1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Rodrigo Avila
25 recipient: Destinatário
29 description: Descrição
39 description: Descrição
40 display_name: Nome para Exibição
45 acl: Lista de Controle de acesso
47 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
49 diary_comment: Comentário
50 diary_entry: Entrada do Diário
55 node_tag: Etiqueta do Ponto
57 old_node: Ponto Antigo
58 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
59 old_relation: Relação Antiga
60 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
61 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
62 old_way: Caminho Antigo
63 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
64 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
66 relation_member: Membro da Relação
67 relation_tag: Etiqueta da Relação
70 tracepoint: Ponto da Trilha
71 tracetag: Etiqueta da Trilha
73 user_preference: Preferências do Usuário
74 user_token: Token do Usuário
76 way_node: Ponto do Caminho
77 way_tag: Etiqueta do Caminho
80 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
82 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 changeset: "Alterações: {{id}}"
86 changesetxml: XML do conjunto de alterações
87 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
89 title: Conjunto de mudanças {{id}}
90 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: osmChange XML
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Limites da área:"
97 closed_at: "Fechado em:"
98 created_at: "Criado em:"
100 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
101 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
103 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
104 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
106 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
107 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
108 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
109 show_area_box: Área de exibição
110 changeset_navigation:
112 next_tooltip: Próximo conjunto de alterações
113 prev_tooltip: Conjunto de alterações anterior
116 next: "{{id}} »"
117 prev: "« {{id}}"
119 next: "{{id}} »"
120 prev: "« {{id}}"
122 name_tooltip: Ver edições de {{user}}
123 next_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
124 prev_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
126 changeset_comment: "Comentário:"
127 edited_at: "Editado em:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
132 entry: Relação {{relation_name}}
133 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
137 area: Ver área em um mapa maior
138 node: Ver ponto em um mapa maior
139 relation: Ver relação em um mapa maior
140 way: Ver caminho em um mapa maior
141 loading: Carregando...
143 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
144 download_xml: Baixar XML
147 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
148 view_history: ver histórico
150 coordinates: "Coordenadas:"
153 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
154 download_xml: Baixar XML
155 node_history: Histórico do ponto
156 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
157 view_details: ver detalhes
159 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
161 changeset: conjunto de mudanças
167 showing_page: Exibindo página
169 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
170 download_xml: Baixar XML
172 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
173 view_history: ver histórico
178 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
179 download_xml: Baixar XML
180 relation_history: Histórico de Relação
181 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
182 view_details: ver detalhes
184 entry: "{{type}} {{name}}"
185 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
191 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
192 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
194 data_frame_title: Dados
195 data_layer_name: Dados
197 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
198 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
199 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
200 load_data: Carregar dados
201 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
202 loading: Carregando...
203 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
205 api: Obter esta área através da API
206 back: Exibir lista de objetos
208 heading: Lista de Objetos
220 private_user: usuário privado
221 show_history: Exibir histórico
222 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
224 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
228 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
230 changeset: conjunto de mudanças
235 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
236 download_xml: Baixar XML
238 view_history: ver histórico
240 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
