1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Pedrofariasm
45 # Author: Rodrigo Avila
46 # Author: Rodrigo codignoli
49 # Author: Trigonometria87
62 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
65 prompt: Escolher arquivo
73 create: Adicionar comentário
84 update: Salvar redação
87 update: Salvar alterações
89 create: Criar bloqueio
90 update: Atualizar bloqueio
94 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
95 email_address_not_routable: não é roteável
97 acl: Lista de controle de acesso
98 changeset: Conjunto de alterações
99 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
101 diary_comment: Comentário do diário
102 diary_entry: Entrada do diário
108 node_tag: Etiqueta de nó
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação antiga
112 old_relation_member: Membro de relação antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
114 old_way: Linha antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 language_code: Idioma
153 doorkeeper/application:
155 redirect_uri: URIs de redirecionamento
156 confidential: Aplicação confidencial?
164 name: Nome do arquivo
169 description: Descrição
170 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
171 visibility: Visibilidade
177 recipient: Destinatário
180 description: Descrição
182 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
183 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
185 auth_provider: Provedor de autenticação
186 auth_uid: UID de autenticação
188 email_confirmation: Confirmação do e-mail
189 new_email: Novo endereço de e-mail
191 display_name: Nome de exibição
192 description: Descrição do perfil
195 languages: Idiomas preferidos
196 preferred_editor: Editor preferido
198 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
200 doorkeeper/application:
201 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
202 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
203 redirect_uri: Usar uma linha por URI
205 tagstring: separados por vírgulas
207 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
208 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
209 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
210 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
211 tente usar termos leigos.
212 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
214 new_email: (nunca exibido publicamente)
216 distance_in_words_ago:
218 one: cerca de %{count} hora atrás
219 other: cerca de %{count} horas atrás
221 one: cerca de %{count} mês atrás
222 other: cerca de %{count} meses atrás
224 one: cerca de %{count} ano atrás
225 other: cerca de %{count} anos atrás
227 one: quase %{count} ano atrás
228 other: quase %{count} anos atrás
229 half_a_minute: meio minuto atrás
231 one: menos de %{count} segundo atrás
232 other: menos de %{count} segundos atrás
234 one: menos de %{count} minuto atras
235 other: menos de %{count} minutos atrás
237 one: mais de %{count} ano atrás
238 other: mais de %{count} anos atrás
240 one: '%{count} segundo atrás'
241 other: '%{count} segundos atrás'
243 one: '%{count} minuto atrás'
244 other: '%{count} minutos atrás'
246 one: '%{count} dia atrás'
247 other: '%{count} dias atrás'
249 one: '%{count} mês atrás'
250 other: '%{count} meses atrás'
252 one: '%{count} ano atrás'
253 other: '%{count} anos atrás'
255 default: Padrão (atualmente %{name})
258 description: iD (editor no navegador web)
260 name: Controle remoto
261 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
268 windowslive: Windows Live
274 opened_at_html: Criado %{when}
275 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
276 commented_at_html: Atualizado %{when}
277 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
278 closed_at_html: Resolvido %{when}
279 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
280 reopened_at_html: Reativado %{when}
281 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
283 title: Notas do OpenStreetMap
284 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
285 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
286 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
287 opened: nova nota (perto de %{place})
288 commented: novo comentário (perto de %{place})
289 closed: nota encerrada (perto de %{place})
290 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
297 title: Eliminar minha conta
298 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
300 delete_account: Eliminar conta
301 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
302 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
303 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
304 e localização, serão eliminadas.
305 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
307 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
308 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
309 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
311 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
312 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
313 serão retidos mas escondidos.
314 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
315 retidas mas escondidas.
316 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
317 existirem, serão retidas.
318 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
319 confirm_delete: Tem certeza?
324 my settings: Minhas configurações
325 current email address: Endereço de e-mail atual
326 external auth: Autenticação externa
328 link text: o que é isto?
330 heading: Edição pública
331 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
332 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
333 enabled link text: o que é isso?
334 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
336 disabled link text: porque não posso editar?
338 heading: Termos do contribuidor
339 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
340 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
341 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
342 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
343 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
345 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
346 link text: o que é isso?
347 save changes button: Salvar alterações
348 delete_account: Eliminar Conta...
350 heading: Edição pública
351 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
352 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
353 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
355 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
356 podem editar dados de mapas.
357 find_out_why: descubra porque
358 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
359 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
361 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
363 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
364 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
365 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
367 success: Conta eliminada.
371 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
372 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
373 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
374 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
375 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
376 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
378 in_changeset: Conjunto de alterações
380 no_comment: (nenhum comentário)
383 one: '%{count} relação'
384 other: '%{count} relações'
387 other: '%{count} vias'
388 download_xml: Baixar XML
389 view_history: Ver histórico
390 view_details: Ver detalhes
391 location: 'Localização:'
393 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
395 node: Pontos (%{count})
396 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
397 way: Linhas (%{count})
398 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
399 relation: Relações (%{count})
400 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
401 comment: Comentários (%{count})
402 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
403 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
404 changesetxml: XML do conjunto de alterações
405 osmchangexml: XML osmChange
407 title: Conjunto de alterações %{id}
408 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
409 join_discussion: Entrar para participar da discussão
410 discussion: Discussão
411 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
412 assim que for fechado o conjunto de alterações.
414 title_html: 'Ponto: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
417 title_html: 'Linha: %{name}'
418 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
422 other: '%{count} nós'
424 one: parte da linha %{related_ways}
425 other: parte das linhas %{related_ways}
427 title_html: 'Relação: %{name}'
428 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
431 one: '%{count} membro'
432 other: '%{count} membros'
434 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
440 entry_html: Relação %{relation_name}
441 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
443 title: Não encontrado
444 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
449 changeset: conjunto de alterações
452 title: Erro de tempo limite
453 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
458 changeset: conjunto de alterações
461 redaction: Revisão %{id}
462 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
463 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
469 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
470 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
471 load_data: Carregar dados
472 loading: Carregando...
476 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
477 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
479 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
481 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
482 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
483 email_link: E-mail %{email}
485 title: Consultar elementos
486 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
487 nearby: Elementos próximos
488 enclosing: Elementos envoltórios
490 changeset_paging_nav:
491 showing_page: Página %{page}
496 no_edits: (sem alterações)
497 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
505 title: Conjuntos de alterações
506 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
507 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
508 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
509 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
510 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
511 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
512 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
513 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
514 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
515 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
516 load_more: Carregar mais
518 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
522 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
523 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
525 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
527 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
528 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
530 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
531 demorou muito para ser recuperada.
534 km away: '%{count}km de distância'
535 m away: '%{count}m de distância'
537 your location: Sua localização
538 nearby mapper: Mapeador próximo
542 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
543 ver usuários próximos.'
