1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Ajeje Brazorf
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florian COLLIN
21 # Author: Florimondable
23 # Author: Freak2fast4u
32 # Author: Jean-Frédéric
58 # Author: Phoenamandre
70 # Author: Thibaut120094
89 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
93 prompt: Choisir un fichier
101 create: Ajouter un commentaire
106 update: Mettre à jour
107 doorkeeper_application:
109 update: Mettre à jour
111 create: Créer le masquage
112 update: Enregistrer le masquage
115 update: Enregistrer les modifications
117 create: Créer un bloc
118 update: Mettre à jour le blocage
122 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
123 email_address_not_routable: n’est pas routable
125 acl: Liste de contrôle d’accès
126 changeset: Groupe de modifications
127 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
129 diary_comment: Commentaire du journal
130 diary_entry: Entrée du journal
136 node_tag: Attribut du nœud
137 notifier: Notificateur
138 old_node: Ancien nœud
139 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
140 old_relation: Ancienne relation
141 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
142 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
143 old_way: Ancien chemin
144 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
145 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
147 relation_member: Membre de la relation
148 relation_tag: Attribut de la relation
152 tracepoint: Point de la trace
153 tracetag: Attribut de la trace
155 user_preference: Préférences de l’utilisateur
156 user_token: Jeton de l’utilisateur
158 way_node: Nœud du chemin
159 way_tag: Attribut du chemin
162 name: Nom (obligatoire)
163 url: URL principale de l’application (obligatoire)
164 callback_url: URL de rappel
165 support_url: URL de l’assistance
166 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
167 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
168 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
170 allow_write_api: modifier la carte
171 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
172 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
173 allow_write_notes: modifier les notes
182 doorkeeper/application:
184 redirect_uri: Rediriger les URIs
185 confidential: Application confidentielle ?
186 scopes: Autorisations
198 description: Description
199 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
200 visibility: Visibilité
206 recipient: Destinataire
209 description: Description
211 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
212 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
214 auth_provider: Fournisseur d’authentification
215 auth_uid: UID d’authentification
217 email_confirmation: Confirmation du courriel
218 new_email: Nouvelle adresse de courriel
220 display_name: Pseudonyme
221 description: Description du profil
224 languages: Langues préférées
225 preferred_editor: Éditeur préféré
226 pass_crypt: Mot de passe
227 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
229 doorkeeper/application:
230 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
231 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
232 à page unique ne le sont pas)
233 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
235 tagstring: données séparées par des virgules
237 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
238 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
239 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
240 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
241 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
242 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
243 qu’expire ce blocage ?
245 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
246 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
247 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
248 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
249 new_email: (jamais affichée publiquement)
251 distance_in_words_ago:
253 one: il y a environ une heure
254 other: il y a environ %{count} heures
256 one: il y a environ un mois
257 other: il y a environ %{count} mois
259 one: il y a environ 1 an
260 other: il y a environ %{count} ans
262 one: il y a presque un an
263 other: il y a presque %{count} ans
264 half_a_minute: il y a une demi-minute
266 one: il y a moins d’1 seconde
267 other: il y a moins de %{count} secondes
269 one: il y a moins d’une minute
270 other: il y a moins de %{count} minutes
272 one: il y a plus d’un an
273 other: il y a plus de %{count} ans
275 one: il y a une seconde
276 other: il y a %{count} secondes
278 one: il y a une minute
279 other: il y a %{count} minutes
282 other: il y a %{count} jours
285 other: il y a %{count} mois
287 one: l’année dernière
288 other: il y a %{count} ans
290 with_version: '%{id}, v%{version}'
291 with_name_html: '%{name} (%{id})'
293 default: Par défaut (actuellement %{name})
296 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
298 name: Éditeur externe
299 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Créé le %{when}
313 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
314 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
315 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
316 closed_at_html: Résolu le %{when}
317 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
318 reopened_at_html: Réactivé %{when}
319 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
321 title: Notes OpenStreetMap
322 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
323 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
324 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
325 opened: nouvelle note (près de %{place})
326 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
327 closed: note fermée (près de %{place})
328 reopened: note réactivée (près de %{place})
335 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
336 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
337 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
338 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
339 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
340 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
342 in_changeset: Groupe de modifications
344 no_comment: (aucun commentaire)
345 part_of: Appartient à
348 other: '%{count} relations'
351 other: '%{count} chemins'
352 download_xml: Télécharger en XML
353 view_history: Voir l’historique
354 view_details: Afficher les détails
355 location: 'Emplacement :'
357 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
359 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
361 node: Nœuds (%{count})
362 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
363 way: Chemins (%{count})
364 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
365 relation: Relations (%{count})
366 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
367 comment: Commentaires (%{count})
368 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
369 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
370 changesetxml: XML du groupe de modifications
371 osmchangexml: XML osmChange
373 title: Groupe de modifications %{id}
374 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
375 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
376 discussion: Discussion
377 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
378 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
380 title_html: 'Nœud : %{name}'
381 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
383 title_html: 'Chemin : %{name}'
384 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
388 other: '%{count} nœuds'
390 one: partie du chemin %{related_ways}
391 other: partie des chemins %{related_ways}
393 title_html: 'Relation : %{name}'
394 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
398 other: '%{count} membres'
400 entry_html: '%{type} %{name}'
401 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
407 entry_html: Relation %{relation_name}
408 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
411 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
416 changeset: groupe de modifications
419 title: Erreur de dépassement de temps
420 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
421 de temps à être récupérées.
426 changeset: groupe de modifications
429 redaction: Masquage %{id}
430 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
431 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
437 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
438 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
440 load_data: Charger les données
441 loading: Chargement...
445 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
446 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
447 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
448 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
449 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
450 telephone_link: Appeler %{phone_number}
451 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
453 title: 'Note : %{id}'
454 new_note: Nouvelle note
455 description: Description
456 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
457 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
458 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
459 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
460 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
461 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
462 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
463 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
464 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
465 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
466 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
467 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
468 report: Signaler cette note
469 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
471 title: Requête sur les objets
472 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
473 nearby: Objets à proximité
474 enclosing: Objets englobants
476 changeset_paging_nav:
477 showing_page: Page %{page}
479 previous: ‹‹ Précédent
482 no_edits: (aucune modification)
483 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
486 saved_at: Enregistré le
491 title: Groupes de modifications
492 title_user: Groupes de modifications par %{user}
493 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
494 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
495 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
496 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
497 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
498 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
499 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
500 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
501 load_more: Charger plus
503 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
504 met trop de temps pour être chargée.