243 one: também parte do caminho {{related_ways}}
244 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
248 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
249 download_xml: Baixar XML
250 view_details: ver detalhes
251 way_history: Histórico de caminho
252 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
259 no_edits: (sem alterações)
260 show_area_box: exibir limite da área
261 still_editing: (ainda editando)
262 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
263 changeset_paging_nav:
264 next: Seguinte »
265 previous: "« Anterior"
266 showing_page: Exibindo página {{page}}
274 description: Alterações recentes
275 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
276 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
277 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
278 heading: Conjuntos de alterações
279 heading_bbox: Conjuntos de alterações
280 heading_user: Conjuntos de alterações
281 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
282 title: Conjuntos de alterações
283 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
284 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
285 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
288 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
290 hide_link: Ocultar esse comentário
294 other: "{{count}} comentários"
295 comment_link: Comentar nesta entrada
297 edit_link: Editar esta entrada
298 hide_link: Ocultar essa entrada
299 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
300 reply_link: Responder esta entrada
304 latitude: "Latitude:"
305 location: "Localização:"
306 longitude: "Longitude:"
307 marker_text: Localização da entrada no diário
310 title: Editar entrada do diário
311 use_map_link: usar mapa
314 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
315 title: Entradas no diário OpenStreetMap
317 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
318 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
320 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
321 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
323 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
324 new: Nova Entrada no Diário
325 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
326 newer_entries: Entradas novas
327 no_entries: Sem entradas no Diário
328 older_entries: Entradas antigas
329 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
330 title: Diários dos Usuários
331 user_title: Diário de {{user}}
337 title: Nova Entrada de Diário
339 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
340 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
341 title: Entrada de diário inexistente
343 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
344 heading: O usuário {{user}} não existe
345 title: Usuário inexistente
347 leave_a_comment: Deixe um comentário
349 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
351 title: Diário de {{user}} | {{title}}
352 user_title: Diário de {{user}}
355 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
356 area_to_export: Área a exportar
357 embeddable_html: HTML para embutir
358 export_button: Exportar
359 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
361 format_to_export: Formato a Exportar
362 image_size: Tamanho da Imagem
366 manually_select: Selecior área diferente manualmente
367 mapnik_image: Imagem Mapnik
370 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
371 osmarender_image: Imagem Osmarender
373 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
376 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
377 heading: Área muito grande
380 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
381 change_marker: Mudar posição do marcador
382 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
383 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
385 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
386 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
390 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
392 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
397 description_osm_namefinder:
398 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
410 other: a cerca de {{count}}km
413 more_results: Mais resultados
414 no_results: Nenhum resultado encontrado
417 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
418 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
419 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
420 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
421 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
422 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
423 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
424 search_osm_namefinder:
426 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
427 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
428 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
