1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
31 doorkeeper_application:
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170 de confidentialitate</a> pro plus information.
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa 1 hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa 1 mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa 1 anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi 1 anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de 1 seconda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de un minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de 1 anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
198 other: '%{count} secundas retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
204 other: '%{count} dies retro'
207 other: '%{count} menses retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
225 windowslive: Windows Live
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
261 in_changeset: Gruppo de modificationes
263 no_comment: (sin commento)
267 other: '%{count} relationes'
270 other: '%{count} vias'
271 download_xml: Discargar XML
272 view_history: Vider historia
273 view_details: Vider detalios
276 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
278 node: Nodos (%{count})
279 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
281 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282 relation: Relationes (%{count})
283 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284 comment: Commentos (%{count})
285 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288 osmchangexml: XML osmChange
290 title: Gruppo de modificationes %{id}
291 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293 discussion: Discussion
294 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
297 title_html: 'Nodo: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
300 title_html: 'Via: %{name}'
301 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
305 other: '%{count} nodos'
307 one: parte del via %{related_ways}
308 other: parte del vias %{related_ways}
310 title_html: 'Relation: %{name}'
311 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
315 other: '%{count} membros'
317 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
323 entry_html: Relation %{relation_name}
324 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
327 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
332 changeset: gruppo de modificationes
335 title: Tempore limite excedite
336 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337 tempore pro esser recuperate.
342 changeset: gruppo de modificationes
345 redaction: Suppression %{id}
346 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
353 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355 load_data: Cargar datos
356 loading: Cargamento...
360 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
370 description: Description
371 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 report: Signalar iste nota
385 title: Cercar objectos
386 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387 nearby: Objectos proxime
388 enclosing: Objectos inglobante
390 changeset_paging_nav:
391 showing_page: Pagina %{page}
393 previous: « Precedente
396 no_edits: (nulle modification)
397 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
400 saved_at: Salveguardate le
405 title: Gruppos de modificationes
406 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415 load_more: Cargar plus
417 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418 de tempore pro esser recuperate.
421 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
423 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
425 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
428 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
432 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
436 title: Nove entrata de diario
439 use_map_link: Usar le carta
441 title: Diarios de usatores
442 title_friends: Diarios de amicos
443 title_nearby: Diarios de usatores vicin
444 user_title: Diario de %{user}
445 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
446 new: Nove entrata de diario
447 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
449 no_entries: Nulle entrata in diario
450 recent_entries: Entratas recente del diario
451 older_entries: Entratas plus ancian
452 newer_entries: Entratas plus recente
454 title: Modificar entrata de diario
455 marker_text: Loco de entrata de diario
457 title: Diario de %{user} | %{title}
458 user_title: Diario de %{user}
459 leave_a_comment: Lassar un commento
460 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
461 login: Aperir session
463 title: Nulle tal entrata de diario
464 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
465 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
466 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
468 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
469 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
470 comment_link: Commentar iste entrata
471 reply_link: Inviar un message al autor
475 other: '%{count} commentos'
476 edit_link: Modificar iste entrata
477 hide_link: Celar iste entrata
478 unhide_link: Non plus celar iste entrata
480 report: Signalar iste entrata
482 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
483 hide_link: Celar iste commento
484 unhide_link: Non plus celar iste commento
486 report: Signalar iste commento
493 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
494 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
496 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
497 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
499 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
500 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
502 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
503 no_comments: Nulle commento de diario
507 newer_comments: Commentos plus recente
508 older_comments: Commentos plus ancian
513 notice: Application registrate.
516 heading: Adder %{user} como amico?
517 button: Adder como amico
518 success: '%{name} es ora tu amico!'
519 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
520 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
521 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
522 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
524 heading: Remover %{user} como amico?
