1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
94 create: Crea oscuramento
95 update: Salvare l'oscuramento
98 update: Salva modifiche
101 update: Aggiorna blocco
105 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
109 is_already_muted: è già silenziato
111 acl: Lista di controllo degli accessi
112 changeset: Gruppo di modifiche
113 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
115 diary_comment: Commento al diario
116 diary_entry: Voce del diario
122 node_tag: Etichetta del nodo
124 old_node: Vecchio nodo
125 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
126 old_relation: Vecchia relazione
127 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
128 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
129 old_way: Vecchio percorso
130 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
131 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
133 relation_member: Membro della relazione
134 relation_tag: Etichetta della relazione
138 tracepoint: Punto della traccia
139 tracetag: Etichetta della traccia
141 user_preference: Preferenza dell'utente
142 user_token: Codice utente
144 way_node: Nodo del percorso
145 way_tag: Etichetta del percorso
148 name: Nome (obbligatorio)
149 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
150 callback_url: URL di richiamata
151 support_url: Indirizzo URL di supporto
152 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
153 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
154 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
155 allow_write_api: modificare la mappa
156 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
157 allow_write_gpx: carica tracce GPS
158 allow_write_notes: modificare le note
166 longitude: Longitudine
167 language_code: Lingua
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URI reindirizzati
171 confidential: Applicazione confidenziale?
182 longitude: Longitudine
184 description: Descrizione
185 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
186 visibility: Visibilità
192 recipient: Destinatario
195 description: Descrizione
197 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
198 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
200 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
201 auth_uid: UID d'autenticazione
203 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
205 display_name: Nome visualizzato
206 description: Descrizione del profilo
208 home_lon: Longitudine
209 languages: Lingue preferite
210 preferred_editor: Editor preferito
212 pass_crypt_confirmation: Conferma password
214 doorkeeper/application:
215 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
216 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
217 non sono sicure in tal senso)
218 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
220 tagstring: delimitato da virgola
222 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
223 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
224 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
225 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
226 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
227 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
230 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
232 distance_in_words_ago:
234 one: circa %{count} ora fa
235 other: circa %{count} ore fa
237 one: circa %{count} mese fa
238 other: circa %{count} mesi fa
240 one: circa %{count} anno fa
241 other: circa %{count} anni fa
243 one: quasi %{count} anno fa
244 other: quasi %{count} anni fa
245 half_a_minute: mezzo minuto fa
247 one: meno di %{count} secondo fa
248 other: meno di %{count} secondi fa
250 one: meno di %{count} minuto fa
251 other: meno di %{count} minuti fa
253 one: oltre %{count} anno fa
254 other: oltre %{count} anni fa
256 one: '%{count} secondo fa'
257 other: '%{count} secondi fa'
259 one: '%{count} minuto fa'
260 other: '%{count} minuti fa'
262 one: '%{count} giorno fa'
263 other: '%{count} giorni fa'
265 one: '%{count} mese fa'
266 other: '%{count} mesi fa'
268 one: '%{count} anno fa'
269 other: '%{count} anni fa'
271 default: Predefinito (al momento %{name})
274 description: iD (editor nel browser)
276 name: Controllo remoto
277 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
289 opened_at_html: Creata %{when}
290 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
291 commented_at_html: Aggiornata %{when}
292 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
293 closed_at_html: Chiusa %{when}
294 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
295 reopened_at_html: Riaperta %{when}
296 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
298 title: Note di OpenStreetMap
299 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
300 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
301 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
302 description_item: Feed rss per la nota %{id}
303 opened: nuova nota (vicino a %{place})
304 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
305 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
306 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
313 title: Elimina il mio account
314 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
315 Non potrà essere annullato.
316 delete_account: Elimina account
317 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
318 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
319 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
320 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
321 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
323 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
324 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
325 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
327 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
328 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
329 mantenuti ma nascosti.
330 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
332 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
333 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
334 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
335 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
336 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
338 confirm_delete: Sei sicuro?
342 title: Modifica profilo
343 my settings: Impostazioni
344 current email address: Indirizzo email attuale
345 external auth: Autenticazione esterna
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
348 link text: che cos'è questo?
350 heading: Modifica pubblica
351 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
352 enabled link text: che cos'è questo?
353 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
354 precedenti sono anonime.
355 disabled link text: perché non posso modificare?
357 heading: Regole per contribuire
358 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
359 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
360 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
361 accettare le nuove regole per contribuire.
362 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
363 fossero di pubblico dominio.
364 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
365 link text: che cos'è questo?
366 save changes button: Salva modifiche
367 delete_account: Elimina Utenza...
369 heading: Modifica pubblica
370 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
371 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
372 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
374 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
375 possono modificare i dati della mappa.
376 find_out_why: scopri perché
377 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
378 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
379 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
380 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
382 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
383 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
384 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
386 success: Account eliminato.
388 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
389 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
391 redacted_version: Versione rimossa
392 in_changeset: Gruppo di modifiche
394 no_comment: (nessun commento)
397 one: '%{count} relazione'
398 other: '%{count} relazioni'
400 one: '%{count} percorso'
401 other: '%{count} percorsi'
402 download_xml: Scarica XML
403 view_history: Visualizza cronologia
404 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
405 view_details: Vedi dettagli
406 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
407 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
408 location: 'Posizione:'
410 title_html: 'Nodo: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
413 title_html: 'Percorso: %{name}'
414 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
418 other: '%{count} nodi'
420 one: parte del percorso %{related_ways}
421 other: parte dei percorsi %{related_ways}
423 title_html: 'Relazione: %{name}'
424 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
427 one: '%{count} membro'
428 other: '%{count} membri'
430 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
436 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
439 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
444 changeset: gruppo di modifiche
447 title: Errore di timeout
448 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
454 changeset: gruppo di modifiche
457 redaction: Revisione %{id}
458 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
459 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
465 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
466 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
468 load_data: Carica dati
469 loading: Caricamento in corso...
473 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
474 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
475 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
476 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
477 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
478 telephone_link: Chiama %{phone_number}
479 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
480 email_link: Email %{email}
482 title: Ricerca di elementi
483 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
484 nearby: Disponibilità nei pressi
485 enclosing: Elementi inglobanti
488 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
492 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
494 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
498 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
502 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
504 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
505 richiesto troppo tempo.
508 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
512 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
514 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
515 ha richiesto troppo tempo.
519 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
520 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
522 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
523 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
525 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
526 troppo tempo per poter essere recuperato.
529 no_edits: (nessuna modifica)
530 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
532 title: Gruppi di modifiche
533 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
534 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
535 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
536 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
537 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
538 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
539 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
540 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
541 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
542 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
543 load_more: Caricane ancora
545 title: Gruppo di modifiche %{id}
546 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
551 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
552 button: Iscriviti alla discussione
554 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
555 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
557 title: Gruppo di modifiche %{id}
558 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
560 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
561 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
562 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
564 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
565 created: 'Creato: %{when}'
566 closed: 'Chiuso: %{when}'
567 created_ago_html: Creato %{time_ago}
568 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
569 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
570 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
571 discussion: Discussione
572 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
573 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
574 disponibili quando verrà chiuso.
