]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
9e56f35c655e671b54638d798cb9091b9e4265a8
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         new_email: Gnove direzion di pueste
131         active: Atîf
132         display_name: Non di mostrâ
133         description: Descrizion dal profîl
134         home_lat: Latitudin
135         home_lon: Longjitudin
136         languages: Lenghis preferidis
137         preferred_editor: Editôr preferît
138         pass_crypt: Password
139         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
140     help:
141       trace:
142         tagstring: separâts di virgulis
143       user:
144         new_email: (mai mostrade in public)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: cirche %{count} ore indaûr
149         other: cirche %{count} oris indaûr
150       about_x_months:
151         one: cirche %{count} mês indaûr
152         other: cirche %{count} mês indaûr
153       about_x_years:
154         one: cirche %{count} an indaûr
155         other: cirche %{count} agns indaûr
156       almost_x_years:
157         one: scuasit %{count} an indaûr
158         other: scuasit %{count} agns indaûr
159       half_a_minute: mieç minût indaûr
160       less_than_x_seconds:
161         one: mancul di %{count} secont indaûr
162         other: mancul di %{count} seconts indaûr
163       less_than_x_minutes:
164         one: mancul di %{count} minût indaûr
165         other: mancul di %{count} minûts indaûr
166       over_x_years:
167         one: plui di %{count} an indaûr
168         other: plui di %{count} agns indaûr
169       x_seconds:
170         one: '%{count} secont indaûr'
171         other: '%{count} seconts indaûr'
172       x_minutes:
173         one: '%{count} minût indaûr'
174         other: '%{count} minûts indaûr'
175       x_days:
176         one: '%{count} zornade indaûr'
177         other: '%{count} zornadis indaûr'
178       x_months:
179         one: '%{count} mês indaûr'
180         other: '%{count} mês indaûr'
181       x_years:
182         one: '%{count} an indaûr'
183         other: '%{count} agns indaûr'
184   editor:
185     default: Predeterminât (par cumò %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
189     remote:
190       name: Remote Control
191       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nissune
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       microsoft: Microsoft
198       github: GitHub
199       wikipedia: Vichipedie
200   api:
201     notes:
202       comment:
203         opened_at_html: Creât %{when}
204         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
205         commented_at_html: Inzornade %{when}
206         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
207         closed_at_html: Risolte %{when}
208         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
209         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
210         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
211       rss:
212         title: Notis di OpenStreetMap
213         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
214           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
215         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
216         opened: gnove note (dongje di %{place})
217         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
218         closed: note sierade (dongje di %{place})
219         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
220       entry:
221         comment: Coment
222         full: Note complete
223   account:
224     deletions:
225       show:
226         title: Elimine il gno profîl
227         delete_account: Elimine profîl
228         confirm_delete: Sêstu sigûr?
229         cancel: Scancele
230   accounts:
231     edit:
232       title: Modifiche profîl
233       my settings: Mês impostazions
234       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
235       external auth: Autenticazion esterne
236       openid:
237         link text: ce isal chest?
238       public editing:
239         heading: Modifiche publiche
240         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
241         enabled link text: ce isal chest?
242         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
243           a son anonims.
244         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
245       contributor terms:
246         heading: Tiermins par contribuî
247         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
248         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
250           tiermins par contribuî.
251         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
252           Public Domini.
253         link text: ce isal chest?
254       save changes button: Salve cambiaments
255       delete_account: Elimine profîl...
256     go_public:
257       heading: Cambiaments publics
258       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
259     update:
260       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
261         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
262       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
263     destroy:
264       success: Profîl eliminât.
265   browse:
266     deleted_ago_by_html: Eliminât di %{user} %{time_ago}
267     edited_ago_by_html: Modificât di %{user} %{time_ago}
268     version: Version
269     in_changeset: Grup di cambiaments
270     anonymous: anonim
271     no_comment: (nissun coment)
272     part_of: Part di
273     part_of_relations:
274       one: '%{count} relazion'
275       other: '%{count} relazions'
276     part_of_ways:
277       one: '%{count} vie'
278       other: '%{count} viis'
279     download_xml: Discjame XML
280     view_history: Cjale il storic
281     view_details: Cjale i detais
282     location: 'Lûc:'
283     node:
284       title_html: 'Grop: %{name}'
285       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Vie: %{name}'
288       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
289       nodes: Grops
290       nodes_count:
291         one: '%{count} grop'
292         other: '%{count} grops'
293       also_part_of_html:
294         one: part de vie %{related_ways}
295         other: part des viis %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relazion: %{name}'
298       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
299       members: Membris
300       members_count:
301         one: '%{count} membri'
302         other: '%{count} membris'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
305       type:
306         node: Grop
307         way: Vie
308         relation: Relazion
309     containing_relation:
310       entry_html: Relazion %{relation_name}
311       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
312     not_found:
313       title: No cjatât
314       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
315       type:
316         node: grop
317         way: vie
318         relation: relazion
319         changeset: 'Non dal file:'
320         note: note
321     timeout:
322       type:
323         node: grop
324         way: vie
325         relation: relazion
326         changeset: grup di cambiaments
327         note: note
328     redacted:
329       type:
330         node: grop
331         way: vie
332         relation: relazion
333     start_rjs:
334       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
335         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
336       load_data: Cjame i dâts
337       loading: Daûr a cjamâ...