507 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
509 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
511 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
514 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
515 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
517 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
518 avez demandée est trop longue à récupérer.
521 title: Nouvelle entrée du journal
524 use_map_link: Utiliser la carte
526 title: Journaux des utilisateurs
527 title_friends: Journaux des amis
528 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
529 user_title: Journal de %{user}
530 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
531 new: Nouvelle entrée du journal
532 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
533 my_diary: Mon journal
534 no_entries: Aucune entrée de journal
535 recent_entries: Entrées récentes du journal
536 older_entries: Entrées plus anciennes
537 newer_entries: Entrées plus récentes
539 title: Modifier l’entrée du journal
540 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
542 title: Journal de %{user} | %{title}
543 user_title: Journal de %{user}
544 leave_a_comment: Laisser un commentaire
545 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
548 title: Aucune entrée du journal correspondante
549 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
550 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
551 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
554 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
555 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
556 comment_link: Commenter cette entrée
557 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
559 zero: Aucun commentaire
561 other: '%{count} commentaires'
562 edit_link: Modifier cette entrée
563 hide_link: Masquer cette entrée
564 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
566 report: Signaler cette entrée
568 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
569 hide_link: Masquer ce commentaire
570 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
572 report: Signaler ce commentaire
577 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
580 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
581 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
583 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
584 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
587 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
588 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
590 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
591 no_comments: Aucun commentaire d’agenda
595 newer_comments: Commentaires plus récents
596 older_comments: Commentaires plus anciens
601 notice: Application inscrite.
604 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
605 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
606 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
607 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
608 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
609 limit_exceeded: Vous avez déclaré récemment beaucoup d’utilisateurs comme amis.
610 Veuillez attendre un peu avant d’essayer de déclarer de nouveaux amis.
612 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
613 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
614 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
615 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
619 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
620 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
621 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
622 sur OpenStreetMap</a>
623 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
624 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
625 sur OpenStreetMap</a>
626 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
627 search_osm_nominatim:
628 prefix_format: '%{name}'
631 cable_car: Téléphérique
632 chair_lift: Télésiège
635 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
638 station: Gare de télécabine
639 t-bar: Monte-barre en T
643 airstrip: Piste d’atterrissage
644 apron: Aire de stationnement
646 hangar: Hangar aéronautique
648 holding_position: Position d’attente
649 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
650 parking_position: Place de parking
652 taxilane: Voie de taxi
653 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
655 windsock: Manche à air
657 animal_boarding: Embarquement d’animaux
658 animal_shelter: Refuge pour animaux
659 arts_centre: Centre artistique
660 atm: Distributeur automatique de billets
665 bicycle_parking: Parking à vélos
666 bicycle_rental: Location de vélos
667 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
668 biergarten: Brasserie en plein air
669 blood_bank: Banque de sang
670 boat_rental: Location de bateaux
672 bureau_de_change: Bureau de change
673 bus_station: Arrêt de bus
675 car_rental: Location de voiture
676 car_sharing: Covoiturage
677 car_wash: Lavage de voiture
679 charging_station: Station de recharge
680 childcare: Garde d’enfants
684 college: Établissement d’enseignement supérieur
685 community_centre: Salle polyvalente
686 conference_centre: Centre de conférence
687 courthouse: Palais de justice
688 crematorium: Crématorium
690 doctors: Cabinet médical
691 drinking_water: Eau potable
692 driving_school: École de conduite
694 events_venue: Accueil d’événements
695 fast_food: Restauration rapide
696 ferry_terminal: Terminal de ferry
697 fire_station: Caserne des pompiers
698 food_court: Aire de restauration
701 gambling: Jeu d’argent
702 grave_yard: Cimetière
705 hunting_stand: Stand de tir
707 internet_cafe: Cybercafé
708 kindergarten: École maternelle
709 language_school: École de langue
710 library: Bibliothèque
711 loading_dock: Quai de chargement
712 love_hotel: Hôtel d’amour
714 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
716 money_transfer: Transfert d’argent
717 motorcycle_parking: Parking à motos
718 music_school: École de musique
719 nightclub: Boîte de nuit
720 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
722 parking_entrance: Entrée d’un parking
723 parking_space: Place de parking
724 payment_terminal: Terminal de paiement
726 place_of_worship: Lieu de culte
728 post_box: Boîte aux lettres
729 post_office: Bureau de poste
732 public_bath: Bains publics
733 public_bookcase: Bibliothèque publique
734 public_building: Bâtiment public
735 ranger_station: Poste de garde forestière
736 recycling: Point de recyclage
737 restaurant: Restaurant
738 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
742 social_centre: Centre social
743 social_facility: Service social
745 swimming_pool: Piscine
747 telephone: Téléphone public
750 townhall: Hôtel de ville / mairie
751 training: Établissement d’entraînement
752 university: Université
753 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
754 vending_machine: Distributeur automatique
755 veterinary: Clinique vétérinaire
756 village_hall: Salle municipale
757 waste_basket: Poubelle
758 waste_disposal: Élimination des déchets
759 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
760 watering_place: Lieu d’arrosage
761 water_point: Point d’eau
762 weighbridge: Pont-bascule
763 "yes": Infrastructure
765 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
766 administrative: Limite administrative
767 census: Frontière statistique
768 national_park: Parc national
769 political: Circonscription électorale
770 protected_area: Zone protégée
774 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
775 suspension: Pont suspendu
780 apartment: Appartement
781 apartments: Appartements
786 church: Bâtiment d’église
787 civic: Bâtiment municipal
788 college: Bâtiment de collège
789 commercial: Bâtiment de bureaux
790 construction: Bâtiment en construction
791 detached: Maison isolée
793 duplex: Maison en duplex
795 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
800 hospital: Bâtiment hospitalier
801 hotel: Bâtiment d’hôtel
803 houseboat: Habitation flottante
805 industrial: Bâtiment industriel
806 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
807 manufacture: Bâtiment d’usine
808 office: Bâtiment de bureaux
809 public: Bâtiment public
810 residential: Bâtiment résidentiel
813 ruins: Bâtiment en ruine
814 school: Bâtiment d’école
815 semidetached_house: Maison mitoyenne
816 service: Bâtiment de service
819 static_caravan: Caravane
820 temple: Bâtiment de temple
