 anonymous: Un usuario anónimo
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1685 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1687 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1688 mapa preto de %{place}.'
1689 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1690 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1691 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1692 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1694 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1695 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1697 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1698 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1700 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1701 A nota está preto de %{place}.'
1702 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1703 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1706 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1708 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1709 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1711 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1712 A nota está preto de %{place}.'
1713 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1714 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1715 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1716 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1717 changeset_comment_notification:
1718 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1721 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1722 teus conxuntos de modificacións
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1724 no que estás atinxido'
1725 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1726 conxuntos de modificacións'
1727 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1728 teus conxuntos de modificacións'
1729 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1730 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1731 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1732 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1733 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1734 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1735 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1736 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1738 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1740 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1741 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1742 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1743 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1746 heading: Comproba o teu correo!
1747 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1748 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1749 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1750 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1751 para activar a túa conta.
1753 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1754 already active: Esta conta xa se confirmou.
1755 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1756 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1758 click_here: preme aquí
1760 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1762 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1763 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1764 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1766 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1767 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1768 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1769 resend_success_flash:
1770 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1771 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1772 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1773 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1774 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1777 title: Caixa de entrada
1778 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1780 one: '%{count} mensaxe nova'
1781 other: '%{count} mensaxes novas'
1783 one: '%{count} mensaxe vella'
1784 other: '%{count} mensaxes vellas'
1785 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1786 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1787 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1795 unread_button: Marcar como non lido
1796 read_button: Marcar como lido
1797 reply_button: Responder
1798 destroy_button: Eliminar
1799 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1801 title: Enviar unha mensaxe
1802 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1803 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1805 message_sent: Mensaxe enviada
1806 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1807 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1809 title: Non se atopou a mensaxe
1810 heading: Non se atopou a mensaxe
1811 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1813 title: Caixa de saída
1816 one: Enviaches %{count} mensaxe
1817 other: Enviaches %{count} mensaxes
1818 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1819 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1822 title: Mensaxes silenciadas
1824 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1825 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1827 wrong_user: Accediches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1828 non lla enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar a resposta.
1830 title: Ler a mensaxe
1831 reply_button: Responder
1832 unread_button: Marcar como non lida
1833 destroy_button: Eliminar
1835 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1836 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1837 correcto para ler a resposta.
1838 sent_message_summary:
1839 destroy_button: Eliminar
1841 my_inbox: A miña caixa de entrada
1842 my_outbox: Caixa de saída
1843 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1845 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1846 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1848 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1849 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1851 destroyed: Mensaxe eliminada
1854 title: Contrasinal perdido
1855 heading: Esqueciches o contrasinal?
1856 email address: Enderezo de correo electrónico
1857 new password button: Restablecer o contrasinal
1858 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1859 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1862 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1863 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1864 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1866 title: Restablecer o contrasinal
1867 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1868 reset: Restablecer o contrasinal
1869 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1872 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1873 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1877 title: As miñas preferencias
1878 preferred_editor: Editor preferido
1879 preferred_languages: Linguas preferidas
1880 edit_preferences: Editar preferencias
1882 title: Editar preferencias
1883 save: Actualizar preferencias
1886 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1887 update_success_flash:
1888 message: Preferencias actualizadas.
1891 title: Editar perfil
1892 save: Actualizar perfil
1896 gravatar: Empregar o Gravatar
1897 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1898 disabled: Gravatar foi desactivado.
1899 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1900 new image: Engadir unha imaxe
1901 keep image: Manter a imaxe actual
1902 delete image: Eliminar a imaxe actual
1903 replace image: Substituír a imaxe actual
1904 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1905 home location: Lugar de orixe
1906 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1907 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1911 undelete: Desfacer o borrado
1913 success: Perfil actualizado.
1914 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1919 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1920 password: Contrasinal
1921 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1922 remember: Lembrádeme
1923 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1924 login_button: Iniciar a sesión
1925 register now: Rexístrate agora
1926 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1927 no account: Non estás rexistrado?