576 unsubscribe: Annulla iscrizione
577 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
578 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
579 hide_comment: nascondi
580 unhide_comment: Rendi visibile
582 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
583 osmchangexml: XML in formato osmChange
585 nodes: Nodi (%{count})
586 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
587 ways: Percorsi (%{count})
588 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
589 relations: Relazioni (%{count})
590 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
592 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
593 troppo tempo per poter essere recuperato.
596 km away: distante %{count} km
597 m away: '%{count}m di distanza'
598 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
600 your location: Propria posizione
601 nearby mapper: Mappatore vicino
604 title: La mia dashboard
605 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
606 per vedere gli utenti vicini.'
607 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
608 my friends: I miei amici
609 no friends: Non ci sono ancora amici.
610 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
611 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
613 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
614 friends_diaries: note dei diari degli amici
615 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
616 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
619 title: Nuova voce del diario
622 use_map_link: Utilizza mappa
624 title: Diari degli utenti
625 title_friends: Diari degli amici
626 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
627 user_title: Diario di %{user}
628 in_language_title: Voci del diario in %{language}
629 new: Nuova voce del diario
630 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
631 my_diary: Il mio diario
632 no_entries: Nessuna voce nel diario
634 recent_entries: Voci del diario recenti
636 title: Modifica voce del diario
637 marker_text: Luogo della voce del diario
639 title: Diario di %{user} | %{title}
640 user_title: Diario di %{user}
641 discussion: Discussione
643 unsubscribe: Annulla iscrizione
644 leave_a_comment: Lascia un commento
645 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
648 title: Nessuna voce del diario
649 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
650 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
651 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
652 che si è seguito sia errato.
654 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
655 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
656 comment_link: Commenta questa voce
657 reply_link: Invia un messaggio all'autore
659 one: '%{count} commento'
660 other: '%{count} commenti'
661 no_comments: Nessun commento
662 edit_link: Modifica questa voce
663 hide_link: Nascondi questa voce
664 unhide_link: Mostra questa voce
666 report: Segnala questa voce
668 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
669 hide_link: Nascondi questo commento
670 unhide_link: Mostra questo commento
672 report: Segnala questo commento
677 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
678 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
680 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
681 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
683 title: Voci del diario di OpenStreetMap
684 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
686 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
687 button: Iscriviti alla discussione
689 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
690 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
693 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
694 heading: I commenti del diario di %{user}
695 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
696 no_comments: Nessun commento al diario
702 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
706 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
707 dell'account dell'utente finale
708 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
710 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
711 da parte dell'utente finale
712 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
717 notice: Applicazione registrata.
721 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
722 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
723 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
724 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
725 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
726 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
727 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
728 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
729 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
730 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
732 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
733 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
734 openid: Autentica la tua utenza
735 phone: Vedi il tuo numero di telefono
736 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
739 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
741 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
742 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
743 URL esatto della tua richiesta.
745 title: Richiesta errata
746 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
750 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
751 solo per gli amministratori (HTTP 403)
752 internal_server_error:
753 title: Errore dell'applicazione
754 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
755 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
757 title: File non trovato
758 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
759 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
762 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
763 button: Aggiungi come amico
764 success: '%{name} è ora tuo amico!'
765 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
766 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
767 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
768 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
770 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
771 button: Rimuovi dagli amici
772 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
773 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
778 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
779 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
780 search_osm_nominatim:
784 chair_lift: Seggiovia
787 magic_carpet: Tapis roulant
788 platter: Skilift a piattello
790 station: Stazione funivia
791 t-bar: Skilift ad ancora
792 "yes": Trasporto su fune
795 airstrip: Pista di atterraggio
796 apron: Area di parcheggio aeroportuale
797 gate: Gate aeroportuale
799 helipad: Elisuperficie
800 holding_position: Posizione di attesa
801 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
802 parking_position: Posizione di parcheggio
804 taxilane: Corsia di rullaggio
805 taxiway: Pista di rullaggio
806 terminal: Terminal aeroportuale
807 windsock: Manica a vento
809 animal_boarding: Pensione per animali
810 animal_shelter: Rifugio per animali
811 arts_centre: Centro d'arte
812 atm: Cassa automatica
817 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
818 bicycle_rental: Noleggio biciclette
819 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
820 biergarten: Birreria all'aperto
821 blood_bank: Banca del sangue
822 boat_rental: Noleggio Barche
824 bureau_de_change: Cambia valute
825 bus_station: Stazione degli autobus
827 car_rental: Autonoleggio
828 car_sharing: Car Sharing
829 car_wash: Autolavaggio
831 charging_station: Stazione di ricarica
832 childcare: Assistenza all'infanzia
837 community_centre: Centro civico
838 conference_centre: Centro conferenze
839 courthouse: Tribunale
840 crematorium: Crematorio
843 drinking_water: Acqua potabile
844 driving_school: Scuola guida
846 events_venue: Spazio per eventi
848 ferry_terminal: Terminal traghetti
849 fire_station: Vigili del fuoco
850 food_court: Area ristorazione
852 fuel: Stazione di rifornimento
853 gambling: Gioco d'azzardo
855 grit_bin: Contenitore antigelo
857 hunting_stand: Postazione di caccia
859 internet_cafe: Caffè internet
860 kindergarten: Scuola dell'infanzia
861 language_school: Scuola di lingue
863 loading_dock: Portone scarico merci
864 love_hotel: Love hotel
866 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
868 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
869 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
870 music_school: Scuola di musica
872 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
874 parking_entrance: Entrata del parcheggio
875 parking_space: Posto di parcheggio
876 payment_terminal: Terminale pagamenti