544 edit_your_profile: Editar seu perfil
545 my friends: Meus amigos
546 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
547 nearby users: Outros usuários próximos
548 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
549 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
550 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
551 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
552 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
555 title: Nova publicação no diário
557 location: Localização
558 use_map_link: Usar mapa
560 title: Diários dos usuários
561 title_friends: Diários dos amigos
562 title_nearby: Diários dos usuários próximos
563 user_title: Diário de %{user}
564 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
565 new: Nova publicação no diário
566 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
568 no_entries: Sem publicações no diário
569 recent_entries: Publicações recentes no diário
570 older_entries: Publicações mais antigas
571 newer_entries: Publicações mais novas
573 title: Editar publicação no diário
574 marker_text: Localização da publicação no diário
576 title: Diário de %{user} | %{title}
577 user_title: Diário de %{user}
578 leave_a_comment: Deixe um comentário
579 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
582 title: Publicação de diário inexistente
583 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
584 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
585 ou talvez o link clicado esteja errado.
587 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
588 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
589 comment_link: Comentar nesta publicação
590 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
592 one: '%{count} comentário'
593 zero: Nenhum comentário
594 other: '%{count} comentários'
595 edit_link: Editar esta postagem
596 hide_link: Ocultar essa postagem
597 unhide_link: Mostrar esta entrada
599 report: Denunciar esta entrada
601 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
602 hide_link: Ocultar este comentário
603 unhide_link: Mostrar este comentário
605 report: Denunciar este comentário
612 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
613 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
615 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
616 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
619 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
620 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
622 title: Comentários no diário feitos por %{user}
623 heading: Comentários no diário de %{user}
624 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
625 no_comments: Sem comentários no diário.
629 newer_comments: Comentários mais recentes
630 older_comments: Comentários mais antigos
635 notice: Aplicação registada.
638 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
639 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
641 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
642 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
646 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
647 apenas para administradores (HTTP 403)
648 internal_server_error:
649 title: Erro no aplicativo
650 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
651 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
653 title: Arquivo não encontrado
654 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
655 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
658 heading: Adicionar %{user} como amigo?
659 button: Adicionar como amigo
660 success: '%{name} agora é seu amigo!'
661 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
662 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
663 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
664 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
666 heading: Desfazer amizade com %{user}?
667 button: Desfazer amizade
668 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
669 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
673 results_from_html: Resultados de %{results_link}
675 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
676 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
677 search_osm_nominatim:
680 cable_car: Teleférico
681 chair_lift: Teleférico
684 magic_carpet: Esteira de Ski
687 station: Estação teleférica
688 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
692 airstrip: Pista de pouso
693 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
694 gate: Portão do aeroporto
697 holding_position: Posição de estabelecimento
698 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
699 parking_position: Posição de estacionamento
700 runway: Pista de pouso
701 taxilane: Faixa de táxi
702 taxiway: Pista de Taxiamento
703 terminal: Terminal do aeroporto
706 animal_boarding: Hotel para animais
707 animal_shelter: Abrigo para Animais
708 arts_centre: Centro/Escola de Artes
709 atm: Caixa Eletrônico
714 bicycle_parking: Bicicletário
715 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
716 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
717 biergarten: Cervejaria ao ar livre
718 blood_bank: Banco de sangue
719 boat_rental: Aluguel de barcos
721 bureau_de_change: Casa de câmbio
722 bus_station: Estação de Ônibus
724 car_rental: Aluguel de carros
725 car_sharing: Compartilhamento de carros
726 car_wash: Lavagem de carros
728 charging_station: Estação de carregamento
731 clinic: Clínica médica
733 college: Escola técnica
734 community_centre: Centro/Clube Comunitário
735 conference_centre: Centro de conferências
737 crematorium: Crematório
739 doctors: Consultório médico
740 drinking_water: Água potável
741 driving_school: Escola de condutores
743 events_venue: Local de eventos
745 ferry_terminal: Terminal de balsas
746 fire_station: Quartel de bombeiros
747 food_court: Praça de alimentação
749 fuel: Posto de abastecimento
750 gambling: Casa de jogos
751 grave_yard: Cemitério
752 grit_bin: Caixa de sal-gema
754 hunting_stand: Cabana de caça
755 ice_cream: Sorveteria
756 internet_cafe: Internet café
757 kindergarten: Escola infantil
758 language_school: Escola de idioma
760 loading_dock: Doca de carregamento
762 marketplace: Mercado/Feira
763 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
764 monastery: Monastério
765 money_transfer: Transferência de dinheiro
766 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
767 music_school: Escola de música
768 nightclub: Danceteria
769 nursing_home: Clínica Geriátrica
770 parking: Estacionamento
771 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
772 parking_space: Espaço para estacionamento
773 payment_terminal: Terminal de pagamento
775 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
776 police: Delegacia de Polícia
777 post_box: Caixa de Correio
778 post_office: Agência de Correios
781 public_bath: Banho público
782 public_bookcase: Estante pública
783 public_building: Edifício público
784 ranger_station: Estação de patrulha
785 recycling: Posto de reciclagem
786 restaurant: Restaurante
787 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
791 social_centre: Centro Social
792 social_facility: Serviço Social
793 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
794 swimming_pool: Piscina
796 telephone: Telefone Público
798 toilets: Banheiro público
800 training: Centro de treinamento
801 university: Universidade
802 vehicle_inspection: Inspeção veicular
803 vending_machine: Máquina de Venda Automática
804 veterinary: Clínica Veterinária
805 village_hall: Prefeitura
806 waste_basket: Cesto de Lixo
807 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
808 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
809 watering_place: Bebedouro para animais
810 water_point: Ponto de água
814 aboriginal_lands: Terras indígenas
815 administrative: Limite administrativo
816 census: Limite Censitário
817 national_park: Parque nacional
818 political: Zona eleitoral