525 button: Remover amico
526 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
527 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
531 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
532 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
538 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539 search_osm_nominatim:
542 cable_car: Telepherico
543 chair_lift: Telesedia
546 magic_carpet: Tapete rolante
547 platter: Teleski a platto
549 station: Station de telecabina
550 t-bar: Teleski a barras T
554 airstrip: Pista de atterrage
559 holding_position: Puncto de attender
560 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
561 parking_position: Puncto de parcamento
563 taxilane: Via de taxi
564 taxiway: Via de circulation pro aviones
566 windsock: Manica a vento
568 animal_boarding: Pension pro animales
569 animal_shelter: Refugio pro animales
570 arts_centre: Centro artistic
576 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
577 bicycle_rental: Location de bicyclettas
578 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
580 blood_bank: Banco de sanguine
581 boat_rental: Location de barcas
583 bureau_de_change: Officio de cambio
584 bus_station: Station de autobus
586 car_rental: Location de automobiles
587 car_sharing: Repartition de autos
588 car_wash: Lavage de automobiles
590 charging_station: Station de cargamento
591 childcare: Guarda de infantes
595 college: Schola superior
596 community_centre: Centro communitari
597 conference_centre: Centro de conferentias
599 crematorium: Crematorio
602 drinking_water: Aqua potabile
603 driving_school: Autoschola
605 events_venue: Loco de eventos
607 ferry_terminal: Terminal de ferry
608 fire_station: Caserna de pumperos
609 food_court: Zona de restaurantes
612 gambling: Joco de hasardo
613 grave_yard: Cemeterio
614 grit_bin: Cassa de sal
616 hunting_stand: Posto de chassa
618 internet_cafe: Café internet
619 kindergarten: Schola pro juvene infantes
620 language_school: Schola de linguas
622 loading_dock: Imbarcatorio
623 love_hotel: Hotel de amor
625 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
626 monastery: Monasterio
627 money_transfer: Transferimento de moneta
628 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
629 music_school: Schola de musica
630 nightclub: Club nocturne
631 nursing_home: Casa de convalescentia
633 parking_entrance: Entrata de autoparco
634 parking_space: Spatio de parcamento
635 payment_terminal: Terminal de pagamento
637 place_of_worship: Loco de adoration
639 post_box: Cassa postal
640 post_office: Officio postal
643 public_bath: Banio public
644 public_bookcase: Bibliotheca de strata
645 public_building: Edificio public
646 ranger_station: Posto de guarda forestal
647 recycling: Puncto de recyclage
648 restaurant: Restaurante
649 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
653 social_centre: Centro social
654 social_facility: Servicio social
655 studio: Appartamento de un camera
656 swimming_pool: Piscina
658 telephone: Telephono public
661 townhall: Casa municipal
662 training: Centro de training
663 university: Universitate
664 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
665 vending_machine: Distributor automatic
666 veterinary: Clinica veterinari
667 village_hall: Casa communal
668 waste_basket: Corbe a papiro
669 waste_disposal: Tractamento de immunditias
670 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
671 watering_place: Abiberatorio
672 water_point: Puncto de aqua
673 weighbridge: Ponte bascula
676 aboriginal_lands: Territorios aborigine
677 administrative: Limite administrative
678 census: Limite de censo
679 national_park: Parco national
680 political: Circumscription electoral
681 protected_area: Area protegite
685 boardwalk: Passarella
686 suspension: Ponte suspendite
687 swing: Ponte giratori
691 apartment: Appartamento
692 apartments: Appartamentos
695 cabin: Cabana de ligno
697 church: Edificio de ecclesia
698 civic: Edificio civic
699 college: Edificio de academia
700 commercial: Edificio commercial
701 construction: Edificio in construction
702 detached: Casa individual
703 dormitory: Dormitorio
706 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
711 hospital: Edificio hospitalari
712 hotel: Edificio de hotel
714 houseboat: Casa flottante
716 industrial: Edificio industrial
717 kindergarten: Edificio de schola infantil
718 manufacture: Edificio de fabrica
719 office: Edificio de officio
720 public: Edificio public
721 residential: Edificio residential
724 ruins: Edificio in ruina
725 school: Edificio de schola
726 semidetached_house: Casa geminate
727 service: Edificio de servicio