878 place_of_worship: Luogo di culto
880 post_box: Cassetta delle lettere
881 post_office: Ufficio postale
884 public_bath: Bagni pubblici
885 public_bookcase: Libreria pubblica
886 public_building: Edificio pubblico
887 ranger_station: Stazione dei ranger
888 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
889 restaurant: Ristorante
890 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
894 social_centre: Centro sociale
895 social_facility: Struttura sociale
896 studio: Studio audio/video
897 swimming_pool: Piscina
899 telephone: Telefono pubblico
901 toilets: Bagni pubblici
903 training: Scuola di addestramento
904 university: Università
905 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
906 vending_machine: Distributore automatico
907 veterinary: Veterinario
908 village_hall: Municipio
909 waste_basket: Cestino rifiuti
910 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
911 waste_dump_site: Discarica
912 watering_place: Abbeveratoio
913 water_point: Punto di rifornimento acqua
914 weighbridge: Pesa a ponte
917 aboriginal_lands: Territori aborigeni
918 administrative: Confine amministrativo
919 census: Limite di censimento
920 national_park: Parco nazionale
921 political: Distretto elettorale
922 protected_area: Area protetta
926 boardwalk: Passerella
927 suspension: Ponte sospeso
928 swing: Ponte girevole
932 apartment: Appartamento
933 apartments: Appartamenti
939 civic: Edificio civico
940 college: Edificio di un'accademia
942 construction: Edificio in costruzione
944 detached: Casa unifamiliare
945 dormitory: Dormitorio
948 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
950 garages: Serie di Garage
956 houseboat: Casa galleggiante
958 industrial: Edificio industriale
959 kindergarten: Edificio di un asilo
960 manufacture: Edificio produttivo
962 public: Edificio pubblico
963 residential: Edificio residenziale
964 retail: Edificio commerciale
966 ruins: Edificio in rovina
967 school: Edificio scolastico
968 semidetached_house: Casa bifamiliare
969 service: Edificio di servizio
972 static_caravan: Caravan
974 temple: Edificio di un tempio
975 terrace: Villette a schiera
976 train_station: Stazione ferroviaria
977 university: Sede universitaria
982 sport: Circolo sportivo
985 beekeeper: Apicoltore
988 carpenter: Carpentiere
990 confectionery: Confetteria
991 dressmaker: Sarto per donne
992 electrician: Elettricista
993 electronics_repair: Riparatore elettronico
994 gardener: Giardiniere
996 handicraft: Artigianato
997 hvac: Fabbricante di climatizzatori
998 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1000 photographer: Fotografo
1002 roofer: Costruttore di tetti
1004 shoemaker: Calzolaio
1005 stonemason: Scalpellino
1007 window_construction: Costruttore di finestre
1008 winery: Cantina vinicola
1009 "yes": Negozio di Artigianato
1011 access_point: Punto d'accesso
1012 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1013 assembly_point: Punto di ritrovo
1014 defibrillator: Defibrillatore
1015 fire_extinguisher: Estintore
1016 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1017 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1018 life_ring: Salvagente
1019 phone: Telefono di emergenza
1020 siren: Sirena di emergenza
1021 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1022 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1024 abandoned: Autostrada abbandonata
1025 bridleway: Percorso per equitazione
1026 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1027 bus_stop: Fermata dell'autobus
1028 construction: Strada in costruzione
1030 crossing: Attraversamento
1031 cycleway: Percorso ciclabile
1033 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1034 emergency_bay: Piazzola di sosta
1035 footway: Percorso pedonale
1037 give_way: Segnale di dare precedenza
1038 living_street: Living Street
1039 milestone: Progressiva chilometrica
1040 motorway: Autostrada
1041 motorway_junction: Uscita autostradale
1042 motorway_link: Autostrada
1043 passing_place: Piazzola di sosta
1045 pedestrian: Percorso pedonale
1046 platform: Piattaforma
1047 primary: Strada primaria
1048 primary_link: Strada primaria
1049 proposed: Strada proposta
1051 residential: Strada residenziale
1052 rest_area: Area di Sosta
1053 road: Strada generica
1054 secondary: Strada secondaria
1055 secondary_link: Strada secondaria
1056 service: Strada di servizio
1057 services: Stazione di servizio
1058 speed_camera: Autovelox fisso
1060 stop: Segnale di arresto
1061 street_lamp: Lampione
1062 tertiary: Strada terziaria
1063 tertiary_link: Strada terziaria
1064 track: Strada forestale o agricola
1065 traffic_mirror: Specchio parabolico
1066 traffic_signals: Semaforo
1067 trailhead: Punto di partenza
1069 trunk_link: Superstrada
1070 turning_circle: Rotonda a fine strada
1071 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1072 unclassified: Strada non classificata
1075 aircraft: Aereo storico
1076 archaeological_site: Sito archeologico
1077 bomb_crater: Cratere storico
1078 battlefield: Campo di battaglia
1079 boundary_stone: Pietra confinaria
1080 building: Edificio storico
1082 cannon: Cannone storico
1084 charcoal_pile: Antica carbonaia
1086 city_gate: Porta della città
1087 citywalls: Mura della città
1089 heritage: Patrimonio dell'umanità
1090 hollow_way: Strada infossata
1094 milestone: Pietra miliare
1096 mine_shaft: Pozzo minerario
1098 railway: Ferrovia antica
1099 roman_road: Strada romana
1101 rune_stone: Pietra runica
1105 wayside_chapel: Cappella votiva
1106 wayside_cross: Croce
1107 wayside_shrine: Edicola votiva
1111 guidepost: Cartello d'indicazione
1112 board: Bacheca informazioni
1114 office: Ufficio turistico
1115 terminal: Totem informativo
1116 sign: Cartello informativo
1117 stele: Stele informativa
1121 allotments: Orti casalinghi
1122 aquaculture: Acquacoltura
1124 brownfield: Area con edifici in demolizione
1126 commercial: Zona di uffici
1127 conservation: Area di conservazione
1128 construction: Area di costruzione
1129 farmland: Terreno agricolo
1134 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1135 industrial: Zona Industriale
1136 landfill: Discarica di rifiuti
1138 military: Zona militare
1141 plant_nursery: Vivaio
1144 recreation_ground: Area di svago
1145 religious: Terreno religioso
1146 reservoir: Riserva idrica
1147 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1148 residential: Area Residenziale
1149 retail: Zona con negozi
1150 village_green: Parco urbano
1152 "yes": Uso del terreno
1154 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1155 amusement_arcade: Sala giochi
1156 bandstand: Chiosco della musica
1157 beach_resort: Stabilimento balneare
1158 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1159 bleachers: Gradinata
1160 bowling_alley: Sala da bowling
1162 dance: Sala da ballo
1163 dog_park: Parco per cani
1165 fishing: Riserva di pesca
1166 fitness_centre: Centro Fitness
1167 fitness_station: Centro fitness
1169 golf_course: Campo da golf
1170 horse_riding: Centro ippico
1171 ice_rink: Pista di ghiaccio
1172 marina: Porto turistico
1173 miniature_golf: Minigolf
1174 nature_reserve: Riserva naturale
1175 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1177 picnic_table: Tavolo da picnic
1178 pitch: Campo sportivo
1179 playground: Parco giochi
1180 recreation_ground: Area di svago
1183 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1184 sports_centre: Centro sportivo
1186 swimming_pool: Piscina
1187 track: Pista da corsa
1188 water_park: Parco acquatico
1193 adit: Galleria mineraria
1194 advertising: Pubblicità
1196 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1200 breakwater: Frangiflutti
1205 clearcut: Foresta disboscata
1206 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1211 embankment: Terrapieno
1212 flagpole: Asta portabandiera
1213 gasometer: Gasometro
1220 mineshaft: Pozzo minerario
1221 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1222 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1225 pumping_station: Stazione di pompaggio
1226 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1228 snow_cannon: Cannone sparaneve
1229 snow_fence: Recinzione da neve
1230 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1231 street_cabinet: Armadio stradale
1232 surveillance: Sorveglianza
1233 telescope: Telescopio
1235 utility_pole: Palo di supporto
1236 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1237 watermill: Mulino ad acqua
1238 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1239 water_tower: Torre dell'acqua
1241 water_works: Impianto idrico
1242 windmill: Mulino a vento
1246 airfield: Aeroporto militare
1249 checkpoint: Posto di blocco
1253 "yes": Passo di montagna
1256 bare_rock: Roccia nuda
1260 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1273 hot_spring: Sorgente termale