338     tag_details:
339       tags: Etichetis
340       wiki_link:
341         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
342         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
343       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
344       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
345       telephone_link: Clame %{phone_number}
346     query:
347       title: Ce ch'al è intun lûc
348       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
349       nearby: Elements dongje
350       enclosing: Elements includûts
351   changesets:
352     changeset_paging_nav:
353       showing_page: Pagjine %{page}
354       next: Sucessîf →
355       previous: ← Precedent
356     changeset:
357       anonymous: Anonim
358       no_edits: (nissun cambiament)
359       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
360     changesets:
361       id: ID
362       saved_at: Salvât ai
363       user: Utent
364       comment: Coment
365       area: Zone
366     index:
367       title: Grups di cambiaments
368       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
369       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
370       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
371       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
372       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
373       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
374       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
375       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
376       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
377       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
378       load_more: Cjame di plui
379       feed:
380         title: Grup di cambiaments %{id}
381         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
382         created: Creât
383         closed: Sierât
384         belongs_to: Autôr
385     show:
386       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
387       created_ago_html: Creât %{time_ago}
388       closed_ago_html: Sierât %{time_ago}
389       created_ago_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
390       closed_ago_by_html: Sierât di %{user} %{time_ago}
391       discussion: Discussion
392       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
393       subscribe: Notiti
394       unsubscribe: Disnotiti
395       comment_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
396       hidden_comment_by_html: Coment platât di %{user} %{time_ago}
397       hide_comment: plate
398       unhide_comment: mostre
399       comment: Coment
400       changesetxml: Grup di cambiaments XML
401       osmchangexml: XML in formât osmChange
402     paging_nav:
403       nodes: Grops (%{count})
404       nodes_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
405       ways: Viis (%{count})
406       ways_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
407       relations: Relazions (%{count})
408       relations_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
409     timeout:
410       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
411         stade masse timp a cjamâsi.
412   changeset_comments:
413     comment:
414       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
415       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
416     comments:
417       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
418     index:
419       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
420       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
421     timeout:
422       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
423         e je stade masse timp a cjamâsi.
424   dashboards:
425     contact:
426       km away: '%{count}km di distance'
427       m away: '%{count}m di distance'
428       latest_edit_html: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
429     popup:
430       your location: La tô posizion
431       nearby mapper: Mapadôr dongje
432       friend: Amì
433     show:
434       title: La mê pagjine iniziâl
435       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
436         viodi utents dongje di te.'
437       edit_your_profile: Cambie il to profîl
438       my friends: I miei amîs
439       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
440       nearby users: Altris utents dongje
441       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
442         te.
443       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
444       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
445       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
446       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
447   diary_entries:
448     new:
449       title: Gnove vôs dal diari
450     form:
451       location: Lûc
452       use_map_link: Dopre mape
453     index:
454       title: Diaris dai utents
455       title_friends: Diaris dai amîs
456       title_nearby: Diaris dai utents dongje
457       user_title: Diari di %{user}
458       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
459       new: Gnove vôs dal diari
460       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
461       my_diary: Il gno diari
462       no_entries: Nissune vôs tal diari
463       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
464       older_entries: Vôs plui vieris
465       newer_entries: Vôs plui gnovis
466     edit:
467       title: Cambie vôs dal diari
468       marker_text: Lûc de vôs dal diari
469     show:
470       title: Diari di %{user} | %{title}
471       user_title: Diari di %{user}
472       leave_a_comment: Lasse un coment
473       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
474       login: Jentre
475     no_such_entry:
476       title: La vôs dal diari no esist
477       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
478       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
479         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
480     diary_entry:
481       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
482       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
483       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
484       reply_link: Mande un messaç al autôr
485       comment_count:
486         one: '%{count} coment'
487         other: '%{count} coments'
488       no_comments: Nissun coment
489       edit_link: Cambie cheste vôs
490       hide_link: Plate cheste vôs
491       confirm: Conferme
492       report: Segnale cheste vôs
493     diary_comment:
494       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
495       hide_link: Plate chest coment
496       confirm: Conferme
497       report: Segnale chest coment
498     location:
499       location: 'Lûc:'
500       view: Viôt
501       edit: Cambie
502     feed:
503       user:
504         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
505         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
506       language:
507         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
508         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
509       all:
510         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
511         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
512   diary_comments:
513     index:
514       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
515       heading: Coments ai diaris di %{user}
516       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
517       no_comments: Nissun coment ai diaris
518       post: Messaç
519       when: Cuant
520       comment: Coment
521       newer_comments: Coments plui gnûfs
522       older_comments: Coments plui vieris
523   doorkeeper:
524     flash:
525       applications:
526         create:
527           notice: Aplicazion regjistrade.
528   errors:
529     forbidden:
530       title: Proibît
531     not_found:
532       title: File no cjatât
533   friendships:
534     make_friend:
535       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
536       button: Zonte ai amîs
537       success: '%{name} al è cumò to amì!'
538       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
539     remove_friend:
540       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
541       button: Gjave dai amîs
542       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
543       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
544   geocoder:
545     search:
546       title:
547         results_from_html: Risultâts di %{results_link}
548         latlon: Interni
