1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificate le:"
109 edited_by: "Modificate per:"
110 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
113 entry: Relation {{relation_name}}
114 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
118 area: Vider le area in un carta plus grande
119 node: Vider le nodo in un carta plus grande
120 relation: Vider le relation in un carta plus grande
121 way: Vider le via in un carta plus grande
122 loading: Cargamento...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126 next_node_tooltip: Nodo sequente
127 next_relation_tooltip: Relation sequente
128 next_way_tooltip: Via sequente
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relation precedente
132 prev_way_tooltip: Via precedente
134 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
139 download_xml: Discargar XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: vider historia
145 coordinates: "Coordinatas:"
148 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149 download_xml: Discargar XML
150 node_history: Historia del nodo
151 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: vider detalios
154 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
156 changeset: gruppo de modificationes
162 showing_page: Monstrante pagina
164 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
165 download_xml: Discargar XML
167 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
168 view_history: vider historia
173 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
174 download_xml: Discargar XML
175 relation_history: Historia del relation
176 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
177 view_details: vider detalios
179 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
185 manually_select: Seliger manualmente un altere area
186 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
188 data_frame_title: Datos
189 data_layer_name: Datos
191 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
193 history_for_feature: Historia de [[feature]]
194 load_data: Cargar datos
195 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
196 loading: Cargamento...
197 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 api: Obtener iste area per medio del API
200 back: Monstrar lista de objectos
202 heading: Lista de objectos
214 private_user: usator private
215 show_history: Monstrar historia
216 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
222 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
223 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
226 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
228 changeset: gruppo de modificationes
233 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
234 download_xml: Discargar XML
236 view_history: vider historia
238 way_title: "Via: {{way_name}}"
241 one: tamben parte del via {{related_ways}}
242 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
247 download_xml: Discargar XML
248 view_details: vider detalios
249 way_history: Historia del via
250 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
256 no_edits: (nulle modification)
257 show_area_box: monstrar quadro del area
258 still_editing: (ancora in modification)
259 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
260 changeset_paging_nav:
261 next: Sequente »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
268 saved_at: Salveguardate le
271 description: Modificationes recente
272 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
273 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
275 heading: Gruppos de modificationes
276 heading_bbox: Gruppos de modificationes
277 heading_user: Gruppos de modificationes
278 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
279 title: Gruppos de modificationes
280 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
281 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
282 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
285 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
287 hide_link: Celar iste commento
291 other: "{{count}} commentos"
292 comment_link: Commentar iste entrata
294 edit_link: Modificar iste entrata
295 hide_link: Celar iste entrata
296 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
297 reply_link: Responder a iste entrata
301 latitude: "Latitude:"
303 longitude: "Longitude:"
304 marker_text: Loco de entrata de diario
305 save_button: Salveguardar
307 title: Modificar entrata de diario
308 use_map_link: usar carta
311 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
312 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
314 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
315 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
317 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
318 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
320 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
321 new: Nove entrata de diario
322 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
323 newer_entries: Entratas plus recente
324 no_entries: Nulle entrata in diario
325 older_entries: Entratas plus ancian
326 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
327 title: Diarios de usatores
328 user_title: Diario de {{user}}
330 title: Nove entrata de diario