1277 marsh: Palude alluvionale
1279 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1280 peak: Picco montuoso
1284 ridge: Cresta montuosa
1295 tree_row: Filare di alberi
1302 "yes": Elemento naturale
1304 accountant: Ragioniere
1305 administrative: Amministrazione
1306 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1307 architect: Architetto
1308 association: Associazione
1310 diplomatic: Ufficio diplomatico
1311 educational_institution: Istituto d'istruzione
1312 employment_agency: Agenzia di lavoro
1313 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1314 estate_agent: Agente immobiliare
1315 financial: Ufficio finanziario
1316 government: Ufficio governativo
1317 insurance: Agenzia di assicurazione
1320 logistics: Ufficio logistico
1321 newspaper: Ufficio stampa
1322 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1324 religion: Ufficio religioso
1325 research: Ufficio di ricerca
1326 tax_advisor: Consulente fiscale
1327 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1328 travel_agent: Agenzia di viaggi
1331 allotments: Orti casalinghi
1332 archipelago: Arcipelago
1334 city_block: Isolato urbano
1337 farm: Fattoria o cascina
1338 hamlet: Piccolo borgo
1340 houses: Gruppo di case
1343 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1344 locality: Località non popolata
1345 municipality: Comune
1346 neighbourhood: Quartiere
1354 subdivision: Suddivisione
1360 abandoned: Ferrovia abbandonata
1361 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1362 construction: Ferrovia in costruzione
1363 disused: Ferrovia in disuso
1364 funicular: Funicolare
1365 halt: Fermata del treno
1366 junction: Nodo ferroviario
1367 level_crossing: Passaggio a livello
1368 light_rail: Metropolitana leggera
1369 miniature: Ferrovia in miniatura
1370 monorail: Monorotaia
1371 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1372 platform: Banchina ferroviaria
1373 preserved: Ferrovia storica
1374 proposed: Ferrovia proposta
1376 spur: Diramazione ferroviaria breve
1377 station: Stazione ferroviaria
1378 stop: Fermata ferroviaria
1379 subway: Metropolitana
1380 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1381 switch: Punti ferroviari
1383 tram_stop: Fermata del tram
1384 turntable: Piattaforma girevole
1385 yard: Zona di manovra ferroviaria
1387 agrarian: Negozio di agraria
1389 antiques: Antiquario
1390 appliance: Negozio di elettrodomestici
1392 baby_goods: Articoli per neonati
1393 bag: Negozio di borse
1395 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1396 beauty: Prodotti cosmetici
1397 bed: Prodotti per il letto
1398 beverages: Negozio bevande
1399 bicycle: Negozio biciclette
1400 bookmaker: Centro scommesse
1405 car_parts: Autoricambi
1406 car_repair: Autofficina
1408 charity: Negozio solidale
1409 cheese: Negozio di formaggi
1411 chocolate: Cioccolato
1412 clothes: Negozio di abbigliamento
1413 coffee: Negozio di caffè
1414 computer: Negozio di computer
1415 confectionery: Negozio di dolciumi
1416 convenience: Minimarket
1417 copyshop: Copisteria
1418 cosmetics: Negozio cosmetici
1419 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1420 curtain: Negozio di tende
1422 deli: Specialità gastronomiche
1423 department_store: Grande magazzino
1425 doityourself: Negozio fai da-te
1426 dry_cleaning: Lavasecco
1427 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1428 electronics: Elettronica
1430 estate_agent: Agenzia immobiliare
1431 fabric: Negozio di tessuti
1432 farm: Negozio di fattoria
1433 fashion: Negozio moda
1434 fishing: Negozio per la pesca
1437 frame: Negozio di cornici
1438 funeral_directors: Agenzia funebre
1439 furniture: Arredamenti
1440 garden_centre: Centro giardinaggio
1441 gas: Negozio di combustibile
1443 gift: Articoli da regalo
1444 greengrocer: Fruttivendolo
1445 grocery: Fruttivendolo
1446 hairdresser: Parrucchiere
1447 hardware: Ferramenta
1448 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1449 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1450 herbalist: Erboristeria
1452 houseware: Negozio di casalinghi
1453 ice_cream: Negozio di gelati
1454 interior_decoration: Decorazione d'interni
1455 jewelry: Gioielleria
1457 kitchen: Negozio di cucina
1461 mall: Centro commerciale
1463 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1464 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1465 money_lender: Agenzia di prestiti
1466 motorcycle: Concessionario di motociclette
1467 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1468 music: Articoli musicali
1469 musical_instrument: Strumenti musicali
1470 newsagent: Giornalaio
1471 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1473 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1474 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1475 paint: Negozio di vernici
1477 pawnbroker: Banco dei pegni
1478 perfumery: Profumeria
1479 pet: Negozio animali
1480 pet_grooming: Toilettatura animali
1481 photo: Articoli fotografici
1482 seafood: Frutti di mare
1483 second_hand: Negozio oggetti usati
1485 shoes: Negozio di calzature
1486 sports: Articoli sportivi
1487 stationery: Cartoleria
1488 storage_rental: Noleggio depositi
1489 supermarket: Supermercato
1491 tattoo: Centro tatuaggi
1493 ticket: Biglietteria
1494 tobacco: Tabaccheria
1495 toys: Negozio di giocattoli
1496 travel_agency: Agenzia di viaggi
1497 tyres: Negozio di pneumatici
1498 vacant: Spazio commerciale libero
1499 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1501 video_games: Negozio di videogiochi
1502 wholesale: Vendita all'ingrosso
1503 wine: Negozio di vini
1506 alpine_hut: Rifugio alpino
1507 apartment: Appartamento per le vacanze
1508 artwork: Opera d'arte
1509 attraction: Attrazione turistica
1510 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1511 cabin: Cabina turistica
1512 camp_pitch: Piazzola campeggio
1513 camp_site: Campeggio
1514 caravan_site: Area caravan e camper
1515 chalet: Casetta (chalet)
1516 gallery: Galleria d'arte
1517 guest_house: Guest House
1520 information: Informazioni
1523 picnic_site: Area picnic
1524 theme_park: Parco divertimenti
1525 viewpoint: Punto panoramico
1526 wilderness_hut: Bivacco
1529 building_passage: Passaggio sotto edificio
1530 culvert: Canale sotterraneo
1535 reservoir: Riserva idrica
1536 basin: Bacino d'acqua
1537 fishpond: Stagno per pesci
1539 wastewater: Acque reflue
1542 artificial: Corso d'acqua artificiale
1543 boatyard: Cantiere nautico
1546 derelict_canal: Canale in disuso
1549 drain: Fognatura/Canale di scolo
1558 weir: Sbarramento idrico
1559 "yes": Corso d'acqua
1561 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1562 level3: Confine di regione
1563 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1564 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1565 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1566 level7: Confine di municipalità
1567 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1568 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1569 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1570 level11: Confine di quartiere
1572 no_results: Nessun risultato trovato
1573 more_results: Altri risultati
1577 select_status: Seleziona stato
1578 select_type: Seleziona tipo
1579 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1580 reported_user: Utente segnalato
1581 not_updated: Non aggiornato
1583 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1589 user_not_found: L'utente non esiste
1590 issues_not_found: Nessun problema trovato
1591 reported_user: Utente segnalato
1593 reports: Segnalazioni
1594 last_updated: Ultima modifica
1595 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1597 one: '%{count} segnalazione'
1598 other: '%{count} segnalazioni'
1599 reported_item: Elemento segnalato
1606 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1607 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1608 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1610 one: '%{count} segnalazione'
1611 other: '%{count} segnalazioni'
1612 no_reports: Nessuna segnalazione
1613 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1614 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1615 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1619 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1620 read_reports: Leggi segnalazioni
1621 new_reports: Nuove segnalazioni
1622 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1623 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1624 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1626 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1628 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1630 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1632 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1633 reassign_param: Riassegnare il problema?