549     search_osm_nominatim:
550       prefix:
551         aerialway:
552           cable_car: Funivie
553           pylon: Pilon
554         aeroway:
555           gate: Puarte di aeropuart
556           hangar: Hangar
557           terminal: Terminâl dal aeropuart
558         amenity:
559           arts_centre: Centri pes arts
560           atm: Bancomat
561           bank: Bancje
562           bar: Bar
563           bench: Bancjute
564           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
565           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
566           brothel: Bordel
567           bureau_de_change: Ufizi di cambi
568           bus_station: Stazion des corieris
569           car_rental: Nauli di machinis
570           car_sharing: Condivision di machinis
571           car_wash: Lavaç machinis
572           casino: Casinò
573           charging_station: Stazion di cjarie
574           cinema: Cine
575           clinic: Cliniche
576           clock: Orloi
577           community_centre: Centri civic
578           conference_centre: Centri pe conferencis
579           crematorium: Crematori
580           dentist: Dentist
581           doctors: Dotôrs
582           drinking_water: Aghe potabil
583           driving_school: Scuele guide
584           embassy: Ambassade
585           events_venue: Lûc par events
586           ferry_terminal: Terminâl traghets
587           fire_station: Stazion dai pompîrs
588           fountain: Fontane
589           fuel: Stazion di servizi
590           hospital: Ospedâl
591           ice_cream: Gjelato
592           kindergarten: Scuelute
593           language_school: Scuele di lenghis
594           library: Biblioteche
595           monastery: Monastîr
596           music_school: Scuele di musiche
597           nightclub: Club noturni
598           parking: Parcament
599           parking_entrance: Jentrade dal parcament
600           parking_space: Puest di parcament
601           payment_terminal: Terminâl pal paiament
602           pharmacy: Farmacie
603           place_of_worship: Lûc di cult
604           police: Polizie
605           post_office: Pueste
606           prison: Preson
607           pub: Pub
608           public_building: Edifici public
609           recycling: Pont pal ricicli
610           restaurant: Ristorant
611           school: Scuele
612           shower: Doce
613           social_centre: Centri sociâl
614           swimming_pool: Pissine
615           taxi: Taxi
616           telephone: Telefon public
617           theatre: Teatri
618           townhall: Municipi
619           university: Universitât
620           vending_machine: Distributôr automatic
621           veterinary: Veterinari
622           village_hall: Centri civic
623           waste_basket: Scovacere
624           weighbridge: Pese
625         boundary:
626           administrative: Confin aministratîf
627           national_park: Parc nazionâl
628           protected_area: Zone protezude
629           "yes": Confin
630         bridge:
631           aqueduct: Acuedot
632           viaduct: Viadot
633           "yes": Puint
634         building:
635           apartment: Apartament
636           apartments: Apartaments
637           barn: Toblât
638           chapel: Capele
639           church: Edifici de glesie
640           civic: Centri civic
641           commercial: Edifici comerciâl
642           construction: Edifici in costruzion
643           detached: Cjase unifamiliâr
644           dormitory: Dormitori
645           garage: Garage
646           greenhouse: Sidrere
647           hangar: Hangar
648           hospital: Edifici dal ospedâl
649           hotel: Edifici di hotel
650           house: Cjase
651           hut: Barache
652           industrial: Edifici industriâl
653           office: Uficis
654           public: Edifici public
655           residential: Edifici residenziâl
656           retail: Edifici pe vendite al detai
657           school: Edifici scolastic
658           stable: Stale
659           train_station: Edifici di une stazion de ferade
660           university: Edifici universitari
661           "yes": Edifici
662         club:
663           sport: Circul sportîf
664           "yes": Circul
665         craft:
666           blacksmith: Fari
667           electrician: Eletricist
668           painter: Pitôr
669           photographer: Fotograf
670           plumber: Idraulic
671           shoemaker: Cjaliâr
672           tailor: Sartôr
673         emergency:
674           fire_extinguisher: Estintôr
675           phone: Telefon di emergjence
676         highway:
677           bus_stop: Fermade autobus
678           construction: Strade in costruzion
679           cycleway: Percors ciclabil
680           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
681           footway: Percors pedonâl
682           give_way: Cartel di precedenze
683           motorway: Autostrade
684           motorway_junction: Svincul autostradâl
685           motorway_link: Autostrade
686           path: Percors
687           pedestrian: Strade pedonâl
688           primary: Strade primarie
689           primary_link: Strade primarie
690           proposed: Strade proponude
691           raceway: Circuit
692           residential: Strade residenziâl
693           rest_area: Aree di polse
694           road: Strade
695           secondary: Strade secondarie
696           secondary_link: Strade secondarie
697           service: Strade di servizi
698           speed_camera: Radar fis pe velocitât
699           steps: Scjalis
700           street_lamp: Lampion stradâl
701           tertiary: Strade terziarie
702           tertiary_link: Strade terziarie
703           track: Piste
704           traffic_mirror: Spieli pal traffic
705           traffic_signals: Semafar
706           trunk: Strade rapide
707           trunk_link: Strade rapide
708           unclassified: Strade no classificade
709           "yes": Strade
710         historic:
711           archaeological_site: Sît archeologic
712           battlefield: Cjamp di bataie
713           boundary_stone: Piere di confin
714           building: Edifici storic
715           bunker: Bunker
716           cannon: Canon storic
717           castle: Cjiscjel
718           church: Glesie
719           city_gate: Puarte de citât
720           citywalls: Muris
721           fort: Fuart
722           house: Cjase
723           memorial: Memoriâl
724           mine: Miniere
725           monument: Monument
726           roman_road: Strade romane
727           ruins: Ruvinàs
728           stone: Piere
729           tomb: Tombe
730           tower: Tor
731           wayside_chapel: Capele
732           wayside_cross: Crôs
733           wayside_shrine: Anconute
734           "yes": Lûc storic
735         junction:
736           "yes": Crosade
737         landuse:
738           cemetery: Simiteri
739           commercial: Zone comerciâl
740           construction: Zone in costruzion
741           farmland: Cjamps
742           forest: Bosc
743           grass: Prât
744           industrial: Zone industriâl
745           meadow: Prâts
746           military: Zone militâr
747           mine: Miniere
748           quarry: Gjave
749           railway: Ferade
750           residential: Zone residenziâl
751           retail: Zone di buteghis
752           vineyard: Vigne
753         leisure:
754           common: Comugnâi (UK)
755           dog_park: Parc pai cjans
756           fishing: Riserve par pescjâ
757           garden: Zardin
758           golf_course: Troi di golf
759           marina: Puart turistic
760           miniature_golf: Minigolf
761           nature_reserve: Riserve naturâl
762           park: Parc
763           picnic_table: Taule pal picnic
764           pitch: Cjamp sportîf
765           sauna: Saune
766           sports_centre: Centri sportîf
767           stadium: Stadi
768           swimming_pool: Pissine
769           track: Piste pe corse
770           water_park: Parc acuatic
771         man_made:
772           bridge: Puint
773           bunker_silo: Bunker
774           tower: Tor
775           water_tower: Tor pe aghe
776           water_well: Poç
777           works: Fabriche
778         military:
779           airfield: Cjamp di aviazion militâr
780           barracks: Caserme
781           bunker: Bunker
782         mountain_pass:
783           "yes": Pas di montagne
784         natural:
785           bay: Rade
786           beach: Splaze
787           coastline: Litorâl
788           crater: Cratêr