332 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
333 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
334 title: Nulle tal entrata de diario
336 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
337 heading: Le usator {{user}} non existe
338 title: Nulle tal usator
340 leave_a_comment: Lassar un commento
341 login: Aperir session
342 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
343 save_button: Salveguardar
344 title: Diario de {{user}} | {{title}}
345 user_title: Diario de {{user}}
348 add_marker: Adder un marcator al carta
349 area_to_export: Area a exportar
350 embeddable_html: HTML incorporabile
351 export_button: Exportar
352 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
354 format_to_export: Formato de exportation
355 image_size: "Dimension del imagine:"
359 manually_select: Seliger manualmente un altere area
360 mapnik_image: Imagine Mapnik
363 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
364 osmarender_image: Imagine Osmarender
366 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
369 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
370 heading: Area troppo grande
373 add_marker: Adder un marcator al carta
374 change_marker: Cambiar le position del marcator
375 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
376 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
378 manually_select: Seliger manualmente un altere area
379 view_larger_map: Vider un carta plus grande
383 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
385 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
390 description_osm_namefinder:
391 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
396 north_west: nord-west
403 other: circa {{count}} km
406 no_results: Nulle resultato trovate
409 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
412 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
413 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
414 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
415 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
416 search_osm_namefinder:
417 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
418 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
419 search_osm_nominatim:
423 arts_centre: Centro artistic
425 auditorium: Auditorio
429 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
430 bicycle_rental: Location de bicyclettas
432 bureau_de_change: Officio de cambio
433 bus_station: Station de autobus
435 car_rental: Location de automobiles
436 car_sharing: Repartition de autos
442 college: Schola superior
443 community_centre: Centro communitari
445 crematorium: Crematorio
448 dormitory: Dormitorio
449 drinking_water: Aqua potabile
450 driving_school: Autoschola
452 emergency_phone: Telephono de emergentia
454 ferry_terminal: Terminal de ferry
455 fire_hydrant: Hydrante de incendio
456 fire_station: Caserna de pumperos
459 grave_yard: Cemeterio
460 gym: Centro de fitness / Gymnasio
462 health_centre: Centro de sanitate
465 hunting_stand: Posto de cacia
467 kindergarten: Schola pro juvene infantes
471 mountain_rescue: Succurso de montania
472 nightclub: Club nocturne
473 nursery: Sala recreative pro parve infantes
474 nursing_home: Casa de convalescentia
479 place_of_worship: Loco de adoration
481 post_box: Cassa postal
482 post_office: Officio postal
483 preschool: Pre-schola
486 public_building: Edificio public
487 public_market: Mercato public
488 reception_area: Area de reception
489 recycling: Puncto de recyclage
490 restaurant: Restaurante
491 retirement_home: Residentia pro vetere personas
497 social_club: Club social
498 studio: Appartamento de un camera
499 supermarket: Supermercato
501 telephone: Telephono public
504 townhall: Casa municipal
505 university: Universitate
506 vending_machine: Distributor automatic
507 veterinary: Clinica veterinari
508 village_hall: Casa communal
509 waste_basket: Corbe a papiro
511 youth_centre: Centro pro le juventute
513 administrative: Limite administrative
515 apartments: Bloco de appartamentos
518 city_hall: Casa municipal
519 commercial: Edificio commercial
520 entrance: Entrata de edificio
521 faculty: Edificio de facultate
522 farm: Edificio agricole
525 hospital: Edificio hospitalari
528 industrial: Edificio industrial
529 public: Edificio public
531 school: Edificio de schola
536 train_station: Station ferroviari
537 university: Edificio de universitate
540 bridleway: Sentiero pro cavallos
541 bus_guideway: Via guidate de autobus
542 bus_stop: Halto de autobus
544 construction: Strata in construction
545 cycleway: Pista cyclabile
546 distance_marker: Marcator de distantia
547 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
548 footway: Sentiero pro pedones
550 gate: Porta a cancello
551 living_street: Strata residential
554 motorway_junction: Junction de autostrata
555 motorway_link: Via de communication a autostrata
557 pedestrian: Via pro pedones
558 platform: Platteforma
559 primary: Via principal
560 primary_link: Via principal
562 residential: Residential
564 secondary: Via secundari
565 secondary_link: Via secundari
566 service: Via de servicio
567 services: Servicios de autostrata
569 stile: Scalon o apertura de passage