730 static_caravan: Caravana
731 temple: Edificio de templo
732 terrace: Casas in serie
733 train_station: Edificio de station ferroviari
734 university: Edificio de universitate
738 scout: Base de gruppo de scout
744 brewery: Fabrica de bira
745 carpenter: Carpentero
747 confectionery: Confecteria
749 electrician: Electricista
750 electronics_repair: Reparation de electronica
753 handicraft: Artisanato
754 hvac: Fabricante de climatisation
755 metal_construction: Constructor in metallo
757 photographer: Photographo
759 roofer: Copertor de tectos
762 stonemason: Taliator de petras
764 window_construction: Construction de fenestras
766 "yes": Boteca de artisanato
768 access_point: Puncto de accesso
769 ambulance_station: Station de ambulantias
770 assembly_point: Puncto de incontro
771 defibrillator: Defibrillator
772 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
773 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
774 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
775 life_ring: Boia de salvamento
776 phone: Telephono de emergentia
777 siren: Sirena de emergentia
778 suction_point: Puncto de suction de emergentia
779 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
782 abandoned: Via abandonate
783 bridleway: Sentiero pro cavallos
784 bus_guideway: Via guidate de autobus
785 bus_stop: Halto de autobus
786 construction: Strata in construction
788 cycleway: Pista cyclabile
790 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
791 emergency_bay: Rampa de emergentia
792 footway: Sentiero pro pedones
794 give_way: Signal de ceder le passage
795 living_street: Strata residential
796 milestone: Petra milliari
798 motorway_junction: Junction de autostrata
799 motorway_link: Via de communication a autostrata
800 passing_place: Loco de passage
802 pedestrian: Via pro pedones
803 platform: Platteforma
804 primary: Via principal
805 primary_link: Via principal
806 proposed: Strata proponite
808 residential: Strata residential
809 rest_area: Area de reposo
811 secondary: Via secundari
812 secondary_link: Via secundari
813 service: Via de servicio
814 services: Servicios de autostrata
815 speed_camera: Detector de velocitate
818 street_lamp: Lanterna de strata
819 tertiary: Via tertiari
820 tertiary_link: Via tertiari
822 traffic_mirror: Speculo de traffico
823 traffic_signals: Lumines de traffico
824 trailhead: Initio de sentiero
826 trunk_link: Via national
827 turning_loop: Bucla de giro
828 unclassified: Via non classificate
831 aircraft: Avion historic
832 archaeological_site: Sito archeologic
833 bomb_crater: Crater de bomba historic
834 battlefield: Campo de battalia
835 boundary_stone: Lapide de frontiera
836 building: Edificio historic
838 cannon: Cannon historic
840 charcoal_pile: Pila de carbon historic
842 city_gate: Porta de citate
843 citywalls: Muro del citate
845 heritage: Sito de patrimonio
846 hollow_way: Cammino cave
848 manor: Casa seniorial
850 milestone: Petra milliari historic
852 mine_shaft: Puteo de mina
854 railway: Ferrovia historic
855 roman_road: Via roman
857 rune_stone: Petra runic
861 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
862 wayside_cross: Cruce juxta le via
863 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
869 allotments: Jardines familial
870 aquaculture: Aquacultura
872 brownfield: Terreno industrial subutilisate
874 commercial: Area commercial
875 conservation: Conservation
876 construction: Construction
878 farmland: Terra arabile
879 farmyard: Corte de ferma
883 greenfield: Terreno sin edificios
884 industrial: Area industrial
885 landfill: Discargatorio
887 military: Area militar
890 plant_nursery: Seminario de plantas
893 recreation_ground: Area recreative
894 religious: Terreno religiose
896 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
897 residential: Area residential
899 village_green: Parco de village
901 "yes": Uso de terreno
903 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
904 amusement_arcade: Sala de jocos video
905 bandstand: Kiosque de musica
906 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
907 bird_hide: Observatorio de aves
909 bowling_alley: Pista de bowling
910 common: Terreno commun
912 dog_park: Parco pro canes
914 fishing: Area de pisca
915 fitness_centre: Centro de fitness
916 fitness_station: Gymnasio
918 golf_course: Campo de golf
919 horse_riding: Equitation
920 ice_rink: Patinatorio
921 marina: Porto de yachts
922 miniature_golf: Minigolf
923 nature_reserve: Reserva natural
924 outdoor_seating: Sedias al aere libere
926 picnic_table: Tabula de picnic
927 pitch: Campo sportive
928 playground: Area de jocos