789           dune: Dune
790           fjord: Fiort
791           forest: Bosc
792           geyser: Geyser
793           glacier: Glaçâr
794           heath: Magrêt
795           hill: Culine
796           island: Isule
797           land: Tiere
798           peak: Pic
799           peninsula: Penisule
800           point: Pont
801           sand: Savalon
802           strait: Stret
803           tree: Arbul
804           tree_row: Rie di arbui
805           valley: Val
806           volcano: Vulcan
807           water: Aghe
808           "yes": Element naturâl
809         office:
810           architect: Architet
811           association: Associazion
812           company: Aziende
813           diplomatic: Ufici diplomatic
814           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
815           estate_agent: Agjent imobiliâr
816           financial: Ufici finanziari
817           government: Ufizi governatîf
818           insurance: Agjenzie di assicurazions
819           it: Ufici informatic
820           lawyer: Avocat
821           logistics: Ufici di logjistiche
822           newspaper: Ufici di gjornâl
823           notary: Nodâr
824           travel_agent: Agjenzie di viaçs
825           "yes": Ufizi
826         place:
827           city: Citât
828           country: Paîs
829           county: Contee
830           hamlet: Frazion
831           house: Cjase
832           houses: Cjasis sparniçadis
833           island: Isule
834           islet: Isulute
835           isolated_dwelling: Cjasâi spars
836           locality: Localitât
837           municipality: Comun
838           postcode: Codis postâl
839           region: Regjon
840           sea: Mâr
841           square: Place
842           state: Stât
843           subdivision: Sotdivision
844           suburb: Cuartîr
845           town: Citadine
846           village: Vilaç
847           "yes": Lûc
848         railway:
849           abandoned: Ferade bandonade
850           construction: Ferade in costruzion
851           disused: Ferade bandonade
852           halt: Fermade de ferade
853           level_crossing: Passaç a nivel
854           light_rail: Ferade lizere
855           station: Stazion de ferade
856           tram_stop: Fermade dal tram
857         shop:
858           art: Buteghe di art
859           bakery: Pancôr
860           beauty: Centri estetic
861           beverages: Buteghe di bibitis
862           bicycle: Buteghe di bicicletis
863           books: Librerie
864           butcher: Becjarie
865           car: Vendite di machinis
866           car_parts: Tocs par machinis
867           car_repair: Riparazion di machinis
868           carpet: Buteghe di tapêts
869           clothes: Buteghe di vistîts
870           copyshop: Copisterie
871           electronics: Buteghe di eletroniche
872           hairdresser: Piruchîr o barbîr
873           jewelry: Buteghe dal oresin
874           laundry: Lavandarie
875           massage: Massaç
876           newsagent: Buteghe dai gjornâi
877           optician: Otic
878           pet: Buteghe di animâi
879           photo: Buteghe di fotografie
880           shoes: Buteghe di scarpis
881           sports: Buteghe di articui sportîfs
882           supermarket: Supermarcjât
883           tailor: Sartôr
884           toys: Negozi di zugatui
885           travel_agency: Agjenzie di viaçs
886           "yes": Buteghe
887         tourism:
888           attraction: Atrazion
889           hostel: Ostel
890           hotel: Hotel
891           information: Informazions
892           museum: Museu
893           theme_park: Parc tematic
894           viewpoint: Pont panoramic
895           zoo: Zoo
896         tunnel:
897           "yes": Galarie
898         waterway:
899           canal: Canâl
900           dam: Dighe
901           ditch: Fuesse
902           river: Flum
903       admin_levels:
904         level2: Confin di paîs
905         level3: Confin di regjon
906         level4: Confin di stât
907         level5: Confin di regjon
908         level6: Confin di contee
909         level7: Confine municipâl
910         level8: Confin di citât
911         level9: Confin di vilaç
912       types:
913         cities: Citâts
914         towns: Citadinis
915         places: Puescj
916     results:
917       no_results: Nissun risultât
918       more_results: Altris risultâts
919   issues:
920     index:
921       reported_user: Utent segnalât
922       search: Cîr
923       status: Stât
924       reports: Segnalazions
925       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
926       reports_count:
927         one: '%{count} segnalazion'
928         other: '%{count} segnalazions'
929       states:
930         ignored: Ignorât
931         open: Viert
932         resolved: Risolt
933     show:
934       reports:
935         one: '%{count} segnalazion'
936         other: '%{count} segnalazions'
937       resolve: Risolf
938       ignore: Ignore
939     helper:
940       reportable_title:
941         note: 'Note #%{note_id}'
942   reports:
943     new:
944       title_html: Segnale %{link}
945     create:
946       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
947   layouts:
948     logo:
949       alt_text: Logo di OpenStreetMap
950     home: Va al lûc iniziâl
951     logout: Jes
952     log_in: Jentre
953     sign_up: Regjistriti
954     start_mapping: Scomence a mapâ
955     edit: Cambie
956     history: Storic
957     export: Espuarte
958     data: Dâts
959     export_data: Espuarte i dâts
960     gps_traces: Percors GPS
961     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
962     user_diaries: Diaris dai utents
963     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
964     edit_with: Cambie cun %{editor}
965     tag_line: Il WikiMapeMont libar
966     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
967     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
968       libar sot di une licence vierte.
969     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
970     partners_fastly: Fastly
971     partners_partners: associâts
972     tou: Cundizions pal ûs
973     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
974       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
975     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
976       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
977     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
978     help: Jutori
979     about: Informazions
980     copyright: Copyright
981     communities: Comunitâts
982     community: Comunitât
983     community_blogs: Blogs de comunitât
984     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
985     make_a_donation:
986       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
987       text: Done alc
988     learn_more: Par savênt di plui
989     more: Plui
990   user_mailer:
991     diary_comment_notification:
992       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
993       hi: Mandi %{to_user},
994       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
995         cun sogjet %{subject}:'
996       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
997         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
998     message_notification:
999       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1000       hi: Mandi %{to_user},
1001       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
1002       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
1003         su %{replyurl}
1004     friendship_notification:
1005       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1006       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
1007       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
1008       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
1009     gpx_success:
1010       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
1011     signup_confirm:
1012       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
1013     email_confirm:
1014       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
1015       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
1016         il cambiament.
1017     note_comment_notification:
1018       anonymous: Un utent anonim
1019     changeset_comment_notification:
1020       commented:
1021         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
1022         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
1023         partial_changeset_without_comment: cence coment
1024   confirmations:
1025     confirm:
1026       heading: Controle la tô pueste!