819 protected_area: Área protegida
823 boardwalk: Passeio à beira mar
824 suspension: Ponte suspensa
825 swing: Ponte giratória
829 apartment: Apartamento
830 apartments: Apartamentos
835 church: Edifício de Igreja
836 civic: Edifício de uso público
837 college: Edifício de escola técnica
838 commercial: Edifício comercial
839 construction: Edifício em construção
840 detached: Casa separada
841 dormitory: Dormitório
842 duplex: Casa com duplex
843 farm: Casa de fazenda
844 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
850 hotel: Edifício de hotel
852 houseboat: Casa flutuante
854 industrial: Edifício industrial
855 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
856 manufacture: Edifício de manufatura
857 office: Edifício de escritórios
858 public: Edifício público
859 residential: Edifício residencial
860 retail: Edifício comercial
862 ruins: Edifício em ruínas
863 school: Edifício escolar
864 semidetached_house: Casa geminada
865 service: Casa de máquinas
868 static_caravan: Caravana
869 temple: Edifício de templo
870 terrace: Edifício terraço
871 train_station: Edifício de estação de trem
872 university: Edifício universitário
876 scout: Grupamento de escoteiro
877 sport: Club de esportes
883 carpenter: Carpinteiro
884 caterer: Fornecedor de refeições
885 confectionery: Confeitaria
886 dressmaker: Costureira
887 electrician: Eletricista
888 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
891 handicraft: Artesanato
892 hvac: Técnico de climatização
893 metal_construction: Construção metálica
895 photographer: Fotógrafo
902 window_construction: Construção de janela
904 "yes": Loja de Artesanato
906 access_point: Ponto de acesso
907 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
908 assembly_point: Centro de agrupamento
909 defibrillator: Desfibrilador
910 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
911 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
912 landing_site: Local de Pouso de Emergência
913 life_ring: Boia salva-vidas
914 phone: Telefone de Emergência
915 siren: Sirene de Emergência
916 suction_point: Ponto de sucção de emergência
917 water_tank: Tanque de água de emergência
919 abandoned: Via Abandonada
921 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
922 bus_stop: Ponto de ônibus
923 construction: Via em Construção
928 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
929 emergency_bay: Baía de emergência
930 footway: Caminho de pedestre
932 give_way: Sinal de preferência de passagem
933 living_street: Via de Espaço Compartilhado
935 motorway: Autoestrada
936 motorway_junction: Saída de Trevo
937 motorway_link: Ligação de Autoestrada
938 passing_place: Lugar de passagem
939 path: Caminho Informal
942 primary: Via primária
943 primary_link: Ligação Primária
944 proposed: Via Planejada
945 raceway: Pista de Corrida
946 residential: Via residencial
947 rest_area: Área de Repouso
949 secondary: Via secundária
950 secondary_link: Ligação Secundária
951 service: Via de Serviço
952 services: Serviços de Estrada
953 speed_camera: Controlador de Velocidade
955 stop: Sinal de parada
956 street_lamp: Poste de Luz
957 tertiary: Via terciária
958 tertiary_link: Ligação Terciária
959 track: Estrada Informal
960 traffic_mirror: Espelho de tráfego
961 traffic_signals: Semáforo
962 trailhead: Parada de trilha
964 trunk_link: Ligação troncal
965 turning_circle: Círculo de viragem
966 turning_loop: Circuito reverso
967 unclassified: Via Não Classificada
970 aircraft: Aeronave histórica
971 archaeological_site: Sítio Arqueológico
972 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
973 battlefield: Campo de Batalha Histórico
974 boundary_stone: Marco de Fronteira
975 building: Edifício Histórico
977 cannon: Canhão histórico
979 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
981 city_gate: Porta da Cidade
984 heritage: Local Tombado
985 hollow_way: Caminho buracado
986 house: Casa Histórica
987 manor: Casa Senhorial
988 memorial: Monumento Comemorativo
989 milestone: Marco histórico
991 mine_shaft: Mina subterrânea
992 monument: Monumento Simbólico
993 railway: Trilho histórico
994 roman_road: Estrada Romana
996 rune_stone: Pedra rúnica
997 stone: Pedra Histórica
999 tower: Torre Histórica
1000 wayside_chapel: Capela
1001 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1002 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1004 "yes": Local Histórico
1006 "yes": Entroncamento
1008 allotments: Horta Urbana
1009 aquaculture: Aquicultura
1011 brownfield: Terreno Abandonado
1012 cemetery: Cemitério Secular
1013 commercial: Área de Negócios
1014 conservation: Área de conservação
1015 construction: Área de Construção
1017 farmyard: Pátio de fazenda
1018 forest: Floresta Manejada
1021 greenfield: Terreno Virgem
1022 industrial: Área Industrial
1023 landfill: Aterro Sanitário
1025 military: Área Militar
1028 plant_nursery: Viveiro de plantas
1030 railway: Área Ferroviária
1031 recreation_ground: Área Recreativa
1032 religious: Terreno religioso
1033 reservoir: Lago Artificial
1034 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1035 residential: Área Residencial
1036 retail: Área de Varejo
1037 village_green: Parque Municipal
1041 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1042 amusement_arcade: Arcade de diversões
1044 beach_resort: Estação Praiana
1045 bird_hide: Observatório de Pássaros
1046 bleachers: Arquibancada simples
1047 bowling_alley: Pista de boliche
1048 common: Baldio Comunitário
1049 dance: Salão de dança
1050 dog_park: Cachorródromo
1052 fishing: Área de Pesca
1053 fitness_centre: Academia de Ginástica
1054 fitness_station: Estação de Ginástica
1056 golf_course: Campo de golfe
1057 horse_riding: Centro de Equitação
1058 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1060 miniature_golf: Minigolfe
1061 nature_reserve: Reserva ambiental
1062 outdoor_seating: Mesas externas
1064 picnic_table: Mesa de piquenique
1065 pitch: Quadra Esportiva
1066 playground: Parquinho
1067 recreation_ground: Área Recreativa
1070 slipway: Rampa de Barco
1071 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1073 swimming_pool: Piscina
1074 track: Pista de Corrida
1075 water_park: Parque Aquático
1078 adit: Galeria de acesso
1079 advertising: Publicidade
1081 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1085 breakwater: Quebra-mar
1087 bunker_silo: Búnquer
1090 clearcut: Floresta desmatada
1091 communications_tower: Torre de comunicações
1094 dolphin: Posto de amarração
1098 gasometer: Gasômetro
1105 mineshaft: Poços de mina
1106 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1107 petroleum_well: Poço de petróleo
1110 pumping_station: Estação de bombeamento
1111 reservoir_covered: Reservatório coberto
1113 snow_cannon: Canhão de neve
1114 snow_fence: Cerca de neve
1115 storage_tank: Reservatório
1116 street_cabinet: Armário de rua
1117 surveillance: Vigilância
1118 telescope: Telescópio
1121 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1122 watermill: Moinho de água
1124 water_tower: Torre de água
1126 water_works: Estação de tratamento de água
1127 windmill: Moinho de vento
1131 airfield: Aeródromo Militar
1134 checkpoint: Ponto de verificação
1138 "yes": Passo de Montanha
1141 bare_rock: Rocha nua
1145 cave_entrance: Entrada de Caverna
1152 forest: Floresta manejada
1158 hot_spring: Primavera quente
1166 peninsula: Península
1171 saddle: Ponto de Sela
1180 tree_row: Linha de árvores
1187 "yes": Característica natural
1189 accountant: Contador
1190 administrative: Escritório Administrativo
1191 advertising_agency: Agencia de propaganda
1192 architect: Arquiteto
1193 association: Associação
1195 diplomatic: Escritório diplomático
1196 educational_institution: Instituição educativa
1197 employment_agency: Agência de Emprego
1198 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1199 estate_agent: Agente Imobiliário
1200 financial: Escritório financeiro