570 tertiary: Via tertiari
574 trunk_link: Via national
575 unclassified: Via non classificate
576 unsurfaced: Cammino de terra
578 commercial: Area commercial
580 military: Area militar
581 nature_reserve: Reserva natural
583 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
584 common: Terreno commun
585 fishing: Area de pisca
587 golf_course: Campo de golf
588 ice_rink: Patinatorio
589 marina: Porto de yachts
590 miniature_golf: Minigolf
591 nature_reserve: Reserva natural
593 pitch: Campo sportive
594 playground: Area de jocos
595 recreation_ground: Terreno de recreation
597 sports_centre: Centro sportive
599 swimming_pool: Piscina
600 track: Pista de athletismo
601 water_park: Parco aquatic
606 cave_entrance: Entrata de caverna
609 coastline: Linea de costa
627 river: Fluvio/Riviera
631 shoal: Banco de sablo
638 wetland: Terra humide
639 wetlands: Terreno paludose
654 municipality: Municipalitate
655 postcode: Codice postal
659 subdivision: Subdivision
662 unincorporated_area: Area sin municipalitate
665 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
666 apparel: Boteca de vestimentos
669 beauty: Salon de beltate
670 beverages: Boteca de bibitas
671 bicycle: Magazin de bicyclettas
674 car: Magazin de automobiles
675 car_dealer: Venditor de automobiles
676 car_parts: Partes de automobiles
677 car_repair: Reparation de automobiles
678 carpet: Magazin de tapetes
679 charity: Magazin de beneficentia
681 clothes: Magazin de vestimentos
682 computer: Magazin de computatores
683 confectionery: Confecteria
684 convenience: Magazin de quartiero
685 copyshop: Centro de photocopias
686 cosmetics: Boteca de cosmetica
687 department_store: Grande magazin
688 discount: Boteca de disconto
689 doityourself: Magazin de bricolage
691 dry_cleaning: Lavanderia a sic
692 electronics: Boteca de electronica
693 estate_agent: Agentia immobiliari
694 farm: Magazin agricole
695 fashion: Boteca de moda
698 food: Magazin de alimentation
699 funeral_directors: Directores de pompas funebre
700 furniture: Magazin de mobiles
702 garden_centre: Jardineria
703 general: Magazin general
704 gift: Boteca de donos
705 greengrocer: Verdurero
707 hairdresser: Perruccheria
708 hardware: Quincalieria
710 insurance: Assecurantia
714 mall: Galeria mercante
716 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
717 motorcycle: Magazin de motocyclos
718 music: Magazin de musica
719 newsagent: Venditor de jornales
721 organic: Boteca de alimentos organic
722 outdoor: Magazin de sport al aere libere
723 pet: Boteca de animales
724 photo: Magazin de photographia
727 shopping_centre: Centro commercial
728 sports: Magazin de sport
729 stationery: Papireria
730 supermarket: Supermercato
731 toys: Magazin de joculos
732 travel_agency: Agentia de viages
733 video: Magazin de video
734 wine: Magazin de vinos
736 alpine_hut: Cabana alpin
737 artwork: Obra de arte
738 attraction: Attraction
739 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
742 caravan_site: Terreno pro caravanas
747 information: Information
748 lean_to: Barraca aperte
751 picnic_site: Loco de picnic
752 theme_park: Parco de attractiones
754 viewpoint: Puncto de vista
757 boatyard: Cantier naval
759 connector: Connexion aquatic
761 derelict_canal: Canal abandonate
766 lock_gate: Porta de esclusa
767 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
770 river: Fluvio/Riviera
771 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
774 water_point: Puncto de aqua
780 cycle_map: Carta cyclista
783 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
784 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
786 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
787 donate_link_text: donation
790 export_tooltip: Exportar datos cartographic
791 gps_traces: Tracias GPS
792 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
793 help_wiki: Adjuta & Wiki
794 help_wiki_tooltip: Adjuta & sito Wiki pro le projecto
797 home_tooltip: Ir al position de origine
798 inbox: cassa de entrata ({{count}})
800 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
801 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
802 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
803 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
804 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
805 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
806 intro_3_bytemark: Bytemark
807 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
809 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
810 log_in: aperir session
811 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
813 alt_text: Logo de OpenStreetMap
814 logout: clauder session
815 logout_tooltip: Clauder session
817 text: Facer un donation
818 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
819 news_blog: Blog de novas
820 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
821 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
822 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
824 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
825 sign_up: inscriber se
826 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
827 sotm: Veni al conferentia OpenStreetMap 2009, The State of the Map, del 10 al 12 de julio in Amsterdam!