821 terrace: Rangée de bâtiments
822 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
823 university: Bâtiment d’université
827 scout: Base de groupe de scout
834 carpenter: Charpentier
835 caterer: Réfectoire / cantine
836 confectionery: Confiserie
837 dressmaker: Couturier
838 electrician: Électricien
839 electronics_repair: Réparateur électronique
842 handicraft: Artisanat
843 hvac: Fabricant de climatisation
844 metal_construction: Constructeur en métal
846 photographer: Photographe
850 shoemaker: Cordonnier
853 window_construction: Construction de fenêtre
854 winery: Domaine viticole
855 "yes": Boutique d’artisanat
857 access_point: Point d’accès
858 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
859 assembly_point: Point de rassemblement
860 defibrillator: Défibrillateur
861 fire_xtinguisher: Extincteur
862 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
863 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
864 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
865 phone: Borne d’appel d’urgence
866 siren: Sirène d’urgence
867 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
868 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
871 abandoned: Autoroute abandonnée
872 bridleway: Chemin pour cavaliers
873 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
874 bus_stop: Arrêt de bus
875 construction: Route en construction
877 cycleway: Piste cyclable
879 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
880 emergency_bay: Zone de secours
881 footway: Chemin piéton
883 give_way: Panneau « Cédez le passage »
884 living_street: Rue en zone de rencontre
885 milestone: Borne kilométrique
887 motorway_junction: Sortie / Échangeur
888 motorway_link: Bretelle d’autoroute
889 passing_place: Endroit de passage
891 pedestrian: Rue piétonne
893 primary: Route principale
894 primary_link: Route principale
895 proposed: Projet de route
897 residential: Rue résidentielle
898 rest_area: Aire de repos
900 secondary: Route secondaire
901 secondary_link: Route secondaire
902 service: Voie de service
903 services: Services autoroutiers
904 speed_camera: Radar de vitesse
906 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
907 street_lamp: Lampadaire
908 tertiary: Route tertiaire
909 tertiary_link: Route tertiaire
911 traffic_mirror: Miroir de circulation
912 traffic_signals: Feux de circulation
913 trailhead: Point de départ
915 trunk_link: Voie express
916 turning_loop: Virage en boucle
917 unclassified: Route mineure
920 aircraft: Avion historique
921 archaeological_site: Site archéologique
922 bomb_crater: Cratère de bombe historique
923 battlefield: Champ de bataille
924 boundary_stone: Borne frontière
925 building: Bâtiment historique
927 cannon: Canon historique
929 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
931 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
932 citywalls: Remparts / murailles
934 heritage: Site / objet du patrimoine
935 hollow_way: Chemin creux
936 house: Maison historique
939 milestone: Borne historique
941 mine_shaft: Puits de mine
942 monument: Grand monument commémoratif
943 railway: Chemin de fer historique
944 roman_road: Voie romaine
949 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
950 wayside_cross: Calvaire
951 wayside_shrine: Oratoire
953 "yes": Site / objet historique
955 "yes": Intersection / carrefour
957 allotments: Jardins familiaux
958 aquaculture: Aquaculture
960 brownfield: Friche industrielle
962 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
963 conservation: Zone préservée
964 construction: Zone en construction
966 farmland: Terres agricoles
967 farmyard: Cour et corps de ferme
971 greenfield: Terrain vierge
972 industrial: Zone industrielle
975 military: Zone militaire
978 plant_nursery: Crèche d’usine
981 recreation_ground: Aire de jeux
982 religious: Terrain religieux
984 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
985 residential: Zone résidentielle
986 retail: Zone commerciale
987 village_green: Pré communal
989 "yes": Utilisation des terres
991 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
992 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
993 bandstand: Kiosque à musique
994 beach_resort: Station balnéaire
995 bird_hide: Observatoire ornithologique
997 bowling_alley: Piste de bowling
998 common: Terrains communaux
1000 dog_park: Parc à chiens
1002 fishing: Zone de pêche
1003 fitness_centre: Centre de fitness
1004 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1006 golf_course: Terrain de golf
1007 horse_riding: Équitation
1009 marina: Port de plaisance
1010 miniature_golf: Mini golf
1011 nature_reserve: Réserve naturelle
1012 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1014 picnic_table: Table de pique-nique
1015 pitch: Terrain de sport
1016 playground: Aire de jeux
1017 recreation_ground: Terrain de jeux
1018 resort: Villégiature
1020 slipway: Cale de lancement
1021 sports_centre: Centre sportif
1023 swimming_pool: Piscine
1024 track: Piste de course
1025 water_park: Parc aquatique
1028 adit: Galerie d’accès de mine
1029 advertising: Publicité
1031 avalanche_protection: Pare-avalanches
1035 breakwater: Brise-lames
1040 clearcut: Déboisement
1041 communications_tower: Tour de communication
1044 dolphin: Poste d’amarrage
1047 flagpole: Mât de drapeau
1048 gasometer: Gazomètre
1052 manhole: Bouche d’égout
1055 mineshaft: Puits de mine
1056 monitoring_station: Station de surveillance
1057 petroleum_well: Puits de pétrole
1060 pumping_station: Station de pompage
1061 reservoir_covered: Réservoir couvert
1063 snow_cannon: Canon à neige
1064 snow_fence: Barrière à neige
1065 storage_tank: Citerne de stockage
1066 street_cabinet: Armoire de rue
1067 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1068 telescope: Télescope
1070 utility_pole: Poteau utilitaire
1071 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1072 watermill: Moulin à eau
1073 water_tap: Robinet d’eau
1074 water_tower: Château d’eau
1076 water_works: Système hydraulique
1077 windmill: Moulin à vent
1079 "yes": Créé par l’homme
1081 airfield: Terrain d’aviation militaire
1084 checkpoint: Point de contrôle
1088 "yes": Col de montagne
1091 bare_rock: Roche nue
1095 cave_entrance: Entrée de grotte
1108 hot_spring: Source thermale
1115 peninsula: Péninsule
1131 wetland: Zone humide
1133 "yes": Élément naturel
1135 accountant: Comptable
1136 administrative: Administration
1137 advertising_agency: Agence publicitaire
1138 architect: Architecte
1139 association: Association
1141 diplomatic: Bureau diplomatique
1142 educational_institution: Institution éducative
1143 employment_agency: Agence pour l’emploi
1144 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1145 estate_agent: Agent immobilier
1146 financial: Bureau financier
1147 government: Administration publique
1148 insurance: Agence d’assurance
1149 it: Bureau informatique
1151 logistics: Agence logistique
1152 newspaper: Agence de journal
1153 ngo: Agence d’une ONG
1155 religion: Bureau confessionnel
1156 research: Bureau de recherche
1157 tax_advisor: Fiscaliste
1158 telecommunication: Agence de télécommunication
1159 travel_agent: Agence de voyage
1162 allotments: Jardins familiaux
1163 archipelago: Archipel
1165 city_block: Bloc urbain
1169 hamlet: Hameau habité
1174 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1175 locality: Lieu-dit inhabité
1176 municipality: Municipalité
1177 neighbourhood: Quartier
1179 postcode: Code postal
1184 state: État / province
1185 subdivision: Subdivision
1191 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1192 construction: Voie ferrée en construction
1193 disused: Voie ferrée désaffectée
1194 funicular: Funiculaire
1195 halt: Arrêt de train
1196 junction: Jonction ferroviaire
1197 level_crossing: Passage à niveau
1198 light_rail: Voie ferrée légère
1199 miniature: Voie ferrée miniature
1201 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1202 platform: Plateforme ferroviaire
1203 preserved: Voie ferrée conservée
1204 proposed: Voie ferrée en projet
1205 spur: Embranchement ferroviaire
1206 station: Gare ferroviaire
1207 stop: Arrêt de chemin de fer
1208 subway: Station de métro
1209 subway_entrance: Bouche de métro
1212 tram_stop: Arrêt de tram
1213 yard: Voie de triage
1215 agrarian: Magasin agricole
1216 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1217 antiques: Antiquaire
1218 appliance: Magasin d’électroménager