1928 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1929 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1932 title: Iniciar a sesión co OpenID
1933 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1935 title: Acceder ó sistema co Google
1936 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1938 title: Iniciar a sesión co Facebook
1939 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1941 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1942 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1944 title: Iniciar a sesión co GitHub
1945 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1947 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1948 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1950 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1951 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1953 title: Iniciar a sesión co AOL
1954 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1956 title: Pechar a sesión
1957 heading: Saír do OpenStreetMap
1958 logout_button: Pechar a sesión
1960 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1961 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1966 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1967 headings: Cabeceiras
1969 subheading: Subcabeceira
1970 unordered: Listaxe sen ordenar
1971 ordered: Listaxe ordenada
1972 first: Primeiro elemento
1973 second: Segundo elemento
1977 alt: Texto alternativo
1979 codeblock: Segmento de código
1982 preview: Vista previa
1986 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1987 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1988 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1990 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1991 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1992 local_knowledge_title: Coñecemento local
1993 local_knowledge_html: |-
1994 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1995 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1996 son correctos e están actualizados.
1997 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1998 community_driven_1_html: |-
1999 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2000 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2001 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2002 e moitas máis persoas.
2003 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2004 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2005 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2006 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2007 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2008 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2009 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2010 open_data_title: Datos libres
2011 open_data_1_html: |-
2012 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2013 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2014 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2015 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2016 open_data_open_data: datos libres
2017 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2020 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2021 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2022 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2023 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2024 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2025 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2026 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2027 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2029 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2030 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2031 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2032 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2033 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2034 partners_title: Socios
2037 title: Acerca desta tradución
2038 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2039 a páxina en inglés prevalecerá
2040 english_link: a orixinal en inglés
2042 title: Acerca desta páxina
2043 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2044 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2045 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2046 native_link: versión en galego
2047 mapping_link: comezar a contribuír
2049 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2050 introduction_1_html: |-
2051 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2052 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2053 introduction_1_open_data: datos libres
2054 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2055 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2056 introduction_2_html: |-
2057 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2058 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2059 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2060 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2061 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2062 introduction_2_legal_code: código legal
2063 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2064 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2065 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2067 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2068 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2069 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2070 dereitos de autoría.
2071 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2073 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2074 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2075 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2076 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2077 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2078 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2080 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2081 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2082 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2083 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2084 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2085 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2086 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2087 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2088 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2089 attribution_example:
2090 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2091 title: Exemplo de recoñecemento
2092 more_title_html: Máis información
2093 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2094 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2095 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2097 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2098 API de mapas gratuíta para terceiros.
2099 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2100 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2101 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2102 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2103 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2104 contributors_intro_html: |-
2105 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2106 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2107 e outras fontes, entre elas:
2108 contributors_at_credit_html: |-
2109 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2110 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2111 contributors_at_austria: Austria
2112 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2113 contributors_at_cc_by: CC BY
2114 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2115 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2116 contributors_au_credit_html: |-
2117 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2118 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2119 contributors_au_australia: Australia
2120 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2121 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2123 contributors_ca_credit_html: |-
2124 %{canada}: Contén datos de
2125 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2126 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2127 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2129 contributors_ca_canada: Canadá
2130 contributors_cz_credit_html: |-
2131 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2132 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2133 contributors_cz_czechia: Chequia
2134 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2136 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2137 contributors_fi_credit_html: |-
2138 %{finland}: Contén datos da
2139 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2140 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2141 contributors_fi_finland: Finlandia
2142 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2143 contributors_fr_credit_html: |-
2144 %{france}: Contén datos procedentes da
2145 Direction Générale des Impôts.
2146 contributors_fr_france: Francia
2147 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2149 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2150 contributors_nz_credit_html: |-
2151 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2152 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2153 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2154 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2155 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2156 contributors_rs_credit_html: |-
2157 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2158 (información pública de Serbia), 2018.