1027       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1028       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1029         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1030       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1031       button: Conferme
1032       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1033       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1034       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1035     confirm_resend:
1036       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1037     confirm_email:
1038       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1039       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1040         di pueste.
1041       button: Conferme
1042       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1043   messages:
1044     inbox:
1045       title: In jentrade
1046       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1047       new_messages:
1048         one: '%{count} messaç gnûf'
1049         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1050       old_messages:
1051         one: '%{count} messaç vieli'
1052         other: '%{count} messaçs vielis'
1053       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1054         de %{people_mapping_nearby_link}?
1055       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1056     messages_table:
1057       from: Di
1058       to: A
1059       subject: Sogjet
1060       date: Date
1061       actions: Azions
1062     message_summary:
1063       unread_button: Segne come no let
1064       read_button: Segne come let
1065       reply_button: Rispuint
1066       destroy_button: Elimine
1067     new:
1068       title: Mande messaç
1069       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1070       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1071     create:
1072       message_sent: Messaç mandât
1073     no_such_message:
1074       title: Messaç no cjatât
1075       heading: Messaç no cjatât
1076     outbox:
1077       title: In jessude
1078       actions: Azions
1079       messages:
1080         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1081         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1082       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1083         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1084       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1085     show:
1086       title: Leture messaç
1087       reply_button: Rispuint
1088       unread_button: Segne come di lei
1089       destroy_button: Elimine
1090       back: Indaûr
1091     sent_message_summary:
1092       destroy_button: Elimine
1093     heading:
1094       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1095       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1096     mark:
1097       as_read: Messaç segnât come za let
1098       as_unread: Messaç segnât come di lei
1099     destroy:
1100       destroyed: Messaç eliminât
1101   passwords:
1102     new:
1103       title: Password pierdude
1104       heading: Âstu pierdût la password?
1105       email address: 'Direzion di pueste:'
1106       new password button: Azere la password
1107       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1108         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1109     edit:
1110       title: Azere la password
1111       heading: Azere la password par %{user}
1112       reset: Azere la password
1113     update:
1114       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1115   preferences:
1116     show:
1117       title: Preferencis
1118       preferred_editor: Editôr preferît
1119       preferred_languages: Lenghis preferidis
1120       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1121     edit:
1122       title: Cambie lis preferencis
1123       save: Inzorna lis preferencis
1124       cancel: Scancele
1125     update_success_flash:
1126       message: Preferencis inzornadis.
1127   profiles:
1128     edit:
1129       title: Cambie il profîl
1130       save: Inzorne il profîl
1131       cancel: Scancele
1132       image: Figure
1133       gravatar:
1134         gravatar: Dopre Gravatar
1135         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1136       new image: Zonte une figure
1137       keep image: Ten la figure di cumò
1138       delete image: Gjave la figure di cumò
1139       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1140       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1141       home location: Lûc iniziâl
1142       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1143       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1144         parsore de mape?
1145       show: Mostre
1146       delete: Elimine
1147     update:
1148       success: Profîl inzornât
1149   sessions:
1150     new:
1151       title: Jentre
1152       tab_title: Jentre
1153       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1154       password: 'Password:'
1155       remember: Visiti di me
1156       lost password link: Password pierdude?
1157       login_button: Jentre
1158       register now: Regjistriti cumò
1159       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1160     destroy:
1161       title: Jes
1162       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1163       logout_button: Jes
1164     suspended_flash:
1165       support: assistence
1166   shared:
1167     markdown_help:
1168       link: Leam
1169       text: Test
1170       image: Figure
1171       alt: Test alternatîf
1172       url: URL
1173     richtext_field:
1174       edit: Cambie
1175       preview: Anteprime
1176   site:
1177     about:
1178       next: Prossim
1179       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1180       community_driven_osm_blog: Blog di OpenStreetMap
1181       community_driven_user_diaries: diaris dai utents
1182       community_driven_community_blogs: Blogs de comunitât
1183       community_driven_osm_foundation: Fondazion OSM
1184       open_data_title: Dâts vierts
1185       open_data_open_data: dâts vierts
1186       legal_title: Legâl
1187       legal_1_1_terms_of_use: Cundizions pal ûs
1188       legal_2_1_contact_the_osmf: contate il OSMF
1189       partners_title: Associâts
1190     copyright:
1191       title: Copyright e licence
1192       foreign:
1193         title: Informazions su cheste traduzion
1194       native:
1195         title: Informazions su cheste pagjine
1196         mapping_link: scomence a mapâ
1197       legal_babble:
1198         attribution_example:
1199           title: Esempli di atribuzion
1200         more_title_html: Par savênt di plui
1201         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1202         contributors_at_austria: Austrie
1203         contributors_au_australia: Australie
1204         contributors_fr_france: France
1205         contributors_nz_new_zealand: Gnove Zelande
1206         contributors_si_slovenia: Slovenie
1207         contributors_es_spain: Spagne
1208         contributors_gb_united_kingdom: Ream Unît
1209     index:
1210       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1211         al è stât disativât.
1212       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1213       license:
1214         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1215           licence vierte
1216       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1217         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1218     edit:
1219       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1220       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1221         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1222       user_page_link: pagjine dal utent
1223       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1224       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1225         par cheste funzion.
1226     export:
1227       title: Espuarte
1228       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1229       licence: Licence
1230       too_large:
1231         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1232           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1233           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1234         overpass:
1235           title: API Overpass
1236         other:
1237           title: Altris sorzints
1238           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1239       export_button: Espuarte
1240     fixthemap:
1241       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1242       how_to_help:
1243         title: Cemût contribuî
1244         join_the_community:
1245           title: Jentre te comunitât
1246       other_concerns:
1247         title: Altris aspiets
1248     help:
1249       title: Cemût vê un jutori
1250       welcome:
1251         url: /welcome
1252         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1253       beginners_guide:
1254         title: Guide pai principiants
1255       irc:
1256         title: IRC
1257       welcomemat:
1258         title: Pe organizazions
1259       wiki:
1260         title: OpenStreetMap Wiki
1261     potlatch:
1262       change_preferences: Cambie lis tôs preferences culì
1263     any_questions:
1264       title: Domandis?