1635 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1638 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1639 note: 'Nota #%{note_id}'
1642 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1643 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1646 title_html: Segnala %{link}
1647 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1649 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1651 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1652 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1653 dei membri della tua comunità
1654 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1658 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1659 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1660 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1663 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1664 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1665 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1668 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1669 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1670 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1671 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1674 spam_label: Questa nota è spam
1675 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1676 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1679 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1680 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1683 alt_text: Logo OpenStreetMap
1684 home: Vai alla posizione di casa
1688 start_mapping: Inizia a mappare
1693 gps_traces: Tracciati GPS
1694 user_diaries: Diari degli utenti
1695 edit_with: Modifica con %{editor}
1696 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1697 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1698 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1699 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1700 e da altri %{partners}.
1701 partners_fastly: Fastly
1702 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1703 partners_partners: partner
1704 tou: Condizioni d'uso
1705 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1706 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1707 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1708 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1709 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1712 copyright: Copyright
1713 communities: Comunità
1714 learn_more: Ulteriori informazioni
1717 diary_comment_notification:
1718 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1719 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1720 hi: Ciao %{to_user},
1721 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1723 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1724 l''oggetto %{subject}:'
1725 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1726 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1727 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1728 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1729 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1730 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1731 message_notification:
1732 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1733 hi: Ciao %{to_user},
1734 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1736 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1737 con l''oggetto %{subject}:'
1738 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1739 all'autore al %{replyurl}
1740 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1741 messaggio all'autore al %{replyurl}
1742 friendship_notification:
1743 hi: Ciao %{to_user},
1744 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1745 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1746 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1747 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1748 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1749 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1751 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1752 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1753 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1754 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1755 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1756 %{trace_description} e senza etichette
1757 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1758 %{trace_description} e senza etichette
1760 hi: Ciao %{to_user},
1761 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1762 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1763 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1764 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1766 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1767 come evitarli, consulta %{url}.
1768 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1769 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1770 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1772 hi: Ciao %{to_user},
1774 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1776 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1778 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1779 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1781 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1783 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1785 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1787 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1788 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1789 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1790 qui sotto per confermare il tuo account:'
1791 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1792 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1794 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1796 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1797 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1798 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1799 sottostante per confermare il cambiamento.
1801 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1803 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1804 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1806 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1808 note_comment_notification:
1809 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1810 anonymous: Un utente anonimo
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1815 cui sei interessato'
1816 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1817 mappa vicina a %{place}.'
1818 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1819 sulla mappa vicina a %{place}.'
1820 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1821 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1822 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1823 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1826 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1827 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1829 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1831 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1832 La nota è vicina a %{place}.'
1833 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1834 La nota è vicina a %{place}.'
1836 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1839 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1840 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1841 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1842 La nota si trova vicino a %{place}.'
1843 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1844 La nota si trova vicino a %{place}.'
1845 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1846 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1847 changeset_comment_notification:
1848 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1849 hi: Ciao %{to_user},
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1852 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1853 cui sei interessato'
1854 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1855 dei tuoi gruppo di modifiche'
1856 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1857 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1858 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1859 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1860 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1861 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1862 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1863 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1864 partial_changeset_without_comment: senza commento
1865 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1866 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1867 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1868 di modifiche su %{url}.
1869 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1870 di modifiche su %{url}.
1873 heading: Controlla la tua e-mail!
1874 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1875 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1876 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1877 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1878 il proprio profilo utente.
1880 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1881 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1882 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1883 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1884 clicca sul pulsante qui sotto.
1885 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1887 failure: Utente %{name} non trovato.
1889 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1890 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1891 il nuovo indirizzo email.
1893 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1894 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1895 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1896 resend_success_flash:
1897 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1898 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1899 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1900 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1901 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1904 title: Invia messaggio
1905 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1906 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1908 message_sent: Messaggio inviato
1909 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1910 un momento prima di inviarne altri.
1912 title: Nessun messaggio del genere
1913 heading: Nessun messaggio del genere
1914 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1916 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1917 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1918 accedi con l'utenza interessata.
1920 title: Leggi messaggio
1921 reply_button: Rispondi
1922 unread_button: Segna come non letto
1923 destroy_button: Cancella
1925 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1926 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1927 accedi con l'utenza interessata.
1929 as_read: Messaggio marcato come già letto
1930 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1932 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1933 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1935 destroyed: Messaggio eliminato
1938 my_inbox: Posta in arrivo
1939 my_outbox: Posta in uscita
1940 muted_messages: Messaggi silenziati
1948 unread_button: Segna come non letto
1949 read_button: Segna come già letto
1950 destroy_button: Cancella
1951 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1954 title: Posta in arrivo
1955 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1957 one: '%{count} nuovo messaggio'
1958 other: '%{count} nuovi messaggi'
1960 one: '%{count} vecchio messaggio'
1961 other: '%{count} messaggi vecchi'
1962 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1963 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1964 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1967 title: Messaggi silenziati
1969 one: '%{count} messaggio silenziato'
1970 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1973 title: Posta in uscita
1975 one: Hai %{count} messaggio inviato
1976 other: Hai %{count} messaggi inviati
1977 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1978 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1979 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1981 destroy_button: Cancella
1984 title: password persa
1985 heading: Password dimenticata?
1986 email address: Indirizzo email
1987 new password button: Reimposta password
1988 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1989 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1992 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1993 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1995 title: Reimposta password
1996 heading: Reimposta password per %{user}
1997 reset: Reimposta password
1998 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2001 flash changed: La propria password è stata modificata.
2002 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2006 preferred_editor: Editor preferito
2007 preferred_languages: Lingue preferite
2008 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2013 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2018 edit_preferences: Modifica preferenze
2020 title: Modifica preferenze
2021 save: Aggiorna preferenze
2024 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2025 update_success_flash:
2026 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2029 title: Modifica profilo
2030 save: Aggiorna profilo
2034 gravatar: Usa Gravatar
2035 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2036 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2037 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2038 new image: Aggiungi un'immagine
2039 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2040 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2041 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2042 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2043 home location: Posizione
2044 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2045 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2048 undelete: Annulla eliminazione
2050 success: Il profilo è stato aggiornato.
2051 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2055 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2056 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2058 remember: Ricordati di me
2059 lost password link: Persa la password?
2061 with external: o accedi tramite terze parti
2063 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2066 heading: Esci da OpenStreetMap
2069 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2071 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2075 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2076 headings: Intestazioni
2077 heading: Intestazione
2078 subheading: Sottotitolo
2079 unordered: Elenco puntato
2080 ordered: Elenco ordinato
2081 first: Primo elemento
2082 second: Secondo elemento
2086 alt: Testo alternativo
2088 codeblock: Blocco di codice
2095 older: Commenti più vecchi
2096 newer: Commenti più recenti
2098 older: Voci più vecchie
2099 newer: Voci più recenti
2101 older: Problemi più vecchi
2102 newer: Problemi più recenti
2104 older: Tracce più vecchie
2105 newer: Tracce più recenti
2107 older: Blocchi più vecchi
2108 newer: Blocchi più recenti
2110 older: Utenti più vecchi
2111 newer: Utenti più recenti
2114 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2115 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2116 mobili e dispositivi hardware'
2117 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2118 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2119 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2120 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2121 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2122 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2123 che OSM sia accurato e aggiornato.