2159 contributors_rs_serbia: Serbia
2160 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2161 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2162 contributors_si_credit_html: |-
2163 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2164 (información pública de Eslovenia).
2165 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2166 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2167 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2168 contributors_es_credit_html: |-
2169 %{spain}: Contén datos procedentes do
2170 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2171 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2172 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2173 contributors_es_spain: España
2174 contributors_es_ign: IGN
2175 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2176 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2177 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2178 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2179 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2180 contributors_gb_credit_html: |-
2181 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2182 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2184 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2185 contributors_2_html: |-
2186 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2187 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2188 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2189 contributors_footer_2_html: |-
2190 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2191 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2192 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2193 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2194 infringement_1_html: |-
2195 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2196 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2197 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2198 infringement_2_1_html: |-
2199 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2200 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2201 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2202 %{online_filing_page_link}.
2203 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2204 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2205 trademarks_title: Marcas rexistradas
2206 trademarks_1_1_html: |-
2207 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2208 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2209 %{trademark_policy_link}.
2210 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2212 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2213 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2214 permalink: Ligazón permanente
2216 createnote: Engadir unha nota
2218 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2220 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2221 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2223 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2224 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2225 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2226 user_page_link: páxina de usuario
2227 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2228 id_not_configured: O iD non está configurado
2229 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2233 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2235 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2237 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2239 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2240 listadas deseguido:'
2241 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2242 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2243 para as baixadas masivas de datos:'
2246 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2249 title: Pasarela da API
2250 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2252 title: Baixadas do Geofabrik
2253 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2254 países e cidades seleccionados
2256 title: Outras fontes
2257 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2258 export_button: Exportar
2260 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2262 title: De que xeito axudar
2264 title: Únase á comunidade
2265 explanation_html: |-
2266 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2267 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2269 instructions_1_html: |-
2270 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2271 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2272 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2274 title: Outras preocupacións
2276 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2277 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2278 copyright: páxina de dereitos de autoría
2279 working_group: grupo de traballo da OSMF
2283 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2284 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2287 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2288 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2290 title: Guía do principiante
2291 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2293 title: Foro de axuda
2294 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2295 e respostas do OpenStreetMap.
2297 title: Listaxes de correo
2298 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2299 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2301 title: Foro comunitario
2302 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2305 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2309 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2310 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2312 title: Para organizacións
2313 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2314 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2316 title: Wiki do OpenStreetMap
2317 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2319 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2320 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2321 para o seu uso nun navegador web.
2322 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2323 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2324 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2325 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2326 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2327 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2329 title: Tes algunha pregunta?
2330 paragraph_1_html: |-
2331 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2332 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2333 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2334 get_help_here: Obtén axuda aquí
2335 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2337 search_results: Resultados da procura
2341 get_directions: Obter indicacións
2342 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2345 where_am_i: Onde está isto?
2346 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2348 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2352 motorway: Autoestrada
2353 main_road: Estrada principal
2354 trunk: Estrada principal
2355 primary: Estrada primaria
2356 secondary: Estrada secundaria
2357 unclassified: Estrada sen clasificar
2358 pedestrian: Camiño peonil
2360 bridleway: Pista de cabalos
2361 cycleway: Senda ciclista
2362 cycleway_national: Carril bici nacional
2363 cycleway_regional: Carril bici rexional
2364 cycleway_local: Carril bici local
2365 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2366 footway: Senda peonil
2370 ferry: Transbordador
2371 light_rail: Metro lixeiro
2373 trolleybus: Trolebús
2375 cable_car: Teleférico
2376 chair_lift: Telecadeira
2377 runway: Pista do aeroporto
2378 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2379 apron: Plataforma do aeroporto
2380 admin: Límite administrativo
2387 farmland: Terra de labranza
2390 bare_rock: Rocha núa
2394 common: Espazo común
2395 built_up: Zona edificada
2396 resident: Zona residencial
2397 retail: Zona comercial
2398 industrial: Zona industrial
2399 commercial: Zona de oficinas
2400 heathland: Breixeira
2401 scrubland: Matogueira
2404 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2409 brownfield: Lugar baldío
2412 pitch: Cancha deportiva
2413 centre: Centro deportivo
2415 reserve: Reserva natural
2416 military: Zona militar
2418 university: Universidade
2420 building: Edificio significativo
2421 station: Estación de ferrocarrís
2424 tunnel: Bordo a raias = túnel
2425 bridge: Bordo negro = ponte
2426 private: Acceso privado
2427 destination: Acceso a destino
2428 construction: Estradas baixo construción
2429 bus_stop: Parada de bus
2431 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2432 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2433 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2434 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2437 title: Reciba a nosa benvida!