1265     sidebar:
1266       search_results: Risultâts de ricercje
1267       close: Siere
1268     search:
1269       search: Cîr
1270       get_directions: Cjate indicazions
1271       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1272       from: Di
1273       to: A
1274       where_am_i: Dulà soio?
1275       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1276       submit_text: Va
1277       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1278     key:
1279       table:
1280         entry:
1281           motorway: Autostrade
1282           main_road: Strade principâl
1283           trunk: Strade rapide
1284           primary: Strade primarie
1285           secondary: Strade secondarie
1286           unclassified: Strade no classificade
1287           pedestrian: Strade pedonâl
1288           track: Piste
1289           rail: Ferade
1290           subway: Metropolitane
1291           ferry: Traghet
1292           tram: Tram
1293           runway: Piste dal aeropuart
1294           admin: Confin aministratîf
1295           forest: Bosc
1296           grass: Prât
1297           meadow: Prâts
1298           sand: Savalon
1299           golf: Troi di golf
1300           park: Parc
1301           common: Comugnâi
1302           resident: Zone residenziâl
1303           retail: Zone di buteghis
1304           industrial: Zone industriâl
1305           commercial: Aree comerciâl
1306           lake: Lâc
1307           cemetery: Simiteri
1308           pitch: Cjamp sportîf
1309           centre: Centri sportîf
1310           reserve: Riserve naturâl
1311           military: Zone militâr
1312           school: Scuele
1313           university: Universitât
1314           hospital: Ospedâl
1315           station: stazion de ferade
1316           tunnel: Rie a trats = galarie
1317           bridge: Rie nere = puint
1318           private: Acès privât
1319           construction: Stradis in costruzion
1320           bus_stop: Fermade autobus
1321           stop: Fermade
1322           bicycle_shop: Buteghe di bicicletis
1323     welcome:
1324       title: Benvignût!
1325       whats_on_the_map:
1326         title: Ce ch'al è su la mape
1327       basic_terms:
1328         node: grop
1329         way: vie
1330         tag: etichete
1331       rules:
1332         title: Regulis!
1333       start_mapping: Scomence a mapâ
1334       add_a_note:
1335         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1336     communities:
1337       title: Comunitâts
1338       other_groups:
1339         title: Altris grups
1340   traces:
1341     new:
1342       upload_trace: Cjame percors GPS
1343       visibility_help: ce vuelial dî?
1344       help: Jutori
1345     create:
1346       upload_trace: Cjame percors GPS
1347       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1348         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1349         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1350     edit:
1351       cancel: Scancele
1352       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1353       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1354       visibility_help: ce vuelial dî?
1355     update:
1356       updated: Percors inzornât
1357     trace_optionals:
1358       tags: Etichetis
1359     show:
1360       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1361       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1362       pending: IN SPIETE
1363       filename: 'Non dal file:'
1364       download: discjame
1365       uploaded: 'Cjamât ai:'
1366       points: 'Ponts:'
1367       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1368       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
1369       map: mape
1370       edit: cambie
1371       owner: 'Paron:'
1372       description: 'Descrizion:'
1373       tags: 'Etichetis:'
1374       none: Nissun
1375       edit_trace: Cambie chest percors
1376       delete_trace: Elimine chest percors
1377       trace_not_found: Percors no cjatât!
1378       visibility: 'Visibilitât:'
1379       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1380     trace_paging_nav:
1381       older: Percors plui vieris
1382       newer: Percors plui gnûfs
1383     trace:
1384       pending: IN SPIETE
1385       count_points:
1386         one: '%{count} pont'
1387         other: '%{count} ponts'
1388       more: plui
1389       trace_details: Cjale i detais dal percors
1390       view_map: Viôt mape
1391       edit_map: Cambie mape
1392       public: PUBLIC
1393       identifiable: IDENTIFICABIL
1394       private: PRIVÂT
1395     index:
1396       public_traces: Percors GPS publics
1397       my_gps_traces: I miei percors GPS
1398       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1399       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1400       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1401       empty_title: Ancjemò nuie par culì
1402       upload_new: Cjame un gnûf percors
1403       upload_trace: Cjame un percors
1404       all_traces: Ducj i percors
1405       my_traces: I miei percors
1406       traces_from: Percors publics di %{user}
1407     georss:
1408       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1409     description:
1410       description_without_count: File GPS di %{user}
1411   application:
1412     settings_menu:
1413       account_settings: Impostazions dal profîl
1414       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1415       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1416       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1417     auth_providers:
1418       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1419       openid:
1420         title: Jentre cun OpenID
1421         alt: Jentre cuntun URL OpenID
1422       google:
1423         title: Jentre cun Google
1424         alt: Jentre cuntun OpenID Google
1425       facebook:
1426         title: Jentre cun Facebook
1427         alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1428       microsoft:
1429         title: Jentre cun Microsoft
1430         alt: Jentre cuntun cont di Microsoft
1431       github:
1432         title: Jentre cun GitHub
1433         alt: Jentre cuntun cont GitHub
1434       wikipedia:
1435         title: Jentre cun Vichipedie
1436         alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1437   oauth:
1438     authorize:
1439       title: Permèt l'accès al to cont
1440       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1441         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1442         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1443       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1444       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1445       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1446       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1447       allow_write_api: modificâ la mape.
1448       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1449       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1450       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1451       grant_access: Permèt l'accès
1452     authorize_success:
1453       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1454     revoke:
1455       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1456     scopes:
1457       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1458       write_api: Modificâ la mape
1459       write_notes: Cambiâ lis notis
1460   oauth_clients:
1461     new:
1462       title: Regjistre une gnove aplicazion
1463     edit:
1464       title: Cambie la tô aplicazion
1465     show:
1466       title: Detais OAuth par {app_name}
1467       authorize_url: 'Autorize URL:'
1468       edit: Cambie i detais
1469       delete: Elimine client
1470       confirm: Sêstu sigûr?