429 search_osm_nominatim:
433 arts_centre: Centro de Arte
434 atm: Caixa automático
435 auditorium: Auditório
438 bench: Banco (de praça)
439 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
440 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
442 bureau_de_change: Casa de câmbio
443 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
445 car_rental: Aluguel de veículos
446 car_sharing: Aluguel de Carro
447 car_wash: Lava-Carros
453 community_centre: Centro comunitário
455 crematorium: Crematório
457 doctors: Consultórios
458 dormitory: Dormitório
459 drinking_water: Água potável
460 driving_school: Autoescola
462 emergency_phone: Telefone de emergência
464 ferry_terminal: Terminal de barca
465 fire_hydrant: Hidrante
466 fire_station: Corpo de bombeiros
469 grave_yard: Cemitério
472 health_centre: Centro de saúde
475 hunting_stand: Stand de caça
476 ice_cream: Sorveteria
477 kindergarten: Jardim de infância
480 marketplace: Mercado público / feira
481 mountain_rescue: Abrigo de montanha
482 nightclub: Casa noturna/Boate
487 parking: Estacionamento
489 place_of_worship: Lugar de Adoração
491 post_box: Caixa de correio
492 post_office: Agência de Correios
493 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
496 public_building: Edifício público
497 public_market: Mercado público
498 reception_area: Área de recepção
499 recycling: Posto de Reciclagem
500 restaurant: Restaurante
501 retirement_home: Asilo
507 social_club: Clube social
509 supermarket: Supermercado
511 telephone: Telefone público
515 university: Universidade
516 vending_machine: Máquina de venda automática
517 veterinary: Clínica veterinária
518 village_hall: Salão de vila
519 waste_basket: Lata de lixo
520 wifi: Ponto de Acesso WiFi
521 youth_centre: Centro juvenil
523 administrative: Limite Administrativo
525 apartments: Bloco de apartamentos
526 block: Bloco de Prédios
530 city_hall: Prefeitura
531 commercial: Edifício comercial
532 dormitory: Dormitório
533 entrance: Entrada de edifício
534 faculty: Prédio de Faculdade
542 industrial: Edifício industrial
543 office: Edifício de escritórios
544 public: Edifício público
545 residential: Edifício residencial
546 retail: Prédio de Varejo
547 school: Edifício escolar
553 train_station: Estação de Trem
554 university: Edifício Universitário
557 bridleway: Pista para cavalos
558 bus_guideway: Corredor de ônibus
559 bus_stop: Ponto de ônibus
561 construction: Estrada em construção
563 distance_marker: Marcador de quilometragem
564 emergency_access_point: Acesso de emergência
566 ford: Travessia de rio
568 living_street: Rua residencial
569 minor: Estrada Secundária
570 motorway: Rodovia expressa
571 motorway_junction: Trevo de Acesso
572 motorway_link: Autoestrada
574 pedestrian: Rua de pedestres
576 primary: Via Primária
577 primary_link: Via Primária
578 raceway: Pista de corrida
579 residential: Residencial
581 secondary: Via Secundária
582 secondary_link: Via Secundária
583 service: Rua de serviço
584 services: Serviços de autoestrada
586 stile: Escada de cerca
587 tertiary: Via terciária
590 trunk: Via de entroncamento
591 trunk_link: Via Expressa
592 unclassified: Via não classificada
593 unsurfaced: Rua não pavimentada
595 archaeological_site: Sítio arqueológico
596 battlefield: Campo de batalha
597 boundary_stone: Marco
601 house: Casa histórica
603 manor: Terra arrendada
609 tower: Torre histórica
610 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
611 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
614 allotments: Horta urbana
616 brownfield: Terreno Industrial
618 commercial: Área comercial
619 conservation: Conservação
620 construction: Construção
622 farmland: Área cultivada
626 greenfield: Espaço Verde
627 industrial: Área industrial
628 landfill: Aterro sanitário
630 military: Área militar
633 nature_reserve: Reserva Natural
638 railway: Terreno de ferrovia
639 recreation_ground: Área recreacional
640 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
641 residential: Área residencial
643 village_green: Parque municipal
645 wetland: Pântano / Mangue
648 beach_resort: Balneário
649 common: Terreno comum
650 fishing: Área de pesca
652 golf_course: Campo de Golf
653 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
655 miniature_golf: Mini Golfe
656 nature_reserve: Reserva Ambiental
658 pitch: Campo esportivo
659 playground: Playground
660 recreation_ground: Área recreativa
661 slipway: Rampa de barco
662 sports_centre: Centro Esportivo
664 swimming_pool: Piscina
665 track: Pista de corrida
666 water_park: Parque aquático
671 cave_entrance: Entrada de Gruta
676 feature: Recurso natural
703 wetland: Pântano / Mangue
719 municipality: Municipalidade
724 subdivision: Subdivisão
727 unincorporated_area: Área não incorporada
730 abandoned: Trilhos abandonados
731 construction: Via férrea em construção