1220 baby_goods: Accessoires pour bébés
1223 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1224 beauty: Magasin de produits de beauté
1225 bed: Produits de literie
1226 beverages: Magasin de boissons
1227 bicycle: Magasin de vélos
1228 bookmaker: Bureau de paris
1230 boutique: Boutique de mode
1232 car: Concession automobile
1233 car_parts: Pièces d’automobile
1234 car_repair: Garage de réparation automobile
1235 carpet: Magasin de tapis
1236 charity: Boutique humanitaire
1239 chocolate: Chocolatier
1240 clothes: Boutique de vêtements
1241 coffee: Magasin de café
1242 computer: Boutique informatique
1243 confectionery: Confiserie
1244 convenience: Épicerie
1245 copyshop: Boutique de photocopies
1246 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1247 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1248 curtain: Magasin de rideaux
1251 department_store: Grand magasin
1252 discount: Magasin discount
1253 doityourself: Magasin de bricolage
1254 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1255 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1256 electronics: Boutique de produits électroniques
1257 erotic: Boutique érotique
1258 estate_agent: Agent immobilier
1259 fabric: Boutique de tissus
1260 farm: Magasin de produits agricoles
1261 fashion: Boutique de mode
1262 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1264 food: Magasin d’alimentation
1265 frame: Magasin de cadres
1266 funeral_directors: Pompes funèbres
1267 furniture: Magasin de meubles
1268 garden_centre: Jardinerie
1269 gas: Marchand de gaz
1270 general: Magasin généraliste
1271 gift: Boutique de cadeaux
1272 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1274 hairdresser: Coiffeur
1275 hardware: Quincaillerie
1276 health_food: Magasin d’aliments naturels
1277 hearing_aids: Aides auditives
1278 herbalist: Herboriste
1280 houseware: Magasin d’articles ménagers
1281 ice_cream: Marchand de glace
1282 interior_decoration: Décoration intérieure
1285 kitchen: Magasin de cuisine
1286 laundry: Blanchisserie
1287 locksmith: Serrurier
1289 mall: Centre commercial
1291 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1292 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1293 money_lender: Prêts d’argent
1294 motorcycle: Magasin de motos
1295 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1296 music: Boutique de musique / disquaire
1297 musical_instrument: Instruments de musique
1298 newsagent: Marchand de journaux
1299 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1301 organic: Magasin d’alimentation bio
1302 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1303 paint: Magasin de peinture
1305 pawnbroker: Prêteur sur gages
1306 perfumery: Parfumerie
1308 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1309 photo: Boutique de photographie
1310 seafood: Fruits de mer
1311 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1313 shoes: Magasin de chaussures
1314 sports: Magasin de d’articles de sport
1315 stationery: Papeterie
1316 storage_rental: Garde-meubles
1317 supermarket: Supermarché
1322 tobacco: Bureau de tabac
1323 toys: Magasin de jouets
1324 travel_agency: Agence de voyage
1325 tyres: Magasin de pneus
1326 vacant: Commerce vacant
1327 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1328 video: Magasin de vidéos
1329 video_games: Magasin de jeux vidéos
1330 wholesale: Magasin de gros
1335 apartment: Appartement de vacances
1336 artwork: Œuvre d’art
1337 attraction: Attraction
1338 bed_and_breakfast: Gîte
1340 camp_pitch: Terrain de camping
1342 caravan_site: Site pour caravanes
1345 guest_house: Maison d'hôte
1348 information: Informations
1351 picnic_site: Aire de pique-nique
1352 theme_park: Parc à thème
1353 viewpoint: Point de vue
1354 wilderness_hut: Cabane sauvage
1357 building_passage: Passage de bâtiment
1361 artificial: Cours d’eau artificiel
1362 boatyard: Chantier naval
1365 derelict_canal: Canal d’évacuation
1370 lock_gate: Porte d’écluse
1376 waterfall: Chute d’eau
1380 level2: Frontière de pays
1381 level3: Frontière de région
1382 level4: Limite d’État, province ou région
1383 level5: Limite de région
1384 level6: Limite de département ou province
1385 level7: Frontière municipale
1386 level8: Limite communale
1387 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1388 level10: Limite de quartier
1389 level11: Frontière de voisinage
1391 cities: Grandes villes
1392 towns: Petites villes
1395 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1396 more_results: Plus de résultats
1400 select_status: Sélectionner un état
1401 select_type: Sélectionner un type
1402 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1403 reported_user: Utilisateur signalé
1404 not_updated: Non mis à jour
1406 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1407 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1408 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1411 last_updated: Dernière mise à jour
1412 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1413 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1414 link_to_reports: Afficher les rapports
1418 other: '%{count} rapports'
1419 reported_item: Élément signalé
1425 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1426 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1427 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1429 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1433 other: '%{count} rapports'
1434 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1435 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1436 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1440 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1441 read_reports: Lire les rapports
1442 new_reports: Nouveaux rapports
1443 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1444 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1445 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1447 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1449 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1451 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1453 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1454 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1456 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1459 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1460 note: Note nº %{note_id}
1463 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1466 title_html: Rapport %{link}
1467 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1469 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1471 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1472 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1473 l’aide des membres de votre proche communauté
1474 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1478 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1479 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1480 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1483 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1484 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1485 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1488 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1489 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1490 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1491 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1494 spam_label: Cette note est du pourriel
1495 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1496 abusive_label: Cette note est injurieuse
1499 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1500 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1503 title: OpenStreetMap
1506 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1507 home: Aller à votre domicile
1508 logout: Se déconnecter
1509 log_in: Se connecter
1510 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1512 start_mapping: Commencer à cartographier
1513 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1519 export_data: Exporter les données
1520 gps_traces: Traces GPS
1521 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1522 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1523 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1524 edit_with: Modifier avec %{editor}
1525 tag_line: La carte wiki libre du monde
1526 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1527 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1528 et libre d’utilisation sous licence libre.