2438 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2439 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2440 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2442 title: Que hai no mapa
2444 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2445 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2446 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2447 real_and_current: reais e actuais
2448 off_the_map_html: |-
2449 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2450 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2451 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2454 title: Vocabulario básico para cartografar
2455 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2456 clave que son de utilidade.
2457 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2459 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2460 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2461 unha lagoa ou un edificio.
2462 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2463 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2471 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2472 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2473 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2474 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2475 imports: importacións
2476 automated_edits: edicións automáticas
2477 start_mapping: Comezar a cartografar
2478 continue_authorization: Continuar coa autorización
2480 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2481 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2482 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2484 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2485 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2486 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2490 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2491 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2492 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2493 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2495 title: Capítulos locais
2497 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2498 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2499 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2500 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2501 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2504 title: Outros grupos
2505 other_groups_html: |-
2506 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2507 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2508 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2509 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2512 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2513 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2514 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2516 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2517 puntos ordenados coa data e hora)
2519 upload_trace: Subir pista GPS
2520 visibility_help: que significa isto?
2522 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2524 upload_trace: Subir unha pista GPS
2525 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2526 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2527 un correo electrónico cando remate.
2528 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2529 erro. Ténteo novamente.
2531 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2532 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2533 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2534 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2537 title: Editando a pista "%{name}"
2538 heading: Editando a pista "%{name}"
2539 visibility_help: que significa isto?
2541 updated: Pista actualizada
2545 title: Ollando a pista "%{name}"
2546 heading: Ollando a pista "%{name}"
2548 filename: 'Nome do ficheiro:'
2550 uploaded: 'Subido o:'
2552 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2553 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2557 description: 'Descrición:'
2560 edit_trace: Editar esta pista
2561 delete_trace: Eliminar esta pista
2562 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2563 visibility: 'Visibilidade:'
2564 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2566 older: Pistas máis antigas
2567 newer: Pistas máis novas
2571 one: '%{count} punto'
2572 other: '%{count} puntos'
2574 trace_details: Ollar os detalles da pista
2575 view_map: Ollar o mapa
2576 edit_map: Editar o mapa
2578 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2580 trackable: RASTREXÁBEL
2584 public_traces: Pistas GPS públicas
2585 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2586 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2587 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2588 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2589 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2590 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2591 GPS na %{wiki_link}.'
2592 upload_new: Sube unha nova pista
2593 wiki_page: páxina wiki
2594 upload_trace: Subir unha pista
2595 all_traces: Todas as pistas
2596 my_traces: As miñas pistas GPS
2597 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2598 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2600 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2602 made_public: Pista feita pública
2604 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2606 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2607 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2609 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2611 description_with_count:
2612 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2613 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2614 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2616 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2618 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2621 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2623 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2624 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2625 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2626 información na interface web.
2627 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2628 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2631 account_settings: Axustes da conta
2632 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2633 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2634 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2635 muted_users: Usuarios silenciados
2638 title: Autorizar o acceso á túa conta
2639 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2640 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2641 escoller cantas queiras.
2642 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2643 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2644 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2645 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2646 allow_write_api: modificar o mapa.
2647 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2648 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2649 allow_write_notes: modificar as notas.
2650 grant_access: Permitir o acceso
2652 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2653 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2654 verification: O código de verificación é %{code}.