828 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
829 user_diaries: Diarios de usatores
830 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
832 view_tooltip: Vider le carta
833 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
834 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
837 english_link: le original in anglese
838 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
839 title: A proposito de iste traduction
840 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
842 mapping_link: comenciar le cartographia
843 native_link: version in interlingua
844 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
845 title: A proposito de iste pagina
848 deleted: Message delite
852 my_inbox: Mi cassa de entrata
853 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
854 outbox: cassa de exito
855 people_mapping_nearby: cartographos vicin
857 title: Cassa de entrata
858 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
860 as_read: Message marcate como legite
861 as_unread: Message marcate como non legite
864 read_button: Marcar como legite
865 reply_button: Responder
866 unread_button: Marcar como non legite
868 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
870 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
871 message_sent: Message inviate
873 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
875 title: Inviar message
877 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
878 heading: Iste usator non existe
879 title: Iste usator non existe
882 inbox: cassa de entrata
883 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
884 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
885 outbox: cassa de exito
886 people_mapping_nearby: cartographos vicin
888 title: Cassa de exito
890 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
892 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
893 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
896 reading_your_messages: Lectura de tu messages
897 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
898 reply_button: Responder
902 unread_button: Marcar como non legite
903 sent_message_summary:
906 diary_comment_notification:
907 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
908 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
909 hi: Salute {{to_user}},
910 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
912 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
914 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
916 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
918 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
920 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
921 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
923 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
924 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
925 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
926 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
928 and_no_tags: e sin etiquettas.
929 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
931 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
932 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
933 more_info_2: "los se trova a:"
934 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
937 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
938 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
939 with_description: con le description
940 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
942 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
944 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
946 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
948 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
950 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
951 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
952 message_notification:
953 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
954 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
955 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
956 hi: Salute {{to_user}},
957 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha inviate un nove message"
959 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
961 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
962 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
963 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
965 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
966 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
967 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
968 more_videos_here: plus videos hic
969 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
970 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
971 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
972 signup_confirm_plain:
973 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
974 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
975 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
976 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
977 current_user_2: "es disponibile de:"
979 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
980 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
981 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
982 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
983 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
984 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
985 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
986 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
989 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
990 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
991 allow_to: "Permitter al application cliente:"
992 allow_write_api: modificar le carta.
993 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
994 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
995 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
996 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
998 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1001 flash: Informationes registrate con successo
1003 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1006 title: Modificar tu application
1008 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1009 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1010 allow_write_api: modificar le carta.
1011 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1012 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1013 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1014 callback_url: URL de reappello
1016 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1018 support_url: URl de supporto
1019 url: URl principal del application
1021 application: Nomine del application
1022 issued_at: Emittite le
1023 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1024 my_apps: Mi applicationes cliente
1025 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1026 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1027 register_new: Registrar tu application
1028 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1030 title: Mi detalios OAuth
1033 title: Registrar un nove application
1035 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1037 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1038 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1039 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1040 allow_write_api: modificar le carta.
1041 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1042 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1043 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1044 authorize_url: "URL de autorisation:"
1045 edit: Modificar detalios
1046 key: "Clave de consumitor:"
1047 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1048 secret: "Secreto de consumitor:"
1049 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1050 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1051 url: "URL del indicio de requesta:"
1053 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1056 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1057 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1058 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1059 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1060 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1061 user_page_link: pagina de usator
1063 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1064 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1065 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1067 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1068 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1069 project_name: Projecto OpenStreetMap
1070 permalink: Permaligamine
1071 shortlink: Ligamine curte
1074 map_key_tooltip: Legenda pro le rendition Mapnik a iste nivello de zoom
1077 admin: Limite administrative
1078 allotments: Jardines familial
1080 - Platteforma pro aviones
1082 bridge: Bordo nigre = ponte
1083 bridleway: Sentiero pro cavallos
1084 brownfield: Terra in reposo
1085 building: Edificio significante
1091 centre: Centro de sport
1092 commercial: Area commercial
1096 construction: Vias in construction
1097 cycleway: Via cyclabile
1098 destination: Traffico local
1100 footway: Sentiero pro pedones
1102 golf: Percurso de golf
1104 industrial: Area industrial
1108 military: Area militar
1109 motorway: Autostrata
1111 permissive: Accesso subjecte a permission
1112 pitch: Campo de sport
1113 primary: Via primari
1114 private: Accesso private
1116 reserve: Reserva natural
1117 resident: Area residential
1118 retail: Zona de commercio al detalio
1120 - Pista de aeroporto
1121 - via de circulation pro aviones
1125 secondary: Via secundari
1126 station: Station ferroviari
1131 tourist: Attraction touristic
1137 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1138 unclassified: Via non classificate
1139 unsurfaced: Cammino de terra
1141 heading: Legenda pro z{{zoom_level}}
1144 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1146 where_am_i: Ubi es io?