732 disused: Ferrovia em desuso
733 disused_station: Estação férrea em desuso
736 historic_station: Estação de trem histórica
737 junction: Cruzamento de ferrovia
738 level_crossing: Passagem em nível
739 light_rail: Trem metropolitano
741 narrow_gauge: Ferrovia estreita
742 platform: Plataforma de trem
743 preserved: Ferrovia preservada
744 spur: Ramificação de linha
745 station: Estação de Trem
746 subway: Estação de metrô
747 subway_entrance: Entrada do metrô
748 switch: Chave de ferrovia
750 tram_stop: Parada de bonde
751 yard: Estação de classificação
753 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
754 apparel: Loja de roupa
755 art: Loja de artigos de arte
757 beauty: Salão de Beleza
758 beverages: Loja/depósito de bebidas
759 bicycle: Loja de bicicletas
763 car_dealer: Concessionária de automóveis
765 car_repair: Oficina mecânica
766 carpet: Loja de tapetes
767 charity: Loja beneficente
768 chemist: Farmacêutico
769 clothes: Loja de roupas
770 computer: Loja de computação
771 confectionery: Confeitaria
772 convenience: Loja de conveniência
773 copyshop: Gráfica/copiadora
774 cosmetics: Loja de cosméticos
775 department_store: Loja de departamentos
776 discount: Loja de descontos
777 doityourself: Faça você mesmo
779 dry_cleaning: Lavagem a seco
780 electronics: Loja de Eletrônicos
781 estate_agent: Imobiliária
782 farm: Loja de produtos agrícolas
783 fashion: Loja de roupas
786 food: Loja de alimentação
787 funeral_directors: Capela Mortuária
790 garden_centre: Viveiro
791 general: Loja de artigos gerais
792 gift: Loja de presentes
793 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
794 grocery: Loja de alimentos
795 hairdresser: Cabelereiro
796 hardware: Material/Equipamentos de construção
797 hifi: Loja de artigos de som
798 insurance: Seguradora
802 mall: Shopping Center
804 mobile_phone: Loja de celulares
805 motorcycle: Loja de motocicletas
806 music: Loja de música
807 newsagent: Jornaleiro
808 optician: Ótica / Oculista
809 organic: Loja de alimentos orgânicos
810 outdoor: Loja ao ar livre
812 photo: Loja fotográfica
813 salon: Salão de beleza
815 shopping_centre: Shopping Center
816 sports: Loja de artigos esportivos
817 stationery: Papelaria
818 supermarket: Supermercado
819 toys: Loja de brinquedos
820 travel_agency: Agência de viagens
824 alpine_hut: Cabana alpina
827 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
829 camp_site: Acampamento
830 caravan_site: Acampamento de Caravanas
832 guest_house: Albergue
835 information: Informações
836 lean_to: Inclinado Para
839 picnic_site: Área de Piquenique
840 theme_park: Parque temático
849 derelict_canal: Canal Abandonado
854 lock_gate: Portão de Dique
855 mineral_spring: Fonte mineral
859 riverbank: Margem de rio
862 water_point: Ponto de água
863 waterfall: Queda de água
873 osmarender: Osmarender
877 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
878 edit_tooltip: Edite o mapa
879 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
880 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
881 history_tooltip: Veja as edições desta área
882 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
884 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
885 donate_link_text: doando
888 export_tooltip: Exportar dados do mapa
889 gps_traces: Trilhas GPS
890 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
891 help_wiki: Ajuda & Wiki
892 help_wiki_tooltip: Ajuda & Wiki do projeto
893 help_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page?uselang=pt-br
896 home_tooltip: Ir para a sua localização
897 inbox: caixa de entrada ({{count}})
899 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
900 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
901 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
902 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
903 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
904 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
905 intro_3_bytemark: bytemark
906 intro_3_partners: wiki
907 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
908 intro_3_ucl: UCL VR Centre
911 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
913 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
915 alt_text: OpenStreetMap logo
919 text: Faça uma doação
920 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
921 news_blog: Blog de notícias
922 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
923 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
924 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
929 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
930 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
932 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
933 sotm: Venha para a OpenStreetMap Conference 2009 (The State of the Map) de 10 a 12 de julho em Amsterdam!