2656 title: Fallou a solicitude de autorización
2657 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2658 invalid: O pase de autorización non é válido.
2660 flash: Revogou o pase de %{application}
2662 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2664 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2665 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2666 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2667 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2668 write_api: Modificar o mapa
2669 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2670 write_gpx: Subir pistas GPS
2671 write_notes: Modificar notas
2672 write_redactions: Censurar datos do mapa
2673 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2674 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2677 title: Rexistrar unha nova aplicación
2679 title: Editar a túa aplicación
2681 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2682 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2683 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2684 url: 'URL do pase da solicitude:'
2685 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2686 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2687 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2688 edit: Editar os detalles
2689 delete: Eliminar o cliente
2690 confirm: Queres continuar?
2691 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2693 title: Os meus detalles OAuth
2694 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2695 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2696 application: Nome da aplicación
2697 issued_at: Publicado o
2699 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2700 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2701 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2702 OAuth neste servizo.
2704 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2705 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2707 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2709 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2711 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2713 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2715 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2716 oauth2_applications:
2718 title: As miñas aplicacións de cliente
2719 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2720 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2721 facer peticións OAuth a este servizo.
2722 new: Rexistrar unha nova aplicación
2724 permissions: Permisos
2728 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2730 title: Rexistrar unha nova aplicación
2732 title: Editar a túa aplicación
2736 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2737 client_id: ID de cliente
2738 client_secret: Cliente secreto
2739 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2741 permissions: Permisos
2742 redirect_uris: Redirixir URIs
2744 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2745 oauth2_authorizations:
2747 title: Autorización requirida
2748 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2750 authorize: Autorizar
2753 title: Ocorreu un erro
2755 title: Código de autorización
2756 oauth2_authorized_applications:
2758 title: As miñas aplicacións autorizadas
2759 application: Aplicación
2760 permissions: Permisos
2761 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2763 revoke: Revogar acceso
2764 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2768 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2769 de xeito automático para ti.
2770 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2771 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2774 header: Libre e editábel
2775 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2776 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2777 actualizalo, descargalo e usalo.
2778 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2779 electrónico para confirmar a túa conta.
2780 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2781 mudalo máis tarde nos axustes.
2782 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2783 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2784 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2785 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2786 continue: Rexistrarse
2787 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2788 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2789 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2790 privacy_policy: política de protección de datos
2791 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2792 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2796 heading_ct: Termos do colaborador
2797 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2798 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2800 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2802 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2803 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2804 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2805 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2806 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2808 consider_pd_why: que é isto?
2809 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2810 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2811 e algunhas %{informal_translations_link}'
2812 readable_summary: resumo lexible por humanos
2813 informal_translations: traducións informais
2816 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2817 do colaborador para continuar.
2818 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2822 rest_of_world: Resto do mundo
2823 terms_declined_flash:
2824 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2825 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2826 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2828 title: Non existe tal usuario
2829 heading: O usuario "%{user}" non existe
2830 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2831 que a ligazón que seguiu estea ben.