1201 government: Escritório Governamental
1202 insurance: Seguradora
1203 it: Escritórios de informática
1205 logistics: Escritório de logística
1206 newspaper: Escritório de jornal
1207 ngo: Escritório de ONG
1209 religion: Escritório religioso
1210 research: Escritório de pesquisa
1211 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1212 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1213 travel_agent: Agência de Viagens
1216 allotments: Horta Urbana
1217 archipelago: Arquipélago
1219 city_block: Quarteirão
1228 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1229 locality: Localidade
1230 municipality: Município
1231 neighbourhood: Vizinhança
1233 postcode: Código Postal
1239 subdivision: Subdivisão
1245 abandoned: Ferrovia Abandonada
1246 buffer_stop: Para-choque de via
1247 construction: Ferrovia em Construção
1248 disused: Ferrovia Inativa
1249 funicular: Funicular
1250 halt: Parada de Trem
1251 junction: Entroncamento Ferroviário
1252 level_crossing: Passagem em Nível
1253 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1254 miniature: Mini Ferrovia
1255 monorail: Monotrilho
1256 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1257 platform: Plataforma Ferroviária
1258 preserved: Ferrovia Preservada
1259 proposed: Ferrovia Planejada
1261 spur: Ramificação de Ferrovia
1262 station: Estação Ferroviária
1265 subway_entrance: Entrada de Metrô
1266 switch: Chave de Ferrovia
1267 tram: Trilho de Bonde
1268 tram_stop: Ponto de bonde
1269 turntable: Girador ferroviário
1270 yard: Estação de classificação
1272 agrarian: Loja agrária
1273 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1274 antiques: Loja de Antiguidades
1275 appliance: Loja de eletrodomésticos
1276 art: Loja de Artigos de Arte
1277 baby_goods: Artigos para bebês
1280 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1281 beauty: Salão de beleza
1282 bed: Produtos de cama
1283 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1284 bicycle: Loja de Bicicletas
1285 bookmaker: Casa de apostas
1290 car_parts: Loja de Auto Peças
1291 car_repair: Oficina Mecânica
1293 charity: Loja Beneficente
1295 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1296 chocolate: Chocolate
1297 clothes: Loja de Roupas
1299 computer: Loja de Informática
1300 confectionery: Doçaria
1301 convenience: Loja de Conveniência
1302 copyshop: Reprografia
1303 cosmetics: Loja de Cosméticos
1304 craft: Loja de artigos de artesanato
1305 curtain: Loja de cortinas
1306 dairy: Loja de laticínios
1308 department_store: Loja de Departamento
1309 discount: Loja de Descontos
1310 doityourself: Loja de bricolagem
1311 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1312 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1313 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1314 erotic: Loja erótica
1315 estate_agent: Imobiliária
1316 fabric: Loja de tecidos
1317 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1318 fashion: Loja de Roupas
1319 fishing: Loja de artigos de pesca
1320 florist: Floricultura
1321 food: Loja de Alimentos
1322 frame: Loja de molduras
1323 funeral_directors: Agência Funerária
1324 furniture: Loja de Móveis
1325 garden_centre: Centro de Jardinagem
1327 general: Loja de Artigos Gerais
1328 gift: Loja de Presentes
1329 greengrocer: Verdureira
1331 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1332 hardware: Loja de Material de Construção
1333 health_food: Loja de comida saudável
1334 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1335 herbalist: Fitoterapeuta
1336 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1337 houseware: Loja de utensílios domésticos
1338 ice_cream: Sorveteria
1339 interior_decoration: Decoração de interiores
1341 kiosk: Quiosque Comercial
1342 kitchen: Loja de cozinha
1346 mall: Galeria Comercial
1348 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1349 mobile_phone: Loja de Celulares
1350 money_lender: Financiadora
1351 motorcycle: Loja de Motocicletas
1352 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1353 music: Loja de Música
1354 musical_instrument: Instrumentos musicais
1355 newsagent: Banca de Revistas
1356 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1358 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1359 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1360 paint: Lojas de pintura
1363 perfumery: Perfumaria
1364 pet: Loja de animais
1365 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1366 photo: Loja Fotográfica
1367 seafood: Frutos do mar
1369 sewing: Loja de costura
1370 shoes: Loja de Calçados
1371 sports: Loja de Artigos Esportivos
1372 stationery: Papelaria
1373 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1374 supermarket: Supermercado
1376 tattoo: Loja de tatuagem
1378 ticket: Loja de ingressos
1380 toys: Loja de Brinquedos
1381 travel_agency: Agência de Viagens
1382 tyres: Loja de pneus
1384 variety_store: Loja de variedades
1385 video: Loja/Locadora de Vídeo
1386 video_games: Loja de videogame
1387 wholesale: Loja de atacado
1388 wine: Venda de bebidas
1391 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1392 apartment: Apartamento de Férias
1393 artwork: Obra de arte
1394 attraction: Atração Turística
1395 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1396 cabin: Cabana turística
1397 camp_pitch: Campo de acampamento
1398 camp_site: Local de Acampamento
1399 caravan_site: Local de Caravanas
1401 gallery: Galeria de Arte
1402 guest_house: Pousada
1405 information: Informação Turística
1406 motel: Hotel de Estrada
1408 picnic_site: Local de Piquenique
1409 theme_park: Parque Temático
1411 wilderness_hut: Abrigo isolado
1412 zoo: Jardim Zoológico
1414 building_passage: Passagem de construção
1415 culvert: Duto de Drenagem
1418 artificial: Via Aquática Artificial
1420 canal: Canal Artificial
1422 derelict_canal: Canal Abandonado
1425 drain: Valeta de Drenagem
1427 lock_gate: Comporta de Eclusa
1428 mooring: Ancoradouro
1433 waterfall: Queda-d'Água
1437 level2: Fronteira nacional
1438 level3: Limite de região
1439 level4: Divisa Estadual
1440 level5: Limite Regional
1441 level6: Limite de Condado
1442 level7: Limite do município
1443 level8: Limite Municipal
1444 level9: Limite de Distrito Municipal
1445 level10: Limite de Bairro
1446 level11: Limite da vizinhança
1448 cities: Cidades maiores
1449 towns: Cidades menores
1452 no_results: Nenhum resultado encontrado
1453 more_results: Mais resultados
1457 select_status: Selecionar status
1458 select_type: Selecione o tipo
1459 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1460 reported_user: Reportar usuário
1461 not_updated: Não atualizado
1463 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1464 user_not_found: Usuário não existe
1465 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1468 last_updated: Última Atualização
1469 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1470 link_to_reports: Ver Denúncias
1472 one: '%{count} Relatório'
1473 other: '%{count} Relatórios'
1474 reported_item: Item Reportado
1480 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1483 one: '%{count} denúncia'
1484 other: '%{count} denúncias'
1485 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1486 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1487 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1491 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1492 read_reports: Ler Denúncia
1493 new_reports: Novas Denúncias
1494 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1495 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1496 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1498 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1500 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1502 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1504 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1505 reassign_param: Reatribuir problema?