2124 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2125 community_driven_1_html: |-
2126 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2127 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2128 %{osm_foundation_link}.
2129 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2130 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2131 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2132 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2133 open_data_title: Open Data
2134 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2135 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2136 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2137 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2139 open_data_open_data: dati aperti
2140 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2141 legal_title: Note legali
2142 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2143 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2144 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2145 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2146 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2147 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2148 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2149 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2150 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2151 d'autore o altre questioni legali.
2152 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2153 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2154 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2155 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2156 partners_title: Partner
2158 title: Copyright e licenza
2160 title: A proposito di questa traduzione
2161 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2162 fa fede la pagina in inglese
2163 english_link: l'originale in inglese
2165 title: A proposito di questa pagina
2166 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2167 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2168 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2169 native_link: versione in italiano
2170 mapping_link: inizia a mappare
2172 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2173 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2175 introduction_1_open_data: dati aperti
2176 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2178 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2179 introduction_2_html: |-
2180 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2181 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2182 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2183 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2185 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2187 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2188 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2189 seguenti due operazioni:'
2190 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2191 sul diritto d'autore.
2192 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2194 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2195 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2196 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2197 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2198 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2199 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2200 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2202 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2203 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2204 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2205 attribution_example:
2206 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2207 title: Esempio di attribuzione
2208 more_title_html: Per saperne di più
2209 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2210 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2211 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2213 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2214 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2215 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2216 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2217 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2218 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2219 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2220 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2221 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2222 contributors_at_credit_html: |-
2223 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2224 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2225 contributors_at_austria: Austria
2226 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2227 contributors_at_cc_by: CC BY
2228 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2229 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2230 contributors_au_credit_html: |-
2231 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2232 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2233 contributors_au_australia: Australia
2234 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2235 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2237 contributors_ca_credit_html: |-
2238 %{canada}: Contiene i dati della
2239 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2240 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2241 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2243 contributors_ca_canada: Canada
2244 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2245 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2247 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2248 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2250 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2251 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2252 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2253 %{nlsfi_license_link}.'
2254 contributors_fi_finland: Finlandia
2255 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2256 contributors_fr_credit_html: |-
2257 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2258 Direction Générale des Impôts.
2259 contributors_fr_france: Francia
2260 contributors_hr_credit_html: |-
2261 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2262 (informazioni pubbliche della Croazia).
2263 contributors_hr_croatia: Croazia
2264 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2265 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2266 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2268 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2269 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2270 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2272 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2273 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2274 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2275 contributors_rs_credit_html: |-
2276 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2277 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2278 contributors_rs_serbia: Serbia
2279 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2280 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2281 contributors_si_credit_html: |-
2282 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2283 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2284 contributors_si_slovenia: Slovenia
2285 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2286 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2287 contributors_es_credit_html: |-
2288 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2289 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2290 contributors_es_spain: Spagna
2291 contributors_es_ign: IGN
2292 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2293 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2294 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2295 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2296 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2297 contributors_gb_credit_html: |-
2298 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2299 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2300 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2301 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2302 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2303 sulla wiki OpenStreetMap.
2304 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2305 contributors_footer_2_html: |-
2306 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2307 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2308 accetti qualsiasi responsabilità.
2309 infringement_title_html: Violazione del copyright
2310 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2311 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2312 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2313 infringement_2_1_html: |-
2314 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2315 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2316 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2317 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2318 trademarks_title: Marchi registrati
2319 trademarks_1_1_html: |-
2320 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2321 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2322 %{trademark_policy_link}.
2323 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2325 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2326 disabilitato JavaScript.
2327 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2329 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2330 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2331 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2333 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2334 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2335 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2337 user_page_link: pagina utente
2338 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2339 id_not_configured: iD non è stato configurato
2342 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2344 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2346 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2348 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2349 fonti elencate di seguito:'
2350 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2351 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2352 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2355 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2358 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2361 title: Geofabrik Downloads
2362 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2366 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2367 export_button: Esporta
2369 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2373 title: Entra nella comunità
2374 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2375 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2376 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2377 o riparare quel dato da te.
2379 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2380 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2381 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2382 e altri mappatori indagheranno.
2384 title: Ulteriori dubbi
2385 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2386 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2387 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2388 copyright: pagina sul copyright
2389 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2391 title: Come ottenere aiuto
2392 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2393 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2394 gli argomenti di mappatura.
2397 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2398 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2400 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2401 title: Guida per principianti
2402 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2404 title: Forum di assistenza e comunità
2405 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2408 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2409 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2412 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2415 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2416 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2418 title: Per le organizzazioni
2419 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2420 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2422 title: Wiki OpenStreetMap
2423 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2425 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2426 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2427 per essere usato in un browser web.
2428 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2429 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2430 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2431 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2432 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2435 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2436 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2437 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2438 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2439 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2440 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2442 search_results: Risultati della ricerca
2445 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2448 where_am_i: Dove si trova?
2449 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2451 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2455 motorway: Autostrada
2456 main_road: Strada principale
2458 primary: Strada primaria
2459 secondary: Strada secondaria
2460 unclassified: Strada non classificata
2461 pedestrian: Percorso pedonale
2462 track: Strada forestale o agricola
2463 bridleway: Percorso per equitazione
2464 cycleway: Pista ciclabile
2465 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2466 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2467 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2468 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2469 footway: Percorso pedonale
2472 subway: Metropolitana
2474 light_rail: Metropolitana leggera
2479 chair_lift: Seggiovia
2480 runway: Pista di decollo/atterraggio
2481 taxiway: Pista di rullaggio
2482 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2483 admin: Confine amministrativo
2490 farmland: Terreno agricolo
2493 bare_rock: Roccia nuda
2498 built_up: Area edificata
2499 resident: Zona residenziale
2500 retail: Zona con negozi
2501 industrial: Zona industriale
2502 commercial: Zona di uffici
2503 heathland: Brughiera
2506 reservoir: Riserva idrica
2507 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2511 farm: Azienda agricola
2512 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2514 allotments: Area comune orti casalinghi
2515 pitch: Campo sportivo
2516 centre: Centro sportivo
2518 reserve: Riserva naturale
2519 military: Area militare
2521 university: Università
2523 building: Edificio significativo
2524 station: Stazione ferroviaria
2525 railway_halt: Fermata ferroviaria
2526 subway_station: Stazione della metropolitana
2527 tram_stop: Fermata del tram
2529 peak: Picco montuoso
2530 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2531 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2532 private: Accesso privato
2533 destination: Servitù di passaggio
2534 construction: Strade in costruzione
2535 bus_stop: Fermata dell'autobus
2536 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2537 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2538 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2539 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2540 toilets: Bagni pubblici
2543 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2544 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2545 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2547 title: Cosa c'è sulla mappa
2548 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2549 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2550 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2552 real_and_current: reali che attuali
2553 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2554 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2555 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2556 non copiare da mappe online o cartacee.
2559 title: Condizioni basilari per il Mapping
2560 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2561 potrebbe tornarti utile.
2562 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2563 modificare la mappa.