2834 my diary: O meu diario
2835 my edits: As miñas edicións
2836 my traces: As miñas pistas
2837 my notes: As miñas notas do mapa
2838 my messages: As miñas mensaxes
2839 my profile: O meu perfil
2840 my settings: Os meus axustes
2841 my comments: Os meus comentarios
2842 my_preferences: As miñas preferencias
2843 my_dashboard: O meu panel de control
2844 blocks on me: Os meus bloqueos
2845 blocks by me: Bloqueos efectuados
2846 create_mute: Silenciar este usuario
2847 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2848 edit_profile: Editar perfil
2849 send message: Enviar unha mensaxe
2853 notes: Notas do mapa
2854 remove as friend: Eliminar coma amizade
2855 add as friend: Engadir coma amizade
2856 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2857 uid: 'Identificador de usuario:'
2858 ct status: 'Termos do colaborador:'
2859 ct undecided: Indeciso
2860 ct declined: Rexeitou
2861 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2862 created from: 'Creado a partir de:'
2864 spam score: 'Puntuación do spam:'
2866 administrator: Este usuario é administrador
2867 moderator: Este usuario é moderador
2868 importer: Este usuario é importador
2870 administrator: Conceder o acceso de administrador
2871 moderator: Conceder o acceso de moderador
2872 importer: Conceder o acceso de importador
2874 administrator: Revogar o acceso de administrador
2875 moderator: Revogar o acceso de moderador
2876 importer: Revogar o acceso de importador
2877 block_history: Bloqueos activos
2878 moderator_history: Bloqueos impostos
2879 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2880 comments: Comentarios
2881 create_block: Bloquear este usuario
2882 activate_user: Activar este usuario
2883 confirm_user: Confirmar este usuario
2884 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2885 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2886 hide_user: Agochar este usuario
2887 unhide_user: Descubrir este usuario
2888 delete_user: Eliminar este usuario
2890 report: Denunciar este usuario
2892 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2898 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2899 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2900 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2901 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2902 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2903 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2904 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2906 title: Conta suspendida
2907 heading: Conta suspendida
2909 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2910 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2911 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2913 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2914 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2915 no_authorization_code: Sen código de autorización
2916 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2917 invalid_scope: Ámbito inválido
2918 unknown_error: Fallou a autenticación
2920 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2921 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2922 o formulario de abaixo.
2923 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2924 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2925 nas túas preferencias de usuario
2928 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2929 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2930 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2931 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2934 title: Confirmar a concesión do rol
2935 heading: Confirmar a concesión do rol
2936 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2939 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2940 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2942 title: Confirmar a revogación do rol
2943 heading: Confirmar a revogación do rol
2944 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2946 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2947 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2950 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2951 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2953 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2954 back: Volver ó índice
2956 title: Creando un bloqueo a %{name}
2957 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2958 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2960 back: Ollar tódolos bloqueos
2962 title: Editando o bloqueo de %{name}
2963 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2964 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2966 show: Ollar este bloqueo
2967 back: Ollar tódolos bloqueos
2969 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2970 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2971 na listaxe despregábel.
2973 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2975 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2976 success: Bloqueo actualizado.
2978 title: Bloqueos de usuario
2979 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2980 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2982 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2983 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2984 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
2985 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2986 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2988 flash: Revogouse o bloqueo.
2990 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2991 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2992 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2993 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2995 one: '%{count} bloqueo activo'
2996 other: '%{count} bloqueos activos'
2998 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3000 time_future_html: Remata en %{time}.
3001 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3002 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3004 time_past_html: Rematou %{time}.
3007 one: '%{count} hora'
3008 other: '%{count} horas'
3011 other: '%{count} días'
3013 one: '%{count} semana'
3014 other: '%{count} semanas'
3017 other: '%{count} meses'
3020 other: '%{count} anos'
3022 title: Bloqueos feitos a %{name}
3023 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3024 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3026 title: Bloqueos feitos por %{name}
3027 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3028 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3030 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3031 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3033 duration: 'Duración:'
3038 confirm: Queres continuar?
3039 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3040 back: Ollar tódolos bloqueos
3041 revoker: 'Autor da revogación:'
3042 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3045 not_revoked: (non revogado)
3050 display_name: Usuario bloqueado
3051 creator_name: Creador
3052 reason: Motivo para o bloqueo
3054 revoker_name: Revogado por
3055 showing_page: Páxina %{page}
3057 previous: « Anterior
3060 title: Usuarios silenciados
3061 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3062 you_have_muted_n_users:
3063 one: Silenciaches %{count} usuario
3064 other: Silenciaches %{count} usuarios
3065 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3066 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3067 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3068 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3071 muted_user: Usuario silenciado
3074 unmute: Deixar de silenciar
3075 send_message: Enviar unha mensaxe
3077 notice: Silenciaches a %{name}.