1529 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1530 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1531 et d’autres %{partners}.
1532 partners_ucl: l’University College de Londres
1533 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1534 partners_partners: partenaires
1535 tou: Conditions d’utilisation
1536 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1537 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1538 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1539 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1540 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1543 copyright: Droits d’auteur
1544 community: Communauté
1545 community_blogs: Blogues de la communauté
1546 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1547 foundation: La Fondation
1548 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1550 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1552 learn_more: En savoir plus
1555 diary_comment_notification:
1556 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1558 hi: Bonjour %{to_user},
1559 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1560 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1561 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1562 avec le sujet %{subject} :'
1563 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1564 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1565 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1566 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1567 message_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1569 hi: Bonjour %{to_user},
1570 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1572 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1574 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1575 à l’auteur sur %{replyurl}
1576 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1577 message à l'auteur sur %{replyurl}
1578 friendship_notification:
1579 hi: Bonjour %{to_user},
1580 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1581 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1582 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1583 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1584 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1585 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1587 description_with_tags_html: 'Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1588 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1589 description_with_no_tags_html: Il semblerait que votre fichier GPX %{trace_name}
1590 avec la description %{trace_description} et sans balises
1592 hi: Bonjour %{to_user},
1593 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1594 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1595 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1596 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1597 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1599 hi: Bonjour %{to_user},
1600 loaded_successfully:
1601 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1602 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1604 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1606 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1608 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1609 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1610 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1611 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1612 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1613 supplémentaires pour bien démarrer.
1615 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1617 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1618 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1619 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1620 pour confirmer cette modification.
1622 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1624 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1625 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1626 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1627 pour réinitialiser votre mot de passe.
1628 note_comment_notification:
1629 anonymous: Un utilisateur anonyme
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1634 vous vous intéressez'
1635 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1637 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1638 de carte près de %{place}.'
1639 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1640 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1641 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1642 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1644 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1646 vous vous intéressez'
1647 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1648 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1649 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1650 La note est proche de %{place}.'
1651 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1652 commentée. La note est près de %{place}.'
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1655 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1656 vous vous intéressez'
1657 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1658 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1660 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1661 La note se trouve près de %{place}.'
1662 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1663 commentée. La note est près de %{place}.'
1664 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1665 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1666 changeset_comment_notification:
1667 hi: Bonjour %{to_user},
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1673 auquel vous vous intéressez'
1674 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1675 vos ensembles de changements'
1676 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1677 de vos ensembles de modifications'
1678 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1679 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1680 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1681 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1682 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1683 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1684 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1685 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1686 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1688 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1689 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1690 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1691 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1694 heading: Vérifiez votre courriel !
1695 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1696 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1697 et vous pourrez commencer à cartographier.
1698 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1701 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1702 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1703 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1704 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
1705 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1707 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1709 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1710 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1711 votre nouvelle adresse de courriel.
1713 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1714 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1715 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1716 resend_success_flash:
1717 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1718 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1719 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1720 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1721 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1724 title: Boîte de réception
1725 my_inbox: Ma boîte de réception
1726 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1727 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1729 zero: zéro nouveau message
1730 one: un nouveau message
1731 other: '%{count} nouveaux messages'
1733 zero: aucun ancien message
1734 one: un ancien message
1735 other: '%{count} anciens messages'
1739 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1740 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1741 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1743 unread_button: Marquer comme non lu
1744 read_button: Marquer comme lu
1745 reply_button: Répondre
1746 destroy_button: Supprimer
1748 title: Envoyer un message
1749 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1752 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1754 message_sent: Message envoyé
1755 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1756 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1758 title: Message introuvable
1759 heading: Message introuvable
1760 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1762 title: Boîte d’envoi
1763 my_inbox: Ma boîte de réception
1764 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1766 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1767 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1771 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1772 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1773 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1775 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1776 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1777 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1779 title: Lire le message
1783 reply_button: Répondre
1784 unread_button: Marque comme non lu
1785 destroy_button: Supprimer
1788 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1789 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1790 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1791 sent_message_summary:
1792 destroy_button: Supprimer
1794 as_read: Message marqué comme lu
1795 as_unread: Message marqué comme non lu
1797 destroyed: Message supprimé
1800 title: Mot de passe perdu
1801 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1802 email address: 'Adresse de courriel :'
1803 new password button: Réinitialiser le mot de passe
1804 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1805 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1807 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1808 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1809 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1811 title: Réinitialiser le mot de passe
1812 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1813 reset: Réinitialiser le mot de passe
1814 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1815 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1819 heading: Se connecter
1820 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1821 password: 'Mot de passe :'
1822 openid_html: '%{logo} OpenID :'
1823 remember: Se souvenir de moi
1824 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1825 login_button: Se connecter
1826 register now: S’inscrire maintenant
1827 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1828 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1829 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
1830 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1831 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
1832 vous devez posséder un compte.
1833 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1834 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1835 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
1836 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
1837 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
1838 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1839 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
1840 site</a> si vous voulez en discuter.