1471       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1472     index:
1473       title: I miei detais OAuth
1474       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1475       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1476         aplicazions:'
1477       application: Non de aplicazion
1478       issued_at: Aprovade il
1479       revoke: Revoche!
1480       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1481       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1482         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1483         richiestis OAuth a chest servizi.
1484       oauth: OAuth
1485       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1486       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1487     form:
1488       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1489   oauth2_applications:
1490     index:
1491       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1492         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1493         richiestis OAuth a chest servizi.
1494       new: Regjistre une gnove aplicazion
1495       name: Non
1496       permissions: Permès
1497     application:
1498       edit: Cambie
1499       delete: Elimine
1500       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1501     new:
1502       title: Regjistre une gnove aplicazion
1503     edit:
1504       title: Cambie la tô aplicazion
1505     show:
1506       edit: Cambie
1507       delete: Elimine
1508       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1509       client_id: ID dal client
1510       client_secret: Segret dal client
1511       permissions: Permès
1512   oauth2_authorizations:
1513     new:
1514       title: Covente une autorizazion
1515       authorize: Autorize
1516       deny: Dinee
1517     show:
1518       title: Codiç di autorizazion
1519   oauth2_authorized_applications:
1520     index:
1521       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1522       application: Aplicazion
1523       permissions: Permès
1524       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1525     application:
1526       revoke: Revoche l'acès
1527   users:
1528     new:
1529       title: Regjistriti
1530       about:
1531         header: Libare e modificabile
1532       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1533         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1534       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1535       continue: Regjistriti
1536       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1537       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1538     terms:
1539       title: Tiermins
1540       heading: Tiermins
1541       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1542         come di Public Domini
1543       consider_pd_why: ce isal chest?
1544       continue: Va indevant
1545       decline: No aceti
1546       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1547         par Contribuî par lâ indevant.
1548       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1549       legale_names:
1550         france: France
1551         italy: Italie
1552         rest_of_world: Rest dal mont
1553     no_such_user:
1554       title: Utent no cjatât
1555       heading: L'utent %{user} nol esist
1556       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1557         tu vedis seguît il leam just.
1558       deleted: eliminât
1559     show:
1560       my diary: Il gno diari
1561       my edits: I miei cambiaments
1562       my traces: I miei percors
1563       my notes: Lis mês notis
1564       my messages: I miei messaçs
1565       my profile: Il gno profîl
1566       my settings: Impostazions
1567       my comments: I mei coments
1568       my_preferences: Preferencis
1569       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1570       blocks on me: Blocs su di me
1571       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1572       edit_profile: Cambie il profîl
1573       send message: Mande messaç
1574       diary: Diari
1575       edits: Cambiaments
1576       traces: Percors
1577       notes: Notis ae mape
1578       remove as friend: Gjave dai amîs
1579       add as friend: Zonte ai amîs
1580       mapper since: 'Al mape dai:'
1581       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1582       ct undecided: Nol à decidût
1583       ct declined: Refudâts
1584       email address: 'Direzion di pueste:'
1585       created from: 'Creât di:'
1586       status: 'Stât:'
1587       spam score: 'Ponts di spam:'
1588       role:
1589         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1590         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1591         revoke:
1592           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1593       block_history: blocs ricevûts
1594       moderator_history: blocs aplicâts
1595       comments: Coments
1596       create_block: bloche chest utent
1597       activate_user: ative chest utent
1598       confirm_user: Conferme chest utent
1599       hide_user: plate chest utent
1600       unhide_user: mostre chest utent
1601       delete_user: elimine chest utent
1602       confirm: Conferme
1603       report: Segnale chest utent
1604     go_public:
1605       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1606         a lavorâ.
1607     index:
1608       title: Utents
1609       heading: Utents
1610       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1611       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1612       confirm: Conferme i utents selezionâts
1613       hide: Plate i utents selezionâts
1614     suspended:
1615       support: assistence
1616     auth_failure:
1617       unknown_error: Autenticazion falide
1618   user_role:
1619     grant:
1620       confirm: Conferme
1621     revoke:
1622       confirm: Conferme
1623   user_blocks:
1624     not_found:
1625       back: Torne al somari
1626     new:
1627       title: Cree un bloc par %{name}
1628       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1629       back: Cjale ducj i blocs
1630     edit:
1631       show: Cjale chest bloc
1632       back: Cjale ducj i blocs
1633     update:
1634       success: Bloc inzornât.
1635     index:
1636       title: Blocs dal utent
1637       heading: Liste dai blocs dal utent
1638       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1639     revoke:
1640       time_future_html: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1641       revoke: Revoche!
1642     helper:
1643       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1644       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1645       block_duration:
1646         hours:
1647           one: '%{count} ore'
1648           other: '%{count} oris'
1649     blocks_on:
1650       title: Blocs su %{name}
1651       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1652       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1653     blocks_by:
1654       title: Blocs fats di %{name}
1655       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1656       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1657     show:
1658       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1659       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1660       created: 'Creât:'
1661       duration: 'Durade:'
1662       status: 'Stât:'
1663       show: Mostre
1664       edit: Cambie
1665       revoke: Revoche!
1666       confirm: Sêstu sigûr?
1667       reason: 'Reson dal bloc:'
1668       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1669     block:
1670       not_revoked: (no revocât)
1671       show: Mostre
1672       edit: Cambie
1673       revoke: Revoche!