1507 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1510 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1511 note: 'Nota #%{note_id}'
1514 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1515 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1518 title_html: Denuncia %{link}
1519 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1521 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1523 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1524 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1525 de outros membros da comunidade.
1526 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1529 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1530 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1531 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1534 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1535 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1536 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1539 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1540 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1541 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1542 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1545 spam_label: Esta nota é spam
1546 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1547 abusive_label: Esta nota é abusiva
1550 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1551 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1554 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1555 home: Ir para o seu local principal
1558 sign_up: Criar conta
1559 start_mapping: Começar a Mapear
1565 export_data: Exportar dados
1566 gps_traces: Trilhas GPS
1567 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1568 user_diaries: Diários de usuário
1569 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1570 edit_with: Edite com %{editor}
1571 tag_line: A Wiki de mapas livres
1572 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1573 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1574 de uso livre sob uma licença aberta.
1575 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1576 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1577 e outros %{partners}.
1579 partners_fastly: Fastly
1580 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1581 partners_partners: parceiros
1583 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1584 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1585 a operações de manutenção.
1586 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1590 copyright: Direitos autorais
1591 communities: Comunidades
1592 community: Comunidade
1593 community_blogs: Blogs da comunidade
1594 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1596 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1597 text: Faça uma doação
1598 learn_more: Saiba Mais
1601 diary_comment_notification:
1602 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1604 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1605 o assunto %{subject}:'
1606 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1607 com o assunto %{subject}:'
1608 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1609 ou respondê-lo em %{replyurl}
1610 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1611 ou respondê-lo em %{replyurl}
1612 message_notification:
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1615 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1616 assunto %{subject}:'
1617 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1618 com o assunto %{subject}:'
1619 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1620 mensagem ao autor em %{replyurl}
1621 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1622 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1623 friendship_notification:
1625 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1626 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1627 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1628 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1629 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1630 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1632 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1633 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1634 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1635 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1638 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1639 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1640 podem ser encontradas em %{url}.
1641 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1642 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1646 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1647 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1648 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1650 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1652 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1653 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1654 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1656 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1659 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1661 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1662 de %{server_url} para %{new_address}.
1663 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1664 confirmar a alteração.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1668 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1669 ligada a este e-mail.
1670 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1671 receber uma nova senha.
1672 note_comment_notification:
1673 anonymous: Um usuário anônimo
1676 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1679 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1681 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1683 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1684 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1685 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1686 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1691 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1692 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1693 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1694 A nota está perto de %{place}.'
1695 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1696 A nota está perto de %{place}.'
1698 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1699 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1701 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1702 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1703 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1704 A nota está perto de %{place}.'
1705 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1706 A nota está perto de %{place}.'
1707 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1708 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1709 changeset_comment_notification:
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1715 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1716 que interessa a você'
1717 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1719 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1721 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1722 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1723 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1724 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1725 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1726 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1727 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1728 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1730 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1732 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1733 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1734 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1735 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1738 heading: Confira o seu e-mail!
1739 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1740 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1741 de iniciar o mapeamento.
1742 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1745 success: Conta ativada, obrigado!
1746 already active: Esse conta já foi confirmada.
1747 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1748 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1749 click_here: clique aqui
1751 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1753 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1754 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1755 seu novo endereço de e-mail.
1757 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1758 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1759 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1760 resend_success_flash:
1761 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1762 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1763 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1764 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1765 de responder a pedidos de confirmação.
1768 title: Caixa de Entrada
1769 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1770 my_outbox: Minha caixa de saída
1771 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1773 one: '%{count} nova mensagem'
1774 other: '%{count} novas mensagens'
1776 one: '%{count} mensagem antiga'
1777 other: '%{count} mensagens antigas'
1781 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1782 com %{people_mapping_nearby_link}?
1783 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1785 unread_button: Marcar como não lida
1786 read_button: Marcar como lida
1787 reply_button: Responder
1788 destroy_button: Apagar
1790 title: Enviar mensagem
1791 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1792 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1794 message_sent: Mensagem enviada
1795 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1796 um pouco antes de tentar enviar mais.
1798 title: Esta mensagem não existe
1799 heading: Esta mensagem não existe
1800 body: Não existe uma mensagem com este id.
1802 title: Caixa de Saída
1803 my_inbox: Minha caixa de entrada
1804 my_outbox: Minha caixa de saída
1806 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1807 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1811 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1812 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1813 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1815 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1816 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1817 para poder responder.
1820 reply_button: Responder
1821 unread_button: Marcar como não lida
1822 destroy_button: Apagar
1824 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1825 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1826 para poder responder.
1827 sent_message_summary:
1828 destroy_button: Apagar
1830 as_read: Mensagem marcada como lida
1831 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1833 destroyed: Mensagem apagada
1836 title: Senha esquecida
1837 heading: Esqueceu sua senha?
1838 email address: 'Endereço de E-mail:'
1839 new password button: Redefinir senha
1840 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1841 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1842 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1844 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1846 title: Redefinir senha
1847 heading: Redefinir Senha de %{user}
1848 reset: Redefinir Senha
1849 flash changed: Sua senha foi alterada.
1850 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1853 title: Minhas preferências
1854 preferred_editor: Editor preferido
1855 preferred_languages: Idiomas preferidos
1856 edit_preferences: Editar preferências
1858 title: Editar preferências
1859 save: Atualizar preferências
1862 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1863 update_success_flash:
1864 message: Preferências atualizadas.
1867 title: Editar perfil
1868 save: Atualizar perfil
1872 gravatar: Usar o Gravatar
1873 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1874 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1875 disabled: O Gravatar foi desativado.
1876 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1877 new image: Adicionar uma imagem
1878 keep image: Manter a imagem atual
1879 delete image: Remover a imagem atual
1880 replace image: Trocar a imagem atual
1881 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1882 home location: Local principal
1883 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1884 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1886 success: Perfil atualizado.
1887 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1892 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1894 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1895 remember: Lembrar neste computador
1896 lost password link: Esqueceu sua senha?
1897 login_button: Entrar
1898 register now: Registre agora
1899 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1900 no account: Não possui uma conta?