1841 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1843 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1846 title: Se connecter avec OpenID
1847 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1849 title: Connexion avec Google
1850 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
1852 title: Connexion avec Facebook
1853 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
1855 title: Connexion avec Windows Live
1856 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
1858 title: Connexion avec GitHub
1859 alt: Se connecter avec un compte de GitHub
1861 title: Connexion avec Wikipédia
1862 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1864 title: Connexion avec Wordpress
1865 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
1867 title: Connexion avec AOL
1868 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
1871 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
1872 logout_button: Déconnexion
1875 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1878 subheading: Sous-titre
1879 unordered: Liste non ordonnée
1880 ordered: Liste ordonnée
1881 first: Premier élément
1882 second: Deuxième élément
1886 alt: Texte alternatif
1894 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1895 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1896 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1897 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1898 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1899 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1900 local_knowledge_title: Connaissance locale
1901 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1902 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1903 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1905 community_driven_title: Conduit par la communauté
1906 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1907 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1908 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1909 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1910 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1911 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1912 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1913 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1915 open_data_title: Données ouvertes
1916 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1917 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1918 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1919 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1920 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1921 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1922 legal_title: Informations juridiques
1924 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1925 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1926 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1928 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1929 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1931 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1932 partners_title: Partenaires
1935 title: À propos de cette traduction
1936 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1937 la version anglaise prévaudra
1938 english_link: l’original en anglais
1940 title: À propos de cette page
1941 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1942 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1943 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1944 native_link: traduction française
1945 mapping_link: commencer à contribuer
1947 title_html: Droits d’auteur et licence
1949 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1950 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1951 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1953 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1954 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1955 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1956 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1957 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1958 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1959 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1960 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1961 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1962 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1964 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1965 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1966 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1967 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1968 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1970 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1971 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1973 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1975 attribution_example:
1976 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1977 title: Exemple d’attribution
1978 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1980 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1981 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1982 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1984 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1985 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1986 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1987 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1988 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1989 contributors_title_html: Nos contributeurs
1990 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1991 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1992 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1993 contributors_at_html: |-
1994 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1995 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1996 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1997 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1998 contributors_au_html: |-
1999 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
2000 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
2001 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
2002 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
2003 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
2004 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
2005 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
2006 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
2007 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
2008 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
2010 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
2011 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
2012 générale des impôts</em>).'
2013 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
2014 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
2015 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
2016 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
2017 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2019 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
2020 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
2021 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
2022 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
2023 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
2024 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2025 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2026 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
2027 4.0</a> pour la réutilisation.'
2028 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
2029 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
2030 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
2031 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
2032 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
2033 la base de données de la Couronne.'
2034 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
2035 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
2036 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
2037 sur le wiki d’OpenStreetMap.
2038 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2039 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2040 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2041 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2042 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2043 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2044 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
2045 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
2047 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
2048 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
2049 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
2050 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
2051 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
2052 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
2053 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
2054 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
2055 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
2056 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
2057 concernant les marques déposées</a>.
2059 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2060 ou bien vous l’avez désactivé.
2061 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2062 permalink: Lien permanent
2063 shortlink: Lien court
2064 createnote: Ajouter une note
2066 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2068 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2069 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2072 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2073 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2074 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2075 publiques à partir de votre %{user_page}.
2076 user_page_link: page utilisateur
2077 anon_edits_html: (%{link})
2078 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2079 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2080 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2081 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2084 area_to_export: Zone à exporter
2085 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2086 format_to_export: Format d’export
2087 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
2088 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
2089 embeddable_html: HTML incorporable.
2091 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
2092 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2094 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2095 l’une des sources listées ci-dessous :'
2096 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2097 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2098 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2101 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2105 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2106 de données OpenStreetMap
2108 title: Téléchargements de Geofabrik
2109 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2110 pays et des villes sélectionnées
2112 title: Extractions de Metro
2113 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
2116 title: Autres sources
2117 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
2122 image_size: Taille de l’image
2124 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
2128 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
2129 export_button: Exporter
2131 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2133 title: Comment aider
2135 title: Rejoindre la communauté
2136 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2137 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2138 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2139 ou réparer les données vous-même.
2141 instructions_html: |-
2142 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2143 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2145 title: Autres préoccupations
2146 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2147 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2148 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2149 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2150 de travail OSMF</a> approprié.
2152 title: Obtenir de l’aide
2153 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2154 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2155 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2158 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2159 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2161 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2162 title: Guide du débutant
2163 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2165 url: https://help.openstreetmap.org/
2167 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2170 title: Listes de diffusion
2171 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2172 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2175 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2176 interface sous forme de tableau d’affichage.
2179 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2180 et sur de nombreux sujets.
2183 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2184 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2186 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2187 title: Pour les organisations
2188 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2189 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2191 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2192 title: Wiki d’OpenStreetMap
2193 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2195 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2196 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2197 dans un navigateur web.
2198 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2199 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2200 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2201 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2202 vos préférences ici</a>.
2204 search_results: Résultats de la recherche
2208 get_directions: Obtenir les directions
2209 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2212 where_am_i: Où est-ce ?
2213 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2215 reverse_directions_text: Inverser les directions
2220 main_road: Route principale
2222 primary: Route principale
2223 secondary: Route secondaire
2224 unclassified: Route non classifiée
2226 bridleway: Sentier équestre
2227 cycleway: Piste cyclable
2228 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2229 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2230 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2231 footway: Chemin piéton
2232 rail: Voie de chemin de fer
2233 subway: Ligne de métro
2235 - Voie ferrée légère
2242 - piste de circulation d’un aéroport
2244 - Stationnement d’avions
2246 admin: Limite administrative
2249 golf: Parcours de golf
2251 resident: Zone résidentielle
2255 retail: Zone de commerce
2256 industrial: Zone industrielle
2257 commercial: Zone tertiaire
2263 brownfield: Zone de démolition
2265 allotments: Jardins familiaux
2266 pitch: Terrain de sport
2267 centre: Centre sportif
2268 reserve: Réserve naturelle
2269 military: Zone militaire
2273 building: Bâtiment important
2274 station: Gare ferroviaire
2278 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2279 bridge: Bord noir = pont
2280 private: Accès privé
2281 destination: Réservé aux riverains
2282 construction: Routes en construction
2283 bicycle_shop: Magasin de vélos
2284 bicycle_parking: Parking à vélos
2288 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2289 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2290 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2291 importantes à savoir.
2293 title: Ce qu’il y a sur la carte
2294 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2295 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2296 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2297 élément du monde réel qui vous intéresse.
2298 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2299 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2300 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2301 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2302 une carte papier ou en ligne.
2304 title: Terminologie de base pour la cartographie
2305 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2306 qui vous seront utiles.
2307 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2308 vous permet de modifier la carte.
2309 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2310 restaurant ou un arbre isolé.
2311 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2312 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2313 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2314 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2315 de vitesse d’une route.
2318 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2319 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2320 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2321 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2322 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2323 modifications automatiques</a>.
2325 title: Des questions ?
2326 paragraph_1_html: |-
2327 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2328 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2329 start_mapping: Commencer à cartographier
2331 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2332 paragraph_1_html: |-
2333 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2334 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2335 paragraph_2_html: |-
2336 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2337 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2340 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2341 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2342 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2344 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2345 points ordonnés avec les dates)
2347 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2348 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2349 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2351 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2353 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2354 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2355 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2356 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2357 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2358 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2360 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2361 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2362 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2363 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2364 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2365 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2368 title: Modifier la trace %{name}
2369 heading: Modifier la trace %{name}
2370 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2371 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2373 updated: Traces mises à jour
2377 title: Affichage de la trace %{name}
2378 heading: Affichage de la trace %{name}
2380 filename: 'Nom du fichier :'
2381 download: télécharger
2382 uploaded: 'Téléversé le :'
2384 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2385 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2388 owner: 'Propriétaire :'
2389 description: 'Description :'
2392 edit_trace: Modifier cette piste
2393 delete_trace: Supprimer cette piste
2394 trace_not_found: Trace non trouvée !