934 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
935 user_diaries: Diários de Usuário
936 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
938 view_tooltip: Veja o mapa
939 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
940 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
943 deleted: Mensagem apagada
947 my_inbox: Minha caixa de entrada
948 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
949 outbox: caixa de saída
950 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
952 title: Caixa de Entrada
953 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
955 as_read: Mensagem marcada como lida
956 as_unread: Mensagem marcada como não lida
958 delete_button: Apagar
959 read_button: Marcar como lida
960 reply_button: Responder
961 unread_button: Marcar como não lida
963 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
965 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
966 message_sent: Mensage enviada
968 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
970 title: Enviar mensagem
972 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
973 heading: Esta mensagem não existe
974 title: Esta mensagem não existe
976 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
977 heading: Este usuário não existe
978 title: Este usuário não existe
981 inbox: caixa de entrada
982 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
983 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
984 outbox: caixa de saída
985 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
987 title: Caixa de Saída
989 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
991 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
992 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
995 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
996 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
997 reply_button: Responder
1001 unread_button: Marcar como não lida
1002 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1004 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1005 sent_message_summary:
1006 delete_button: Apagar
1008 diary_comment_notification:
1009 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1010 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1011 hi: Olá {{to_user}},
1012 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1014 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1016 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1018 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1019 email_confirm_plain:
1020 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1022 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1023 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1024 friend_notification:
1025 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1026 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1027 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1028 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1030 and_no_tags: e sem etiquetas.
1031 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1033 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1034 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1035 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1036 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1037 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1040 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1041 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1042 with_description: com a descrição
1043 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1045 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1047 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1049 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1050 lost_password_plain:
1051 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1053 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1054 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1055 message_notification:
1056 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1057 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1058 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1059 hi: Olá {{to_user}},
1060 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} enviou uma mensagem para você"
1062 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1063 signup_confirm_html:
1064 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1065 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1066 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1068 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1069 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1070 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1071 more_videos_here: mais vídeos aqui
1072 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1073 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1074 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1075 signup_confirm_plain:
1076 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1077 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1078 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1079 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1080 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1082 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1083 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1084 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1085 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1086 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1087 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1088 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1089 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1090 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1091 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1094 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1095 allow_read_prefs: ler suas preferências
1096 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1097 allow_write_api: modificar o mapa.
1098 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1099 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1100 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1101 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1103 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1106 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1108 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1111 title: Editar sua aplicação
1113 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1114 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1115 allow_write_api: modificar o mapa.
1116 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1117 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1118 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1119 callback_url: URL de callback
1121 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1122 required: Obrigatório
1123 support_url: URL de suporte
1124 url: URL principal da aplicação
1126 application: Nome da Aplicação
1127 issued_at: Distribuido em
1128 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1129 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1130 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1131 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1132 register_new: Registre sua aplicação
1133 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1135 title: Meus detalhes OAuth
1138 title: Registrar uma nova aplicação
1140 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1142 access_url: "URL do token de acesso:"
1143 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1144 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1145 allow_write_api: modificar o mapa
1146 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1147 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1148 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1149 authorize_url: "URL de autorização:"
1150 edit: Editar detalhes
1151 key: Chave de Consumidor
1152 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1153 secret: Segredo do Consumidor
1154 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1155 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1156 url: URL do token de requisição
1158 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1161 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1162 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1165 anon_edits: ({{link}})
1166 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1167 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1168 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1169 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1170 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1171 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1172 user_page_link: página de usuário
1174 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1175 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1176 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1178 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1179 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1180 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus contribuidores.
1181 project_name: Projeto OpenStreetMap
1182 project_url: http://openstreetmap.org
1183 permalink: Link Permanente
1187 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1190 admin: Limite Administrativo
1191 allotments: Terra Arrendada
1193 - Pista de estacionamento de aviões
1195 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1196 bridleway: Trilha de Montaria
1197 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1198 building: Edificação
1202 - Elevador de Cadeiras
1204 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1205 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1208 - Vegetação rasteira
1209 construction: Vias em Construção
1211 destination: Acesso Local Apenas
1213 footway: Passagem para Pedestres
1216 heathland: Área Sem Vegetação
1217 industrial: Área Industrial
1220 - Represa ou Reservatório de Água
1221 military: Área Militar
1222 motorway: Rodovia expressa
1224 permissive: Acesso por permissão
1225 pitch: Campo para Prática de Esportes
1226 primary: Via Primária
1227 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1229 reserve: Reserva Natural
1230 resident: Área Residencial
1231 retail: Área Comercial (Lojas)
1233 - Pista de aterrissagem
1238 secondary: Via Secundária
1239 station: Estação de Trem/Metrô
1240 subway: Trilhos Subterrâneos
1244 tourist: Atração Turística
1247 - Trem metropolitano
1248 - Trem de superfície (bonde)
1250 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1251 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1252 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1253 wood: Reserva Florestal
1254 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1257 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1259 where_am_i: Onde estou?