1901 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1902 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1905 title: Entrar com o OpenID
1906 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1908 title: Entrar com o Google
1909 alt: Entrar com um OpenID da Google
1911 title: Entrar com o Facebook
1912 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1914 title: Entrar com o Windows Live
1915 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1917 title: Entrar com o GitHub
1918 alt: Entrar com conta do GitHub
1920 title: Entrar com Wikipédia
1921 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1923 title: Entrar com o Wordpress
1924 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1926 title: Entrar com a AOL
1927 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1930 heading: Sair do OpenStreetMap
1933 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1934 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1939 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1942 subheading: Subtítulo
1943 unordered: Lista não ordenada
1944 ordered: Lista ordenada
1945 first: Primeiro item
1946 second: Segundo item
1950 alt: Texto alternativo
1954 preview: Pré-visualizar
1958 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1959 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1960 móveis e dispositivos de hardware
1961 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1962 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1963 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1964 local_knowledge_title: Conhecimento local
1965 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1966 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1967 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1968 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1969 community_driven_1_html: |-
1970 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1971 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1972 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1973 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1974 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
1975 community_driven_user_diaries: diários de usuário
1976 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1977 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1978 open_data_title: Dados abertos
1979 open_data_1_html: |-
1980 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1981 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1982 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1983 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1984 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
1985 open_data_open_data: dados abertos
1986 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1987 legal_title: Jurídico
1988 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1989 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1990 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1991 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1992 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1993 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
1994 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
1995 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
1996 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1997 direitos de autor ou de outro teor.
1998 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
1999 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2000 %{registered_trademarks_link}.
2001 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2002 partners_title: Parceiros
2005 title: Sobre esta tradução
2006 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2007 a página em Inglês terá precedência
2008 english_link: o original em Inglês
2010 title: Sobre esta página
2011 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2012 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2013 direitos autorais e %{mapping_link}.
2014 native_link: Versão em Português do Brasil
2015 mapping_link: começar a mapear
2017 title_html: Direitos autorais e licença
2018 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2019 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2021 introduction_1_open_data: dados abertos
2022 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2023 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2024 introduction_2_html: |-
2025 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2026 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2027 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2028 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2029 introduction_2_legal_code: código legal
2030 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2032 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2034 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2035 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2036 duas coisas a seguir:'
2037 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2039 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2041 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2042 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2043 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2044 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2045 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2046 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2048 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2049 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2050 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2051 attribution_example:
2052 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2053 title: Exemplo de atribuição
2054 more_title_html: Descobrir mais
2055 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2056 na %{osmf_licence_page_link}.
2057 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2059 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2060 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2061 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2062 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2063 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2064 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2065 contributors_intro_html: |-
2066 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2067 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2068 e de outras fontes, dentre elas:
2069 contributors_at_credit_html: |-
2070 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2071 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2072 contributors_at_austria: Áustria
2073 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2074 contributors_at_cc_by: CC BY
2075 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2076 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2077 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2078 contributors_au_credit_html: |-
2079 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2080 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2081 contributors_au_australia: Austrália
2082 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2083 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2085 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2086 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2087 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2089 contributors_ca_canada: Canadá
2090 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2091 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2092 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2093 contributors_fi_finland: Finlândia
2094 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2095 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2097 contributors_fr_france: França
2098 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2100 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2101 contributors_nz_credit_html: |-
2102 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2103 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2104 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2105 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2106 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2107 contributors_si_credit_html: |-
2108 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2109 (informação pública da Eslovénia).
2110 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2111 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2112 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2113 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2114 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2115 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2116 contributors_es_spain: Espanha
2117 contributors_es_ign: IGN
2118 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2119 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2120 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2121 contributors_za_south_africa: África do sul
2122 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2123 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2124 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2126 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2127 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2128 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2129 na OpenStreetMap Wiki.
2130 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2131 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2132 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2133 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2134 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2135 infringement_1_html: |2-
2136 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2137 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2138 permissão expressa dos seus detentores.
2139 infringement_2_1_html: |-
2140 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2141 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2142 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2143 %{online_filing_page_link}.
2144 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2145 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2146 trademarks_title: Marcas registradas
2147 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2148 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2149 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2150 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2152 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2153 JavaScript desativado.
2154 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2155 permalink: Link permanente
2156 shortlink: Link Curto
2157 createnote: Incluir uma nota
2159 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2161 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2162 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2164 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2165 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2166 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2167 user_page_link: página de usuário
2168 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2169 id_not_configured: iD não foi configurado
2170 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2174 area_to_export: Área a Exportar
2175 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2176 format_to_export: Formato a Exportar
2177 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2178 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2179 embeddable_html: HTML para embutir
2181 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2183 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2185 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2187 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2188 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2189 downloads de dados em massa:'
2192 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2196 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2197 de dados do OpenStreetMap
2199 title: Baixar do Geofabrik
2200 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2201 cidades selecionadas
2203 title: Outras Fontes
2204 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2209 image_size: Tamanho da Imagem
2211 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2215 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2216 export_button: Exportar
2218 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2222 title: Junte-se à comunidade
2223 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2224 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2225 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2228 title: Outras preocupações
2229 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2230 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2231 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2232 copyright: págian de direitos autorais
2233 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2235 title: Obtendo ajuda
2236 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2237 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2238 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2241 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2242 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2244 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2246 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2248 url: http://help.openstreetmap.org/
2249 title: Fórum de ajuda
2250 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2251 e respostas do OpenStreetMap.
2253 title: Listas de E-mail
2254 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2255 regionais ou por assunto.
2257 title: Fórum da comunidade
2258 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2261 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2264 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2265 no OpenStreetMap e outros serviços.
2267 title: Para organizações
2268 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2269 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2271 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2272 title: OpenStreetMap Wiki
2273 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2276 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2277 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2278 uso em um navegador da web.
2279 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2280 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2281 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2282 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2283 %{change_preferences_link}.
2284 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2287 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2288 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2289 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2290 %{welcome_mat_link}.
2291 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2292 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2294 search_results: Resultados da busca
2298 get_directions: Obter itinerário
2299 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2302 where_am_i: Onde estou?
2303 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2305 reverse_directions_text: Sentido contrário
2309 motorway: Autoestrada
2310 main_road: Estrada principal
2312 primary: Via primária
2313 secondary: Via secundária
2314 unclassified: Via não classificada
2315 track: Estrada rústica
2318 cycleway_national: Ciclovia nacional
2319 cycleway_regional: Ciclovia regional
2320 cycleway_local: Ciclovia local
2321 footway: Caminho de pedestre
2325 - Ferrovia metropolitana
2332 - pista de taxiamento
2334 - Pátio de aeródromo
2336 admin: Limite administrativo
2337 forest: Floresta manejada
2339 golf: Campo de golfe
2341 resident: Área residencial
2343 - Baldio comunitário
2346 retail: Área de varejo
2347 industrial: Área industrial
2348 commercial: Área de negócios
2354 brownfield: Terreno abandonado
2355 cemetery: Cemitério secular
2356 allotments: Horta urbana
2357 pitch: Quadra esportiva
2358 centre: Centro/clube esportivo
2359 reserve: Reserva ambiental
2360 military: Área militar
2364 building: Edifício importante
2365 station: Estação ferroviária
2369 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2370 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2371 private: Acesso restrito
2372 destination: Acesso local apenas
2373 construction: Vias em construção
2374 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2375 bicycle_parking: Bicicletário
2378 title: Bem-vindo(a)!