3078 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3080 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3081 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3084 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3085 heading: Notas de %{user}
3086 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3087 subheading_submitted: enviadas
3088 subheading_commented: comentadas
3092 description: Descrición
3093 created_at: Creado o
3094 last_changed: Última modificación
3096 title: 'Nota: %{id}'
3097 description: Descrición
3098 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
3099 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
3100 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
3101 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3102 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3103 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3104 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3105 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3106 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3107 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3108 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3109 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3110 report: denunciar esta nota
3111 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3112 verificarse de xeito independente.
3115 reactivate: Reactivar
3116 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3118 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3119 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3121 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3123 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3124 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3127 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3128 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3129 unha nota expoñendo o problema.
3130 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3131 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3132 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3140 link: Ligazón ou HTML
3142 short_link: Ligazón acurtada
3145 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3148 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3150 short_url: Enderezo URL curto
3151 include_marker: Incluí-lo marcador
3152 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3153 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3154 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3155 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3157 report_problem: Denunciar un problema
3159 title: Lenda do mapa
3160 tooltip: Lenda do mapa
3161 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3167 title: Amosar a miña localización
3169 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3170 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3172 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3173 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3176 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3178 transport_map: Transporte
3179 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3182 header: Capas do mapa
3183 notes: Notas do mapa
3185 gps: Pistas GPS públicas
3186 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3188 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3189 make_a_donation: Facer unha doazón
3190 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3191 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3192 osm_france: OpenStreetMap Francia
3193 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3194 andy_allan: Andy Allan
3195 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3196 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3197 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3199 edit_tooltip: Editar o mapa
3200 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3201 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3202 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3203 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3204 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3205 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3206 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3207 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3212 subscribe: Subscribirse
3213 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3214 hide_comment: agochar
3215 unhide_comment: amosar
3216 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3221 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3222 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3223 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3224 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3225 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3226 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3227 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3228 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3229 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3230 descend: Descendente
3231 directions: Indicacións
3233 distance_m: '%{distance} m'
3234 distance_km: '%{distance} km'
3236 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3237 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3239 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3240 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3241 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3242 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3243 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3244 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3246 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3247 a %{name}, en dirección a %{directions}
3248 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3249 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3250 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3251 en dirección a %{directions}
3252 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3253 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3255 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3256 en dirección a %{directions}
3257 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3258 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3259 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3260 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3261 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3262 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3263 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3264 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3265 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3266 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3267 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3268 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3269 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3270 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3272 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3273 a %{name}, en dirección a %{directions}
3274 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3275 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3276 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3277 en dirección a %{directions}
3278 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3279 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3280 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3281 en dirección a %{directions}
3282 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3283 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3284 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3285 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3286 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3287 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3288 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3289 follow_without_exit: Sigue %{name}
3290 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3291 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3292 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3293 start_without_exit: Comeza en %{name}
3294 destination_without_exit: Chega ó destino
3295 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3296 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3297 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3298 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3299 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3300 unnamed: estrada sen nome
3301 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3318 nothing_found: Non se atoparon elementos
3319 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3320 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3322 directions_from: Indicacións dende aquí
3323 directions_to: Indicacións até aquí
3324 add_note: Engadir unha nota aquí
3325 show_address: Amosar enderezo
3326 query_features: Consultar elementos
3327 centre_map: Centrar o mapa aquí
3330 heading: Editar a censura
3331 title: Editar a censura
3333 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3334 heading: Listaxe de censuras
3335 title: Listaxe de censuras
3337 heading: Escriba a información da nova censura
3338 title: Creando unha nova censura
3340 description: 'Descrición:'
3341 heading: Amosando a censura "%{title}"
3342 title: Amosando a censura
3344 edit: Editar esta censura
3345 destroy: Eliminar esta censura
3346 confirm: Queres continuar?
3348 flash: Censura creada.
3350 flash: Gardáronse as modificacións.
3352 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3353 a esta censura antes de destruíla.
3354 flash: Censura destruída.
3355 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3357 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3358 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3359 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3360 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})