2564 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2566 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2568 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2569 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2576 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2577 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2578 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2579 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2580 imports: Importazioni
2581 automated_edits: Contributi automatici
2582 start_mapping: Inizia a mappare
2583 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2585 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2586 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2587 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2590 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2591 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2592 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2596 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2597 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2598 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2599 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2600 comunità possono essere sia formali che informali.
2602 title: Capitoli locali
2603 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2604 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2605 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2606 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2607 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2608 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2609 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2613 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2614 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2615 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2616 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2617 consulta la %{communities_wiki_link}.
2618 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2621 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2622 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2624 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2626 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2627 punti ordinati con marche temporali)
2629 upload_trace: Carica tracciato GPS
2630 visibility_help: che cosa significa questo?
2631 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2633 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2635 upload_trace: Carica tracciato GPS
2636 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2637 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2638 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2640 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2641 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2644 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2645 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2646 attesa ad altri utenti.
2647 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2648 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2649 lista di attesa ad altri utenti.
2652 title: Modifica al tracciato %{name}
2653 heading: Modifica al tracciato %{name}
2654 visibility_help: che cosa significa questo?
2656 updated: Traccia aggiornata
2658 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2659 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2661 filename: 'Nome file:'
2663 uploaded: 'Caricato il:'
2665 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2666 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2669 owner: 'Proprietario:'
2670 description: 'Descrizione:'
2673 edit_trace: Modifica questo tracciato
2674 delete_trace: Elimina questo tracciato
2675 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2676 visibility: 'Visibilità:'
2677 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2681 one: '%{count} punto'
2682 other: '%{count} punti'
2684 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2685 view_map: Visualizza mappa
2686 edit_map: Modifica mappa
2688 identifiable: IDENTIFICABILE
2690 trackable: TRACCIABILE
2691 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2692 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2694 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2695 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2696 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2697 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2698 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2699 empty_title: Per ora non c'è niente
2700 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2701 GPS sulla %{wiki_link}.'
2702 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2703 wiki_page: pagina wiki
2704 upload_trace: Carica un tracciato
2705 all_traces: Tutti i tracciati
2706 my_traces: I miei tracciati
2707 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2708 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2710 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2712 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2714 heading: Archiviazione GPX non in linea
2715 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2718 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2720 description_with_count:
2721 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2722 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2723 description_without_count: File GPX da %{user}
2725 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2727 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2728 nel tuo browser prima di continuare.
2730 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2731 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2732 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2733 web per saperne di più.
2734 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2735 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2736 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2738 account_settings: Impostazioni account
2739 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2740 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2741 muted_users: Utenti silenziati
2743 openid_url: URL OpenID
2744 openid_login_button: Continua
2746 title: Accedi con OpenID
2749 title: Accedi con Google
2752 title: Accedi con Facebook
2753 alt: Logo di Facebook
2755 title: Accedi con Microsoft
2756 alt: Logo di Microsoft
2758 title: Accedi con GitHub
2761 title: Accedi con Wikipedia
2762 alt: Logo di Wikipedia
2765 title: Condividi via email
2768 title: Condividi tramite Bluesky
2769 alt: Icona di Bluesky
2771 title: Condividi tramite Facebook
2772 alt: Icona di Facebook
2774 title: Condividi tramite LinkedIn
2775 alt: Icona di LinkedIn
2777 title: Condividi su Mastodon
2778 alt: Icona di Mastodon
2780 title: Condividi su Telegram
2781 alt: Icona di Telegram
2783 title: Condividi su X
2787 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2789 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2790 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2791 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2792 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2793 write_api: Modificare la mappa
2794 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2795 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2796 write_notes: Modificare le note
2797 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2798 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2799 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2800 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2801 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2803 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2804 oauth2_applications:
2806 title: Le mie applicazioni client
2807 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2808 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2809 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2810 new: Registra nuova applicazione
2812 permissions: Permessi
2816 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2818 title: Registra una nuova applicazione
2820 title: Modifica la tua applicazione
2824 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2825 client_id: ID cliente
2826 client_secret: Segreto del client
2827 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2828 permissions: Permessi
2829 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2831 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2832 oauth2_authorizations:
2834 title: Autorizzazione richiesta
2835 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2837 authorize: Autorizza
2840 title: Si è verificato un errore
2842 title: Codice autorizzazione
2843 oauth2_authorized_applications:
2845 title: Le mie applicazioni autorizzate
2846 application: Applicazione
2847 permissions: Permessi
2848 last_authorized: Ultima autorizzazione
2849 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2851 revoke: Revoca accesso
2852 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2856 tab_title: Registrati
2857 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2858 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2859 automaticamente per te un profilo.
2860 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2861 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2864 header: Libero ed editabile.
2865 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2866 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2867 scaricarla o usarla.
2868 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2869 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2870 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2871 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2872 e modifica le impostazioni del tuo account.
2873 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2874 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2876 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2877 e %{contributor_terms_link}.
2878 privacy_policy: normativa sulla privacy
2879 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2880 la sezione sugli indirizzi e-mail
2881 contributor_terms: regole per contribuire
2882 continue: Registrati
2883 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2885 privacy_policy: informativa sulla privacy
2886 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2887 sugli indirizzi e-mail
2888 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2889 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2890 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2891 consider_pd: pubblico dominio
2893 use external auth: o registrati tramite terze parti
2897 heading_ct: Regole per contribuire
2898 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2899 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2901 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2902 collaborazioni presenti e future.
2903 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2904 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2905 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2907 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2908 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2910 consider_pd_why: cos'è questo?
2911 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2912 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2913 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2914 informal_translations: traduzioni informali
2917 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2918 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2919 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2923 rest_of_world: Resto del mondo
2924 terms_declined_flash:
2925 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2926 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2927 terms_declined_link: questa pagina wiki
2929 title: Nessun utente
2930 heading: L'utente %{user} non esiste
2931 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2932 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2935 my diary: Il mio diario
2936 my edits: Le mie modifiche
2937 my traces: I miei tracciati
2938 my notes: Le mie note
2939 my messages: I miei messaggi
2940 my profile: Il mio profilo
2941 my settings: Impostazioni
2942 my comments: I miei commenti
2943 my_preferences: Preferenze
2944 my_dashboard: La mia dashboard
2945 blocks on me: Blocchi su di me
2946 blocks by me: Blocchi applicati da me
2947 create_mute: Silenzia quest'utente
2948 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2949 edit_profile: Modifica profilo
2950 send message: Invia messaggio
2954 notes: Note sulla mappa
2955 remove as friend: Rimuovi amico
2956 add as friend: Aggiungi amico
2957 mapper since: 'Mappatore dal:'
2958 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2959 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2961 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2962 ct undecided: Indeciso
2963 ct declined: Non accetto
2964 email address: 'Indirizzo email:'
2965 created from: 'Creato da:'
2967 spam score: 'Punteggio Spam:'
2969 administrator: Quest'utente è un amministratore
2970 moderator: Quest'utente è un moderatore
2971 importer: Quest'utente è un importatore
2973 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2974 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2975 importer: Concedi l'accesso come importatore
2977 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2978 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2979 importer: Revoca l'accesso come importatore
2980 block_history: Blocchi attivi
2981 moderator_history: Blocchi applicati
2982 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2984 create_block: Blocca quest'utente
2985 activate_user: Attiva quest'utente
2986 confirm_user: Conferma quest'utente
2987 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2988 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2989 hide_user: Nascondi quest'utente
2990 unhide_user: Mostra quest'utente
2991 delete_user: Cancella quest'utente
2993 report: Segnala quest'utente
2995 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2999 title: Blocchi imposti da %{name}
3000 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3001 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3004 title: Blocchi su %{name}
3005 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3006 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3008 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3009 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3010 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3011 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3013 one: '%{count} blocco attivo'
3014 other: '%{count} blocchi attivi'
3017 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3022 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3025 one: '%{count} utente trovato'
3026 other: '%{count} utenti trovati'
3027 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3028 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3030 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3031 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3033 title: Account sospeso
3034 heading: Account sospeso
3036 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3037 a causa di attività sospette.