929 recreation_ground: Terreno de recreation
930 resort: Centro touristic
932 slipway: Rampa de barca
933 sports_centre: Centro sportive
935 swimming_pool: Piscina
936 track: Pista de athletismo
937 water_park: Parco aquatic
938 "yes": Tempore libere
940 adit: Galeria de mina
941 advertising: Publicitate
943 avalanche_protection: Protection contra avalanches
947 breakwater: Rumpe-undas
950 cairn: Cairn (cumulo de petras)
952 clearcut: Area deforestate
953 communications_tower: Turre de communication
956 dolphin: Poste de ammarrage
958 embankment: Terrapleno
959 flagpole: Palo de baniera
964 manhole: Puteo de inspection
967 mineshaft: Puteo de mina
968 monitoring_station: Station de surveliantia
969 petroleum_well: Puteo petrolifere
972 pumping_station: Station de pumpage
973 reservoir_covered: Bassino coperte
975 snow_cannon: Cannon de nive
976 snow_fence: Barriera a nive
977 storage_tank: Cisterna de immagazinage
978 street_cabinet: Armario de servicios
979 surveillance: Surveliantia
980 telescope: Telescopio
982 utility_pole: Palo de transmission
983 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
984 watermill: Molino de aqua
985 water_tap: Tappo de aqua
986 water_tower: Turre de aqua
988 water_works: Tractamento de aqua
989 windmill: Molino de vento
993 airfield: Aerodromo militar
996 checkpoint: Puncto de controlo
1000 "yes": Passo de montania
1003 bare_rock: Rocca nude
1007 cave_entrance: Entrata de caverna
1020 hot_spring: Fonte thermal
1027 peninsula: Peninsula
1034 scree: Detrito cadite
1043 wetland: Terra humide
1045 "yes": Elemento natural
1047 accountant: Contabile
1048 administrative: Administration
1049 advertising_agency: Agentia publicitari
1050 architect: Architecto
1051 association: Association
1053 diplomatic: Officio diplomatic
1054 educational_institution: Institution educative
1055 employment_agency: Agentia de empleo
1056 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1057 estate_agent: Agentia immobiliari
1058 financial: Officio financiari
1059 government: Officio governamental
1060 insurance: Officio de assecurantia
1061 it: Officio informatic
1063 logistics: Officio logistic
1064 newspaper: Officio de jornal
1065 ngo: Officio de un ONG
1067 religion: Officio religiose
1068 research: Officio de recerca
1069 tax_advisor: Consiliero fiscal
1070 telecommunication: Officio de telecommunication
1071 travel_agent: Agentia de viages
1074 allotments: Jardines familial
1075 archipelago: Archipelago
1077 city_block: Bloco urban
1086 isolated_dwelling: Habitation isolate
1087 locality: Localitate
1088 municipality: Municipalitate
1089 neighbourhood: Quartiero
1090 plot: Lot de terreno
1091 postcode: Codice postal
1097 subdivision: Subdivision
1103 abandoned: Ferrovia abandonate
1104 construction: Ferrovia in construction
1105 disused: Ferrovia in disuso
1106 funicular: Ferrovia funicular
1107 halt: Halto de traino
1108 junction: Junction ferroviari
1109 level_crossing: Passage a nivello
1110 light_rail: Metro legier
1111 miniature: Ferrovia in miniatura
1113 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1114 platform: Platteforma ferroviari
1115 preserved: Ferrovia preservate
1116 proposed: Ferrovia proponite
1117 spur: Ramification de ferrovia
1118 station: Station ferroviari
1119 stop: Halto ferroviari
1121 subway_entrance: Entrata al metro
1124 tram_stop: Halto de tram
1125 yard: Station de manovras
1127 agrarian: Magazin agricole
1128 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1129 antiques: Antiquitates
1130 appliance: Magazin de electrodomesticos
1131 art: Magazin de arte
1132 baby_goods: Articulos pro neonatos
1133 bag: Magazin de saccos
1135 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1136 beauty: Salon de beltate
1137 bed: Productos pro le lecto
1138 beverages: Boteca de bibitas
1139 bicycle: Magazin de bicyclettas
1140 bookmaker: Agente de sponsiones
1144 car: Magazin de automobiles
1145 car_parts: Partes de automobiles
1146 car_repair: Reparation de automobiles
1147 carpet: Magazin de tapetes
1148 charity: Magazin de beneficentia
1149 cheese: Magazin de caseos
1151 chocolate: Chocolateria
1152 clothes: Magazin de vestimentos
1153 coffee: Magazin de caffe
1154 computer: Magazin de computatores
1155 confectionery: Confecteria
1156 convenience: Magazin de quartiero
1157 copyshop: Centro de photocopias
1158 cosmetics: Boteca de cosmetica
1159 craft: Magazin de artisanato
1160 curtain: Magazin de cortinas
1162 deli: Boteca de delicatessas fin
1163 department_store: Grande magazin
1164 discount: Boteca de disconto
1165 doityourself: Magazin de bricolage