1674     blocks:
1675       display_name: Utent blocât
1676       creator_name: Creadôr
1677       reason: Reson dal bloc
1678       status: Stât
1679       revoker_name: Revocât di
1680   user_mutes:
1681     index:
1682       table:
1683         thead:
1684           actions: Azions
1685         tbody:
1686           send_message: Mande messaç
1687   notes:
1688     index:
1689       title: Note inseride o comentade di %{user}
1690       heading: Lis notis di %{user}
1691       subheading_html: Lis notis %{submitted} o %{commented} di %{user}
1692       subheading_submitted: inseridis
1693       subheading_commented: comentadis
1694       no_notes: Nissune note
1695       id: Identificatîf
1696       creator: Creadôr
1697       description: Descrizion
1698       created_at: Creade ai
1699       last_changed: Ultin cambiament
1700     show:
1701       title: 'Note: %{id}'
1702       description: Descrizion
1703       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1704       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1705       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1706       event_opened_by_html: Creât di %{user} %{time_ago}
1707       event_opened_by_anonymous_html: Creât di un anonim %{time_ago}
1708       event_commented_by_html: Comentât di %{user} %{time_ago}
1709       event_commented_by_anonymous_html: Comentât di un anonim %{time_ago}
1710       event_closed_by_html: Risolt di %{user} %{time_ago}
1711       event_closed_by_anonymous_html: Risolt di un anonim %{time_ago}
1712       event_reopened_by_html: Tornât a ativâ di %{user}%{time_ago}
1713       event_reopened_by_anonymous_html: Tornât a ativâ di un anonim %{time_ago}
1714       event_hidden_by_html: Platât di %{user} %{time_ago}
1715       report: segnale cheste note
1716       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1717         di jessi verificâts in mût indipendent.
1718       hide: Plate
1719       resolve: Risolf
1720       reactivate: Torne a ativâ
1721       comment_and_resolve: Comente e risolf
1722       comment: Coment
1723     new:
1724       title: Gnove note
1725       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1726         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1727         une note par spiegâ il probleme.
1728       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1729         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1730         o listis.
1731       add: Zonte une note
1732   javascripts:
1733     close: Siere
1734     share:
1735       title: Condivît
1736       cancel: Scancele
1737       image: Figure
1738       link: Leam o HTML
1739       long_link: Leam
1740       short_link: Leam curt
1741       embed: HTML
1742       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1743       format: 'Formât:'
1744       scale: 'Scjale:'
1745       download: Discjame
1746       short_url: URL curte
1747       include_marker: Inclût il marcadôr
1748       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1749       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1750       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1751     embed:
1752       report_problem: Segnale un probleme
1753     key:
1754       title: Leiende
1755       tooltip: Leiende
1756       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1757     map:
1758       zoom:
1759         in: Aumente zoom
1760         out: Diminuìs zoom
1761       locate:
1762         title: Mostre la mê posizion
1763         metersPopup:
1764           one: Tu sês a mancul di %{count} metri di chest pont
1765           other: Tu sês a mancul di %{count} metris di chest pont
1766         feetPopup:
1767           one: Tu sês a mancul di %{count} pît di chest pont
1768           other: Tu sês a mancul di %{count} pîts di chest pont
1769       base:
1770         standard: Standard
1771         cycle_map: Cycle Map
1772         transport_map: Mape dai traspuarts
1773         hot: Umanitari
1774       layers:
1775         header: Nivei de mape
1776         notes: Notis de mape
1777         data: Dâts de mape
1778         gps: Percors GPS publics
1779         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1780         title: Nivei
1781       make_a_donation: Done alc
1782       website_and_api_terms: Tiermins di ûs dal sît e des APIs
1783       cyclosm_credit: Stîl dai tassei di %{cyclosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1784       osm_france: OpenStreetMap France
1785       thunderforest_credit: Tassei par gentîl concession di %{thunderforest_link}
1786       andy_allan: Andy Allan
1787       tracestrack_credit: Tassei par gentîl concession di %{tracestrack_link}
1788       hotosm_credit: Stîl dai tassei di %{hotosm_link} ospitât di %{osm_france_link}
1789       hotosm_name: La clape umanitare di OpenStreetMap
1790     site:
1791       edit_tooltip: Cambie la mape
1792       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1793       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1794       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1795       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1796       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1797       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1798       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1799     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1800       culì
1801     directions:
1802       ascend: Disnivel positîf
1803       engines:
1804         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1805         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1806         fossgis_osrm_foot: A pît (OSRM)
1807         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1808         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1809         graphhopper_foot: A pît (GraphHopper)
1810         fossgis_valhalla_bicycle: Biciclete (Valhalla)
1811         fossgis_valhalla_car: Machine (Valhalla)
1812         fossgis_valhalla_foot: A pît (Valhalla)
1813       descend: Disnivel negatîf
1814       directions: Indicazions
1815       distance: Distance
1816       distance_m: '%{distance}m'
1817       distance_km: '%{distance}km'
1818       errors:
1819         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1820         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1821       instructions:
1822         continue_without_exit: Continue su %{name}
1823         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1824         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1825         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1826         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1827         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1828           %{directions}
1829         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1830           su %{name}, bande %{directions}
1831         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1832         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1833         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1834           %{directions}
1835         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1836         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1837         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1838           bande %{directions}
1839         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1840         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1841         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1842         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1843         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1844         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1845         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1846         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1847         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1848         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1849         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1850         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1851         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1852         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1853           %{directions}
1854         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1855           %{name}, bande %{directions}
1856         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1857         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1858         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1859           %{directions}
1860         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1861         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1862         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1863           %{directions}
1864         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1865         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1866         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1867         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1868         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1869         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1870         via_point_without_exit: (pal pont)
1871         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1872         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1873         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1874         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1875         start_without_exit: Scomence su %{name}
1876         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1877         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1878         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1879         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1880         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1881         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1882         unnamed: cence non
1883         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1884         exit_counts:
1885           first: 1e
1886           second: 2e
1887           third: 3e
1888           fourth: 4e
1889           fifth: 5e
1890           sixth: 6e
1891           seventh: 7e
1892           eighth: 8e
1893           ninth: 9e
1894           tenth: 10e
1895       time: Timp
1896     query:
1897       node: Grop
1898       way: Vie
1899       relation: Relazion
1900       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1901       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1902       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1903     context:
1904       directions_from: Indicazions di culì
1905       directions_to: Indicazions fin culì
1906       add_note: Zonte une note culì
1907       show_address: Mostre l'indiriç
1908       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1909       centre_map: Centre la mape culì
1910   redactions:
1911     show:
1912       description: 'Descrizion:'
1913       user: 'Creadôr:'
1914       confirm: Sêstu sigûr?
1915     update:
1916       flash: Cambiaments salvâts.
1917 ...