2395 visibility: 'Visibilité :'
2396 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2398 showing_page: Page %{page}
2399 older: Anciennes traces
2400 newer: Nouvelles traces
2405 other: '%{count} points'
2407 trace_details: Voir les détails de la trace
2408 view_map: Voir la carte
2409 edit_map: Modifier la carte
2411 identifiable: IDENTIFIABLE
2417 public_traces: Traces GPS publiques
2418 my_traces: Mes traces
2419 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2420 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2421 tagged_with: balisée avec %{tags}
2422 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2423 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2424 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2426 upload_trace: Envoyer une trace
2427 all_traces: Toutes les traces
2428 traces_from: Traces publiques de %{user}
2429 remove_tag_filter: Supprimer le filtre de balise
2431 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2433 made_public: Trace rendue publique
2435 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2437 heading: Stockage GPX hors ligne
2438 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2441 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2443 description_with_count:
2444 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2445 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2446 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2448 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2450 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2451 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2453 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2455 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2456 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2457 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2458 pour plus d’informations.
2459 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2460 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2461 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2464 title: Autoriser l’accès à votre compte
2465 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2466 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2467 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2469 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2470 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2471 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2472 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2473 commentaires et ajouter des amis ;
2474 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2475 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2476 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2477 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2478 grant_access: Accorder l’accès
2480 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2481 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2483 verification: Le code de vérification est %{code}.
2485 title: La demande d’autorisation a échoué
2486 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2487 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2489 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2491 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2493 read_prefs: Lire les préférences utilisateur
2494 write_prefs: Modifier les préférences utilisateur
2495 write_diary: Créer les entrées d’agenda, les commentaires, et faire des amis
2496 write_api: Modifier la carte
2497 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2498 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2499 write_notes: Modifier les notes
2502 title: Enregistrer une nouvelle application
2504 title: Modifier votre application
2506 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2507 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2508 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2509 url: 'URL du jeton de requête :'
2510 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2511 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2512 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2514 edit: Modifier les détails
2515 delete: Supprimer le client
2516 confirm: Êtes-vous sûr ?
2517 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2519 title: Mes détails OAuth
2520 my_tokens: Mes applications enregistrées
2521 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2523 application: Nom de l’application
2526 my_apps: Mes applications clientes
2527 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2528 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2529 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2531 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2533 register_new: Enregistrez votre application
2535 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2537 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2539 flash: Informations enregistrées avec succès
2541 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2543 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2544 oauth2_applications:
2546 title: Mes applications clientes
2547 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez enregistrer
2548 pour utiliser avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez enregistrer
2549 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2551 new: Enregistrer une nouvelle application
2553 permissions: Autorisations
2557 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2559 title: Enregistrer une nouvelle application
2561 title: Modifier votre application
2565 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2566 client_id: ID client
2567 client_secret: Secret du client
2568 client_secret_warning: Assurez-vous de sauvegarder ce secret — il ne sera plus
2570 permissions: Autorisations
2571 redirect_uris: Rediriger les URIs
2573 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2574 oauth2_authorizations:
2576 title: Autorisation nécessaire
2577 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2579 authorize: Autoriser
2582 title: Une erreur s’est produite
2584 title: Code d’autorisation
2585 oauth2_authorized_applications:
2587 title: Mes applications autorisées
2588 application: Application
2590 no_applications_html: Vous n’avez pas encore autorisé d’application %{oauth2}.
2592 revoke: Révoquer l’accès
2593 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2597 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2598 de vous créer un compte automatiquement.
2599 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2600 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2601 demande le plus rapidement possible.
2603 header: Libre et modifiable
2605 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2606 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2607 email address: 'Adresse de courriel :'
2608 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2609 display name: 'Nom affiché :'
2610 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2611 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2612 external auth: 'Authentification tierce :'
2613 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2615 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2616 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2618 continue: S’inscrire
2619 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2623 heading_ct: Conditions de contribution
2624 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2625 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2626 le bouton Continuer.
2627 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2628 existantes et à venir.
2629 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2630 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2631 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2632 les lire et accepter le texte.
2633 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2634 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2635 étant dans le domaine public.
2636 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2637 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2638 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2639 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2641 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2643 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2644 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2645 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2649 rest_of_world: Reste du monde
2650 terms_declined_flash:
2651 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2652 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2653 consulter %{terms_declined_link}.
2654 terms_declined_link: cette page du wiki
2655 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2657 title: Utilisateur inexistant
2658 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2659 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2660 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2663 my diary: Mon journal
2664 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2665 my edits: Mes modifications
2666 my traces: Mes traces
2668 my messages: Mes messages
2669 my profile: Mon profil
2670 my settings: Mes options
2671 my comments: Mes commentaires
2672 blocks on me: Blocages me concernant
2673 blocks by me: Blocages de ma part
2674 send message: Envoyer un message
2676 edits: Modifications
2678 notes: Notes de carte
2679 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2680 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2681 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2682 ct status: 'Conditions de contribution :'
2683 ct undecided: Indécis
2684 ct declined: Refusées
2685 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2686 email address: 'Adresse de courriel :'
2687 created from: 'Créé depuis :'
2689 spam score: 'Indice de pollution :'
2690 description: Description
2691 user location: Emplacement de l’utilisateur
2692 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2693 pour voir les utilisateurs à proximité.
2694 settings_link_text: options
2695 my friends: Mes amis
2696 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2697 km away: à %{count} km
2698 m away: à %{count} m
2699 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2700 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2703 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2704 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2706 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2707 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2709 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2710 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2711 block_history: Blocages actifs
2712 moderator_history: Blocages donnés
2713 comments: Commentaires
2714 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2715 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2716 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2717 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2718 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2719 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2720 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2722 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2723 friends_diaries: entrées de journal des amis
2724 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2725 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2726 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2728 your location: Votre emplacement
2729 nearby mapper: Cartographe à proximité
2732 title: Modifier le compte
2733 my settings: Mes options
2734 current email address: Adresse de courriel actuelle
2735 external auth: Authentification externe
2737 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2738 link text: qu’est-ce que ceci ?
2740 heading: Modification publique
2741 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2742 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2743 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2744 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2745 modifications sont anonymes.