2379 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2380 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2381 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2383 title: Conteúdo do Mapa
2384 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2385 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2386 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2387 que achar interessante.
2388 real_and_current: real e atual
2389 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2390 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2391 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2392 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2395 title: Regras Básicas para Mapear
2396 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2398 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2400 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2401 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2403 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2404 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2411 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2412 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2413 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2414 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2415 imports: Importações
2416 automated_edits: Edições automáticas
2417 start_mapping: Começando a Mapear
2419 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2420 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2421 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2422 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2423 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2424 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2429 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2430 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2431 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2432 Eles também podem ser formais ou informais.
2434 title: Capítulos Locais
2436 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2437 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2438 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2439 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2441 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2444 title: Outros grupos
2445 other_groups_html: |-
2446 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2447 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2448 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2451 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2452 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2453 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2454 informação de tempo)
2455 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2456 e com informação de horário)
2458 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2459 visibility_help: o que isso significa?
2460 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2462 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2464 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2465 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2466 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2467 para você após a conclusão.
2468 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2469 para o erro. Por favor, tente novamente
2471 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2472 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2473 bloquear a fila para outros usuários.
2474 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2475 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2476 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2479 title: Editando trilha %{name}
2480 heading: Editando trilha %{name}
2481 visibility_help: o que isso significa?
2482 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2484 updated: Rastreamento atualizado
2488 title: Visualizando trilha %{name}
2489 heading: Visualizando trilha %{name}
2491 filename: 'Nome do arquivo:'
2493 uploaded: 'Enviado em:'
2495 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2496 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2500 description: 'Descrição:'
2503 edit_trace: Edite esta trilha
2504 delete_trace: Apague esta trilha
2505 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2506 visibility: 'Visibilidade:'
2507 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2509 showing_page: Página %{page}
2510 older: Trilhas mais antigas
2511 newer: Trilhas mais recentes
2515 one: '%{count} ponto'
2516 other: '%{count} pontos'
2518 trace_details: Ver detalhes da trilha
2520 edit_map: Editar Mapa
2522 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2524 trackable: RASTREÁVEL
2528 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2529 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2530 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2531 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2532 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2533 empty_title: Nada aqui no momento
2534 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2535 upload_new: Enviar novo traço
2536 wiki_page: Página Wiki
2537 upload_trace: Enviar uma trilha
2538 all_traces: Todos os traços
2539 my_traces: Minhas trilhas
2540 traces_from: Traços públicos de %{user}
2541 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2543 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2545 made_public: Trilha publicada
2547 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2549 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2550 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2553 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2555 description_with_count:
2556 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2557 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2558 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2560 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2562 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2563 no seu navegador antes de continuar.
2565 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2567 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2568 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2569 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2570 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2571 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2572 concordar, mas você deve vê-los.
2574 account_settings: Configurações da conta
2575 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2576 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2577 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2580 title: Autorizar acesso à sua conta
2581 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2582 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2583 Você pode escolher as que quiser.
2584 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2585 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2586 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2587 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2588 allow_write_api: modificar o mapa.
2589 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2590 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2591 allow_write_notes: alterar notas.
2592 grant_access: Dar acesso
2594 title: Pedido de autorização permitido
2595 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2596 verification: O código de verificação é %{code}.
2598 title: Falha na autorização
2599 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2600 invalid: O token de autorização não é válido.
2602 flash: Você cancelou o token para %{application}
2604 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2606 read_prefs: Ler preferências de usuário
2607 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2608 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2609 write_api: Modificar o mapa
2610 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2611 write_gpx: Enviar rotas GPS
2612 write_notes: Modificar notas
2613 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2614 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2617 title: Registrar uma nova aplicação
2619 title: Editar sua aplicação
2621 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2622 key: Chave de consumidor
2623 secret: Segredo do consumidor
2624 url: URL do token de requisição
2625 access_url: 'URL do token de acesso:'
2626 authorize_url: 'URL de autorização:'
2627 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2628 edit: Editar detalhes
2629 delete: Excluir cliente
2630 confirm: Tem certeza?
2631 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2633 title: Meus detalhes do OAuth
2634 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2635 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2637 application: Nome do aplicativo
2638 issued_at: Emitido em
2640 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2641 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2642 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2643 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2645 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2646 register_new: Registre seu aplicativo
2648 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2650 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2652 flash: Sucesso ao registrar a informação
2654 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2656 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2657 oauth2_applications:
2659 title: Minhas aplicações de cliente
2660 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2661 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2662 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2663 new: Registar nova aplicação
2665 permissions: Permissões
2669 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2671 title: Registrar uma nova aplicação
2673 title: Editar sua aplicação
2677 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2678 client_id: ID do cliente
2679 client_secret: Segredo do cliente
2680 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2682 permissions: Permissões
2683 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2685 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2686 oauth2_authorizations:
2688 title: Autorização necessária
2689 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2691 authorize: Autorizar
2694 title: Ocorreu um erro
2696 title: Código de autorização
2697 oauth2_authorized_applications:
2699 title: Meus aplicativos autorizados
2700 application: Aplicação
2701 permissions: Permissões
2702 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2704 revoke: Revogar acesso
2705 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2709 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2710 para você automaticamente.
2711 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2712 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2715 header: Livre e editável
2716 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2717 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2718 e usá-lo de forma gratuita.
2719 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2720 para confirmar sua conta.
2721 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2722 pode mudá-lo depois nas preferências.
2723 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2724 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2725 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2726 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2727 continue: Registrar-se
2728 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2729 privacy_policy: politica de privacidade
2733 heading_ct: Termos do contribuidor
2734 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2735 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2737 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2739 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2740 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2741 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2742 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2743 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2744 consider_pd_why: o que é isso?
2745 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2746 e alguns %{informal_translations_link}'
2747 readable_summary: resumo legível para humanos
2748 informal_translations: traduções informais
2750 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2752 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2753 os novos termos do contribuidor para continuar.
2754 legale_select: 'País em que você mora:'
2758 rest_of_world: Outros países
2759 terms_declined_flash:
2760 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2761 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2762 terms_declined_link: esta página wiki
2763 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2765 title: Usuário não existe
2766 heading: O usuário %{user} não existe
2767 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2768 link em que você clicou esteja errado.