1147 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1150 search_results: Resultatos del recerca
1153 friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1156 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1157 upload_trace: Incargar tracia GPS
1159 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1161 description: "Description:"
1164 filename: "Nomine de file:"
1165 heading: Modificar le tracia {{name}}
1167 owner: "Proprietario:"
1169 save_button: Salveguardar modificationes
1170 start_coord: "Coordinata initial:"
1172 tags_help: separate per commas
1173 title: Modification del tracia {{name}}
1174 uploaded_at: "Incargate le:"
1175 visibility: "Visibilitate:"
1176 visibility_help: que significa isto?
1178 public_traces: Tracias GPS public
1179 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1180 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1181 your_traces: Tu tracias GPS
1183 made_public: Tracia rendite public
1185 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1186 heading: Le usator {{user}} non existe
1187 title: Nulle tal usator
1189 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1190 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1192 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1194 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1196 count_points: "{{count}} punctos"
1198 edit_map: Modificar carta
1199 identifiable: IDENTIFICABILE
1206 trace_details: Vider detalios del tracia
1207 trackable: TRACIABILE
1208 view_map: Vider carta
1210 description: Description
1213 tags_help: separate per commas
1214 upload_button: Incargar
1215 upload_gpx: Incargar file GPX
1216 visibility: Visibilitate
1217 visibility_help: que significa isto?
1219 see_all_traces: Vider tote le tracias
1220 see_just_your_traces: Vider solo tu tracias, o incargar un tracia
1221 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1222 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1226 next: Sequente »
1227 previous: "« Precedente"
1228 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1230 delete_track: Deler iste tracia
1231 description: "Description:"
1234 edit_track: Modificar iste tracia
1235 filename: "Nomine de file:"
1236 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1239 owner: "Proprietario:"
1242 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1244 title: Visualisation del tracia {{name}}
1245 trace_not_found: Tracia non trovate!
1246 uploaded: "Incargate le:"
1247 visibility: "Visibilitate:"
1249 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1250 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1251 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1252 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1255 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1256 delete image: Remover le imagine actual
1257 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1258 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1259 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1260 home location: "Position de origine:"
1262 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1263 keep image: Retener le imagine actual
1264 latitude: "Latitude:"
1265 longitude: "Longitude:"
1266 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1267 my settings: Mi configurationes
1268 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1269 new image: Adder un imagine
1270 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1271 preferred languages: "Linguas preferite:"
1272 profile description: "Description del profilo:"
1274 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1275 disabled link text: proque non pote io modificar?
1276 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1277 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1278 enabled link text: que es isto?
1279 heading: "Modification public:"
1280 public editing note:
1281 heading: Modification public
1282 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1283 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1284 return to profile: Retornar al profilo
1285 save changes button: Salveguardar modificationes
1286 title: Modificar conto
1287 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1290 failure: Un conto de usator con iste indicio ha ja essite confirmate.
1291 heading: Confirmar un conto de usator
1292 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1293 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1296 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1297 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1298 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1299 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1301 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1303 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1305 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto.
1306 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1307 create_account: crea un conto
1308 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1309 heading: Aperir session
1310 login_button: Aperir session
1311 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1312 password: "Contrasigno:"
1313 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1314 remember: "Memorar me:"
1315 title: Aperir session
1317 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1318 logout_button: Clauder session
1319 title: Clauder session
1321 email address: "Adresse de e-mail:"
1322 heading: Contrasigno oblidate?
1323 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1324 new password button: Reinitialisar contrasigno
1325 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1326 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1327 title: Contrasigno perdite
1329 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1330 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1331 success: "{{name}} es ora tu amico."