1260 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1263 search_results: Resultados da Busca
1266 friendly: "%e %B %E às %H:%M"
1269 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1270 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1272 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1274 description: "Descrição:"
1277 filename: "Nome do arquivo:"
1278 heading: Editando trilha {{name}}
1282 save_button: Salvar Mudanças
1283 start_coord: "Coordenada de início:"
1285 tags_help: separados por vírgulas
1286 title: Editando trilha {{name}}
1287 uploaded_at: "Enviado em:"
1288 visibility: "Visibilidade:"
1289 visibility_help: o que isso significa?
1290 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1292 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1293 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1294 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1295 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1297 made_public: Trilha publicada
1299 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1300 heading: O usuário {{user}} não existe
1301 title: Usuário não encontrado
1303 heading: O armazenamento de GPX está offline
1304 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1306 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1308 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1310 count_points: "{{count}} pontos"
1312 edit_map: Editar Mapa
1313 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1320 trace_details: Ver detalhes da trilha
1321 trackable: RASTREÁVEL
1324 description: Descrição
1326 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1328 tags_help: separados por vírgulas
1329 upload_button: Enviar
1330 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1331 visibility: Visibilidade
1332 visibility_help: o que isso significa?
1333 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1335 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1336 see_just_your_traces: Ver somente suas trilhas, ou subir uma trilha
1337 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1338 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1343 previous: « Anterior
1344 showing_page: Mostrando página {{page}}
1346 delete_track: Apague esta trilha
1347 description: "Descrição:"
1350 edit_track: Edite esta trilha
1351 filename: "Nome do arquivo:"
1352 heading: Visualizando trilha {{name}}
1358 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1360 title: Visualizando trilha {{name}}
1361 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1362 uploaded: "Enviado em:"
1363 visibility: "Vsibilidade:"
1365 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1366 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1367 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1368 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1371 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1372 delete image: Remova a imagem atual
1373 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1374 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1375 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1376 home location: "Localização:"
1378 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1379 keep image: Mantenha a imagem atual
1380 latitude: "Latitude:"
1381 longitude: "Longitude:"
1382 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1383 my settings: Minhas configurações
1384 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1385 new image: Adicionar uma imagem
1386 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1387 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1388 profile description: "Descrição do Perfil:"
1390 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1391 disabled link text: porque não posso editar?
1392 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1393 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1394 enabled link text: o que é isso?
1395 heading: "Edição pública:"
1396 public editing note:
1397 heading: Edição pública
1398 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1399 replace image: Substitua a imagem atual
1400 return to profile: Retornar para o perfil
1401 save changes button: Salvar Mudanças
1403 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1406 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1407 heading: Confirmar uma conta de usuário
1408 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1409 success: Conta ativada, obrigado!
1412 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1413 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1414 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1415 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1417 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1419 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1421 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1422 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1423 create_account: crie uma nova conta
1424 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1426 login_button: Entrar
1427 lost password link: Esqueceu sua senha?
1429 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1430 remember: Lembrar neste computador
1433 email address: "Endereço de Email:"
1434 heading: Esqueceu sua senha?
1435 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1436 new password button: Me envie uma nova senha
1437 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1438 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1439 title: Senha esquecida
1441 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1442 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1443 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1445 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1446 confirm password: "Confirme a Senha:"
1447 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1448 display name: "Nome a ser exibido:"
1449 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1450 email address: "Endereço de Email:"
1451 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1452 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1453 heading: Criar uma nova conta de usuário
1454 license_agreement: Ao criar uma conta, você aceita que todos os dados enviados para o openstreetmap.org serão licenciados (não-exclusivamente) sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">licença Creative Commons de Atribuição e Compartilhamento pela mesma Licença</a>.