2746 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2747 public editing note:
2748 heading: Modification publique
2749 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2750 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2751 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2752 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2753 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2754 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2755 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2756 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2757 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2758 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2760 heading: Conditions de contribution
2761 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2762 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2764 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2765 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2766 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2767 comme relevant du domaine public.
2768 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2769 link text: qu’est-ce que ceci ?
2772 gravatar: Utiliser Gravatar
2773 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2774 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2775 disabled: Gravatar a été désactivé.
2776 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2777 new image: Ajouter une image
2778 keep image: Garder l’image actuelle
2779 delete image: Supprimer l’image actuelle
2780 replace image: Remplacer l’image actuelle
2781 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2783 home location: Lieu de domicile
2784 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2785 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2787 save changes button: Enregistrer les modifications
2788 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2789 return to profile: Retour au profil
2790 oauth1 settings: Paramètres OAuth 1
2791 oauth2 applications: Applications OAuth 2
2792 oauth2 authorizations: Droits OAuth 2
2793 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2794 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2795 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2796 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2798 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2800 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2801 autorisé à modifier.
2804 heading: Utilisateurs
2806 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2807 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2808 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2809 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2810 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2811 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2812 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2814 title: Compte suspendu
2815 heading: Compte suspendu
2816 webmaster: responsable du site
2819 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2823 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2824 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2827 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2828 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2829 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2830 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2831 invalid_scope: Étendue non valide
2833 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2834 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2835 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2836 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2837 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2838 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2841 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2842 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2843 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2844 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2845 pour l’utilisateur actuel.
2847 title: Confirmer l’octroi du rôle
2848 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2849 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2852 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2853 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2855 title: Confirmer la révocation du rôle
2856 heading: Confirmer la révocation du rôle
2857 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2860 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2861 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2864 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2865 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2867 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2868 back: Retour à l’index
2870 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2871 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2872 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2873 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2874 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2876 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2877 pour répondre à ces messages.
2878 back: Voir tous les blocages
2880 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2881 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2882 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2883 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2884 show: Afficher ce blocage
2885 back: Voir tous les blocages
2887 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2888 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2890 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2891 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2892 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2894 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2896 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2898 success: Blocage mis à jour.
2900 title: Blocages d’utilisateur
2901 heading: Liste des blocages
2902 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2904 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2905 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2906 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2907 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2908 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2910 flash: Ce blocage a été annulé.
2912 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2913 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2914 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2916 time_past_html: Terminé à %{time}.
2920 other: '%{count} heures'
2923 other: '%{count} jours'
2926 other: '%{count} semaines'
2927 months: '%{count} mois'
2930 other: '%{count} années'
2932 title: Blocages de « %{name} »
2933 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2934 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2936 title: Blocages effectués par « %{name} »
2937 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2938 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2940 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2941 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2948 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2949 reason: 'Raison du blocage :'
2950 back: Afficher tous les blocages
2951 revoker: 'Révocateur :'
2952 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2955 not_revoked: (non révoqué)
2960 display_name: Utilisateur bloqué
2961 creator_name: Créateur
2962 reason: Motif du blocage
2964 revoker_name: Révoqué par
2965 showing_page: Page %{page}
2967 previous: « Précédent
2970 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2971 heading: Notes de « %{user} »
2972 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2973 no_notes: Aucune notes
2976 description: Description
2977 created_at: Créée le
2978 last_changed: Dernière modification
2987 short_link: Lien abrégé
2990 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2993 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
2994 download: Télécharger
2995 short_url: URL courte
2996 include_marker: Inclure le marqueur
2997 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2998 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2999 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3000 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3002 report_problem: Signaler un problème
3006 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3012 title: Afficher mon emplacement
3014 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
3015 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
3017 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
3018 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3022 cycle_map: Carte cyclable
3023 transport_map: Carte de transport
3025 opnvkarte: ÖPNVKarte
3027 header: Couches de carte
3028 notes: Notes de carte
3029 data: Données de carte
3030 gps: Traces GPS publiques
3031 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
3033 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
3034 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
3035 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
3036 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
3037 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3038 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
3039 target="_blank">Andy Allan</a>
3040 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
3041 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
3042 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
3043 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3045 edit_tooltip: Modifier la carte
3046 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3047 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3048 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3049 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3050 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3051 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
3052 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3055 comment: Commentaire
3056 subscribe: S’abonner
3057 unsubscribe: Se désabonner
3058 hide_comment: masquer
3059 unhide_comment: démasquer
3062 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3063 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
3064 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3065 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3066 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3067 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3068 add: Ajouter une note
3070 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3071 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3074 reactivate: Réactiver
3075 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
3076 comment: Commentaire
3077 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3078 puis cliquez dessus.
3082 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3083 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
3084 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3085 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3086 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3087 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
3088 descend: Décroissant
3089 directions: Itinéraire
3092 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3093 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3095 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3096 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3097 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3098 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3099 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3100 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3102 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3103 sur %{name}, vers %{directions}
3104 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3105 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3106 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3108 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3109 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3110 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3112 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3113 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3114 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3115 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3116 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3117 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3118 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3119 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3120 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3121 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3122 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3123 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3124 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3125 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3127 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3128 sur %{name}, vers %{directions}
3129 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3130 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3131 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3133 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3134 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3135 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3137 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3138 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3139 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3140 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3141 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3142 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3143 via_point_without_exit: (par le point)
3144 follow_without_exit: Suivez %{name}
3145 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3146 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3147 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3148 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3149 destination_without_exit: Atteignez la destination
3150 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3151 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3152 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3153 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3155 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3156 unnamed: voie sans nom
3157 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3174 nothing_found: Aucun objet trouvé
3175 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3176 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3178 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3179 directions_to: Itinéraire vers ici
3180 add_note: Ajouter une note ici
3181 show_address: Afficher l’adresse
3182 query_features: Interroger les objets
3183 centre_map: Centrer la carte ici
3186 heading: Modifier le masquage
3187 title: Modifier le masquage
3189 empty: Aucun masquage à afficher.
3190 heading: Liste des masquages
3191 title: Liste des masquages
3193 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3194 title: Création d’un nouveau masquage
3196 description: 'Description :'
3197 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3198 title: Affichage du masquage
3200 edit: Modifier ce masquage
3201 destroy: Supprimer ce masquage
3202 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3204 flash: Masquage créé.
3206 flash: Modifications enregistrées.
3208 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3209 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3210 flash: Masquage supprimé.
3211 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3213 leading_whitespace: a des espaces au début
3214 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3215 invalid_characters: contient des caractères non valides
3216 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})