1333 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1334 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1335 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1336 display name: "Nomine public:"
1337 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1338 email address: "Adresse de e-mail:"
1339 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1340 flash create success message: Le usator ha essite create con successo. Recipe tu e-mail pro un nota de confirmation, e tu devenira tosto un cartographo. :-)<br /><br />Nota ben que tu non potera aperir un session usque tu ha recipite e confirmate tu adresse de e-mail.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1341 heading: Crear un conto de usator
1342 license_agreement: Con le creation de un conto, tu accepta que tote le datos que tu submitte al projecto Openstreetmap sia licentiate (non exclusivemente) sub <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">iste licentia Creative Commons (by-sa)</a>.
1343 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1344 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1345 password: "Contrasigno:"
1349 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1350 heading: Le usator {{user}} non existe
1351 title: Nulle tal usator
1354 nearby mapper: Cartographo vicin
1355 your location: Tu position
1357 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1358 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1360 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1361 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1362 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1363 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1364 password: "Contrasigno:"
1365 reset: Reinitialisar contrasigno
1366 title: Reinitialisar contrasigno
1368 flash success: Position de origine confirmate con successo
1370 activate_user: activar iste usator
1371 add as friend: adder como amico
1372 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1373 block_history: vider blocadas recipite
1374 blocks by me: blocadas per me
1375 blocks on me: blocadas super me
1377 create_block: blocar iste usator
1378 created from: "Create ex:"
1379 deactivate_user: disactivar iste usator
1380 delete_user: deler iste usator
1381 description: Description
1383 edits: modificationes
1384 email address: "Adresse de e-mail:"
1385 hide_user: celar iste usator
1386 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1387 km away: a {{count}} km de distantia
1388 m away: a {{count}} m de distantia
1389 mapper since: "Cartographo depost:"
1390 moderator_history: vider blocadas date
1392 my edits: mi modificationes
1393 my settings: mi configurationes
1394 my traces: mi tracias
1395 nearby users: Altere usatores vicin
1396 new diary entry: nove entrata de diario
1397 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1398 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1399 oauth settings: configuration oauth
1400 remove as friend: remover como amico
1402 administrator: Iste usator es un administrator
1404 administrator: Conceder accesso de administrator
1405 moderator: Conceder accesso de moderator
1406 moderator: Iste usator es un moderator
1408 administrator: Revocar accesso de administrator
1409 moderator: Revocar accesso de moderator
1410 send message: inviar message
1411 settings_link_text: configurationes
1413 unhide_user: revelar iste usator
1414 user location: Position del usator
1415 your friends: Tu amicos
1418 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1419 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1420 title: Blocadas per {{name}}
1422 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1423 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1424 title: Blocadas de {{name}}
1426 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1427 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1428 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1430 back: Examinar tote le blocadas
1431 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1432 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1433 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1434 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1435 show: Examinar iste blocada
1436 submit: Actualisar blocada
1437 title: Modification de un blocada super {{name}}
1439 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1440 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1441 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1443 time_future: Expira in {{time}}.
1444 time_past: Expirava {{time}} retro.
1445 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1447 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1448 heading: Lista de blocadas de usatores
1449 title: Blocadas de usatores
1451 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1452 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1454 back: Vider tote le blocadas
1455 heading: Crea blocada de {{name}}
1456 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1457 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1458 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1459 submit: Crear blocada
1460 title: Crea blocada de {{name}}
1461 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1462 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1464 back: Retornar al indice
1465 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1467 confirm: Es tu secur?
1468 creator_name: Creator
1469 display_name: Usator blocate
1471 not_revoked: (non revocate)
1472 reason: Motivo del blocada
1474 revoker_name: Revocate per
1479 other: "{{count}} horas"
1481 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1482 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1483 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1484 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1486 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1487 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1489 back: Vider tote le blocadas
1490 confirm: Es tu secur?
1492 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1493 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1494 reason: "Motivo del blocada:"
1496 revoker: "Revocator:"
1499 time_future: Expira in {{time}}
1500 time_past: Expirava {{time}} retro
1501 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1503 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1504 success: Blocada actualisate.
1507 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1508 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1509 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1510 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1512 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1514 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1515 heading: Confirmar le concession del rolo
1516 title: Confirmar le concession del rolo
1518 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1520 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1521 heading: Confirmar le revocation del rolo
1522 title: Confirmar le revocation del rolo