1455 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1456 not displayed publicly: Não exibir publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de email">política de privacidade</a>)
1461 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1462 heading: O usuário {{user}} não existe
1463 title: Usuário não existe
1466 nearby mapper: Mapeador próximo
1467 your location: Sua localização
1469 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1470 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1472 confirm password: "Confirmar senha:"
1473 flash changed: Sua senha foi alterada.
1474 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1475 heading: Resetar senha de {{user}}
1477 reset: Resetar senha
1478 title: Redefinir Senha
1480 flash success: Localização salva com sucesso
1482 activate_user: ativar este usuário
1483 add as friend: adicionar como amigos
1484 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1485 block_history: ver bloqueios recebidos
1486 blocks by me: bloqueios em mim
1487 blocks on me: bloqueios sobre mim
1489 create_block: bloquear este usuário
1490 created from: "Criado de:"
1491 deactivate_user: desativar este usuário
1492 delete_user: excluir este usuário
1493 description: Descrição
1496 email address: "Endereço de email:"
1497 hide_user: esconder esse usuário
1498 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1499 km away: "{{count}}km de distância"
1500 m away: "{{count}}m de distância"
1501 mapper since: "Mapeador desde:"
1502 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1503 my diary: meu diário
1504 my edits: minhas edições
1505 my settings: minhas configurações
1506 my traces: minhas trilhas
1507 nearby users: Outros usuários próximos
1508 new diary entry: nova entrada de diário
1509 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1510 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1511 oauth settings: configurações do oauth
1512 remove as friend: remover da lista de amigos
1514 administrator: Este usuário é um administrador
1516 administrator: Conceder acesso de administrador
1517 moderator: Conceder acesso de moderador
1518 moderator: Este usuário é um moderador
1520 administrator: Revogar acesso de administrador
1521 moderator: Revogar acesso de moderador
1522 send message: enviar mensagem
1523 settings_link_text: configurações
1525 unhide_user: mostrar esse usuário
1526 user location: Local do usuário
1527 your friends: Seus amigos
1530 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1531 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1532 title: Bloqueios por {{name}}
1534 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1535 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1536 title: Bloqueios em {{name}}
1538 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1539 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1540 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1542 back: Ver todos bloqueios
1543 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1544 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1545 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1546 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1547 show: Ver esse bloqueio
1548 submit: Atualizar bloqueio
1549 title: Editando bloqueio em {{name}}
1551 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1552 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1553 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1555 time_future: Termina em {{time}}.
1556 time_past: Terminou há {{time}}
1557 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1559 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1560 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1561 title: Bloqueios do usuário
1563 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1564 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1566 back: Ver todos bloqueios
1567 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1568 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1569 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1570 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1571 submit: Criar bloqueio
1572 title: Criando bloqueio em {{name}}
1573 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1574 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1576 back: Voltar para o índice
1577 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1579 confirm: Você tem certeza disso?
1580 creator_name: Criador
1581 display_name: Usuário bloqueado
1583 not_revoked: (não retirado)
1584 reason: Razão para o bloqueio
1586 revoker_name: Retirado por
1591 other: "{{count}} horas"
1593 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1594 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1595 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1596 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1598 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1599 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1601 back: Ver todos os bloqueios
1602 confirm: Você tem certeza disso?
1604 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1605 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1606 reason: "Razão do bloqueio:"
1608 revoker: "Quem retirou:"
1611 time_future: Termina em {{time}}
1612 time_past: Terminou há {{time}}
1613 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1615 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1616 success: Bloqueio atualizado.
1619 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1620 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1621 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1622 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1624 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1626 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1627 heading: Confirmar adição de papel
1628 title: Confirmar adição de papel
1630 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1632 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1633 heading: Confirmar remoção de papel
1634 title: Confirmar remoção de papel