2771 my diary: Meu diário
2772 my edits: Minhas edições
2773 my traces: Minhas trilhas
2774 my notes: Minhas notas de mapa
2775 my messages: Minhas mensagens
2776 my profile: Meu perfil
2777 my settings: Minhas configurações
2778 my comments: Meus comentários
2779 my_preferences: Minhas preferências
2780 my_dashboard: Meu painel
2781 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2782 blocks by me: Bloqueios por mim
2783 edit_profile: Editar perfil
2784 send message: Enviar mensagem
2788 notes: Notas de Mapa
2789 remove as friend: Desfazer amizade
2790 add as friend: Adicionar como amigo
2791 mapper since: 'Mapeador desde:'
2792 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2793 ct undecided: Não decidido
2794 ct declined: Discordo
2795 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2796 email address: 'Endereço de e-mail:'
2797 created from: 'Criado de:'
2799 spam score: 'Contagem de Spam:'
2801 administrator: Este usuário é um administrador
2802 moderator: Este usuário é um moderador
2804 administrator: Conceder acesso de administrador
2805 moderator: Conceder acesso de moderador
2807 administrator: Revogar acesso de administrador
2808 moderator: Revogar acesso de moderador
2809 block_history: Bloqueios ativos
2810 moderator_history: Bloqueios aplicados
2811 comments: Comentários
2812 create_block: Bloquear este usuário
2813 activate_user: Ativar este usuário
2814 confirm_user: Confirmar este usuário
2815 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2816 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2817 hide_user: Esconder esse usuário
2818 unhide_user: Exibir esse usuário
2819 delete_user: Excluir este usuário
2821 report: Denunciar este usuário
2823 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2829 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2830 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2831 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2832 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2833 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2834 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2835 empty: Não há usuários correspondentes
2837 title: Conta suspensa
2838 heading: Conta suspensa
2840 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2841 devido a atividade suspeita.
2842 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2843 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2845 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2846 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2847 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2848 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2849 invalid_scope: Escopo inválido
2850 unknown_error: A autenticação falhou
2852 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2854 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2855 utilizando o formulário abaixo.
2857 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2858 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2859 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2862 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2863 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2864 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2865 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2868 title: Confirmar adição de papel
2869 heading: Confirmar adição de papel
2870 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2872 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2873 o usuário e o papel são ambos válidos.
2875 title: Confirmar remoção de papel
2876 heading: Confirmar remoção de papel
2877 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2879 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2880 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2883 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2885 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2887 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2888 back: Voltar para o índice
2890 title: Criando bloqueio em %{name}
2891 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2892 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2893 back: Ver todos bloqueios
2895 title: Editando bloqueio em %{name}
2896 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2897 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2898 show: Ver esse bloqueio
2899 back: Ver todos bloqueios
2901 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2902 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2905 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2907 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2908 success: Bloqueio atualizado.
2910 title: Bloqueios do usuário
2911 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2912 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2914 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2915 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2916 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2917 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2918 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2920 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2922 time_future_html: Termina em %{time}.
2923 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2924 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2925 time_past_html: Terminou há %{time}
2928 one: '%{count} hora'
2929 other: '%{count} horas'
2932 other: '%{count} dias'
2934 one: '%{count} semana'
2935 other: '%{count} semanas'
2938 other: '%{count} meses'
2941 other: '%{count} anos'
2943 title: Bloqueios em %{name}
2944 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2945 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2947 title: Bloqueios por %{name}
2948 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2949 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2951 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2952 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2954 duration: 'Duração:'
2959 confirm: Tem certeza?
2960 reason: 'Razão do bloqueio:'
2961 back: Ver todos os bloqueios
2962 revoker: 'Quem retirou:'
2963 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2965 not_revoked: (não retirado)
2970 display_name: Usuário bloqueado
2971 creator_name: Criador
2972 reason: Razão para o bloqueio
2974 revoker_name: Retirado por
2975 showing_page: Página %{page}
2977 previous: « Anterior
2980 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2981 heading: Notas de %{user}
2982 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2986 description: Descrição
2987 created_at: Criado em
2988 last_changed: Última alteração
2990 title: 'Nota: %{id}'
2991 description: Descrição
2992 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
2993 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
2994 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
2995 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
2996 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
2997 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
2998 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
2999 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3000 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3001 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3002 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3003 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3004 report: denunciar esta nota
3005 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3006 ser conferidos separadamente.
3009 reactivate: Reativar
3010 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3012 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3013 removida, podes %{link}.
3014 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3016 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3017 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3020 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3021 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3022 uma nota para explicar o problema.
3023 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3024 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3025 autorais ou listas de diretórios.
3035 short_link: Link curto
3038 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3041 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3043 short_url: URL curta
3044 include_marker: Incluir marcador
3045 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3046 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3047 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3048 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3050 report_problem: Reportar um problema
3054 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3060 title: Exibir minha localização
3062 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3063 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3065 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3066 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3070 cycle_map: Ciclístico
3071 transport_map: Transporte Público
3073 opnvkarte: ÖPNVKarte
3075 header: Camadas do mapa
3076 notes: Notas de mapa
3078 gps: Trilhas de GPS públicas
3079 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3081 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3082 make_a_donation: Faça uma doação
3083 website_and_api_terms: Termos do site e API
3084 andy_allan: Andy Allan
3087 edit_tooltip: Edite o mapa
3088 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3089 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3090 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3091 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3092 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3093 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3094 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3098 subscribe: Inscrever
3099 unsubscribe: Cancelar inscrição
3100 hide_comment: esconder
3101 unhide_comment: exibir
3102 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3107 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3108 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3109 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3110 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3111 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3112 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3113 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3114 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3115 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3117 directions: Itinerário
3119 distance_m: '%{distance}m'
3120 distance_km: '%{distance}km'
3122 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3123 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3125 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3126 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3127 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3128 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3129 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3130 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3131 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3132 %{name}, em direção %{directions}
3133 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3134 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3136 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3137 %{name}, em direção a %{directions}
3138 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3139 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3140 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3141 direção a %{directions}
3142 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3143 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3144 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3145 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3146 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3147 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3148 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3149 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3150 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3151 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3152 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3153 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3154 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3155 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3156 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3157 %{name}, em direção %{directions}
3158 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3159 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3161 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3162 %{name}, em direção a %{directions}
3163 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3164 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3165 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3166 direção a %{directions}
3167 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3168 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3169 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3170 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3171 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3172 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3173 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3174 follow_without_exit: Siga %{name}
3175 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3176 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3177 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3178 start_without_exit: Comece em %{name}
3179 destination_without_exit: Chegue ao destino
3180 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3181 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3182 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3183 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3184 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3186 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3203 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3204 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3205 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3207 directions_from: Início da rota
3208 directions_to: Destino da rota
3209 add_note: Adicionar uma nota aqui
3210 show_address: Mostrar endereço
3211 query_features: Consultar elementos
3212 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3215 heading: Editar anulação
3216 title: Editar anulação
3218 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3219 heading: Lista de anulações
3220 title: Lista de redações
3222 heading: Digite informações para a nova anulação
3223 title: Criando uma nova anulação
3225 description: 'Descrição:'
3226 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3227 title: Exibindo anulação
3229 edit: Editar esta anulação
3230 destroy: Remover esta redação
3231 confirm: Tem certeza?
3233 flash: Anulação criada.
3235 flash: Alterações salvas.
3237 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3238 a esta anulação antes de destruí-la.
3239 flash: Redação destruída.
3240 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3242 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3243 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3244 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3245 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})