3038 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3039 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3041 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3042 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3043 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3044 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3045 invalid_scope: Ambito non valido
3046 unknown_error: Autenticazione fallita
3048 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3049 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3051 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3052 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3056 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3057 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3058 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3059 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3060 all'utente corrente.
3062 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3064 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3067 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3068 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3070 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3071 back: Ritorna all'indice
3073 title: Creazione del blocco su %{name}
3074 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3075 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3078 title: Modifica del blocco su %{name}
3079 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3080 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3082 revoke: Revoca blocco
3084 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3085 nella lista a tendina.
3087 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3089 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3090 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3091 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3092 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3093 questo blocco possono modificarlo.
3094 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3096 success: Blocco aggiornato.
3098 title: Blocchi dell'utente
3099 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3100 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3102 time_future_html: Termina fra %{time}.
3103 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3104 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3105 avrà effettuato l'accesso.
3106 time_past_html: Terminato %{time}.
3110 other: '%{count} ore'
3112 one: '%{count} giorno'
3113 other: '%{count} giorni'
3115 one: '%{count} settimana'
3116 other: '%{count} settimane'
3118 one: '%{count} mese'
3119 other: '%{count} mesi'
3121 one: '%{count} anno'
3122 other: '%{count} anni'
3125 revoked_html: revocato da %{name}
3127 active_unread: attivo non letto
3128 expired_unread: scaduto non letto
3129 read_html: letto alle %{time}
3130 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3131 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3133 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3134 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3139 reason: 'Motivazione del blocco:'
3140 revoker: 'Revocatore:'
3145 display_name: Utente bloccato
3146 creator_name: Autore
3147 reason: Motivo del blocco
3152 all_blocks: Tutti i blocchi
3153 blocks_on_me: Blocchi su di me
3154 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3155 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3156 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3157 block: 'Blocco #%{id}'
3158 new_block: Nuovo blocco
3161 title: Utenti silenziati
3162 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3163 you_have_muted_n_users:
3164 one: Hai silenziato %{count} utente
3165 other: Hai silenziato %{count} utenti
3166 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3167 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3168 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3169 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3172 muted_user: Utente silenziato
3175 unmute: Non silenziare
3176 send_message: Invia messaggio
3178 notice: Hai silenziato %{name}.
3179 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3181 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3182 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3186 title: Note inserite o commentate da %{user}
3187 heading: Note dell'utente %{user}
3188 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3189 subheading_submitted: inviate
3190 subheading_commented: commentate
3191 no_notes: Nessuna nota
3194 description: Descrizione
3195 created_at: Creata il
3196 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3203 title: 'Nota: %{id}'
3204 description: Descrizione
3205 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3206 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3207 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3208 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3209 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3210 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3211 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3212 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3213 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3214 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3215 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3216 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3217 report: segnalare questa nota
3218 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3219 devono essere verificati in modo indipendente.
3220 discussion: Discussione
3221 subscribe: Iscriviti
3222 unsubscribe: Annulla iscrizione
3225 reactivate: Riattiva
3226 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3228 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3229 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3230 essere rimosse, puoi %{link}.
3231 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3232 tu stesso con un commento.
3233 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3234 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3237 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3238 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3239 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3240 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3241 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3242 anonymous_warning_log_in: entra
3243 anonymous_warning_sign_up: registrati
3244 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3245 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3246 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3247 add: Aggiungi la nota
3250 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3251 in modalità di sola lettura.
3253 showing_page: Pagina %{page}
3255 previous: Precedente
3262 link: Collegamento o HTML
3264 short_link: Link breve
3267 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3270 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3272 short_url: URL breve
3273 include_marker: Includi il marcatore
3274 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3275 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3276 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3277 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3280 report_problem: Segnala un problema
3284 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3290 title: Mostra la mia posizione
3292 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3293 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3295 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3296 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3299 cycle_map: Mappa ciclabile
3300 transport_map: Mappa dei trasporti
3301 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3304 header: Livelli mappa
3305 notes: Note sulla mappa
3306 data: Dati della mappa
3307 gps: Tracciati GPS pubblici
3308 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3310 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3311 make_a_donation: Fai una donazione
3312 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3313 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3314 osm_france: OpenStreetMap France
3315 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3316 andy_allan: Andy Allan
3317 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3318 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3319 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3321 edit_tooltip: Modifica la mappa
3322 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3323 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3324 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3325 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3326 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3327 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3328 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3329 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3331 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3336 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3337 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3338 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3339 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3340 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3341 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3342 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3343 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3344 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3346 directions: Indicazioni
3348 distance_m: '%{distance} m'
3349 distance_km: '%{distance} km'
3351 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3352 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3354 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3355 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3356 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3357 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3358 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3359 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3361 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3362 su %{name}, in direzione %{directions}
3363 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3364 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3365 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3366 direzione %{directions}
3367 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3368 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3369 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3370 direzione %{directions}
3371 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3372 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3373 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3374 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3375 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3376 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3377 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3378 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3379 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3380 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3381 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3382 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3383 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3384 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3386 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3387 su %{name}, in direzione %{directions}
3388 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3389 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3390 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3391 in direzione %{directions}
3392 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3393 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3394 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3395 direzione %{directions}
3396 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3397 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3398 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3399 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3400 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3401 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3402 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3403 follow_without_exit: Segui %{name}
3404 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3405 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3406 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3407 start_without_exit: Inizia a %{name}
3408 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3409 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3410 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3411 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3412 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3413 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3415 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3432 nothing_found: Nessun elemento trovato
3433 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3434 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3436 directions_from: Indicazioni da qui
3437 directions_to: Indicazioni fino a qua
3438 add_note: Aggiungi una nota qui
3439 show_address: Mostra indirizzo
3440 query_features: Ricerca di elementi
3441 centre_map: Centra la mappa qui
3444 heading: Modifica revisione
3445 title: Modifica revisione
3447 empty: Nessuna revisione disponibile.
3448 heading: Elenco di revisioni
3449 title: Elenco di revisioni
3450 new: Nuova redazione
3452 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3453 title: Crea nuova revisione
3455 description: 'Descrizione:'
3456 heading: Mostra revisione "%{title}"
3457 title: Mostra revisione
3459 edit: Modifica questa revisione
3460 destroy: Rimuovere questa revisione
3461 confirm: Sei sicuro?
3463 flash: La revisione è stata creata.
3465 flash: Modifiche salvate.
3467 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3468 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3469 flash: Revisione eliminata.
3470 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3472 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3473 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3474 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3475 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})