1166 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1167 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1168 electronics: Boteca de electronica
1169 erotic: Boteca erotic
1170 estate_agent: Agentia immobiliari
1171 fabric: Magazin de texitos
1172 farm: Magazin agricole
1173 fashion: Boteca de moda
1174 fishing: Magazin pro le pisca
1176 food: Magazin de alimentation
1177 frame: Magazin de quadros
1178 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1179 furniture: Magazin de mobiles
1180 garden_centre: Jardineria
1182 general: Magazin general
1183 gift: Boteca de donos
1184 greengrocer: Verdurero
1186 hairdresser: Perruccheria
1187 hardware: Quincalieria
1188 health_food: Magazin de alimentos natural
1189 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1190 herbalist: Herboristeria
1192 houseware: Magazin de articulos domestic
1193 ice_cream: Boteca de gelatos
1194 interior_decoration: Decoration interior
1197 kitchen: Magazin de cocina
1199 locksmith: Serratureria
1201 mall: Galeria mercante
1203 medical_supply: Magazin de articulos medic
1204 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1205 money_lender: Prestator de moneta
1206 motorcycle: Magazin de motocyclos
1207 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1208 music: Magazin de musica
1209 musical_instrument: Instrumentos musical
1210 newsagent: Venditor de jornales
1211 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1213 organic: Boteca de alimentos organic
1214 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1215 paint: Magazin de colores
1217 pawnbroker: Prestator sur pignore
1218 perfumery: Perfumeria
1219 pet: Boteca de animales
1220 pet_grooming: Cura de animales domestic
1221 photo: Magazin de photographia
1222 seafood: Fructos de mar
1223 second_hand: Magazin de secunde mano
1224 sewing: Boteca de sutura
1226 sports: Magazin de sport
1227 stationery: Papireria
1228 storage_rental: Location de immagazinage
1229 supermarket: Supermercato
1231 tattoo: Studio de tatuage
1235 toys: Magazin de joculos
1236 travel_agency: Agentia de viages
1237 tyres: Magazin de pneus
1238 vacant: Magazin vacante
1239 variety_store: Magazin a precio unic
1240 video: Magazin de video
1241 video_games: Magazin de jocos video
1242 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1243 wine: Magazin de vinos
1246 alpine_hut: Cabana alpin
1247 apartment: Appartamento de vacantias
1248 artwork: Obra de arte
1249 attraction: Attraction
1250 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1252 camp_pitch: Terreno de camping
1253 camp_site: Terreno de camping
1254 caravan_site: Terreno pro caravanas
1257 guest_house: Albergo
1260 information: Information
1263 picnic_site: Loco de picnic
1264 theme_park: Parco de attractiones
1265 viewpoint: Puncto de vista
1266 wilderness_hut: Cabana in area natural
1267 zoo: Jardin zoologic
1269 building_passage: Passage sub edificio
1270 culvert: Tubo de aqua subterranee
1273 artificial: Via aquatic artificial
1274 boatyard: Cantier naval
1277 derelict_canal: Canal abandonate
1282 lock_gate: Porta de esclusa
1285 river: Fluvio/Riviera
1290 "yes": Curso de aqua
1292 level2: Frontiera de pais
1293 level3: Frontiera de region
1294 level4: Frontiera de stato
1295 level5: Frontiera de region
1296 level6: Frontiera de contato
1297 level7: Frontiera de municipio
1298 level8: Limite de citate
1299 level9: Limite de village
1300 level10: Limite de suburbio
1301 level11: Frontiera de quartiero
1307 no_results: Nulle resultato trovate
1308 more_results: Plus resultatos
1312 select_status: Selige stato
1313 select_type: Selige typo
1314 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1315 reported_user: Usator reportate
1316 not_updated: Non actualisate
1318 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1319 user_not_found: Usator non existe
1320 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1323 last_updated: Ultime actualisation
1324 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1325 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1326 link_to_reports: Vider reportos
1329 other: '%{count} reportos'
1330 reported_item: Objecto reportate
1336 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1337 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1338 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1340 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1344 other: '%{count} reportos'
1345 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1346 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1347 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1351 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1352 read_reports: Leger reportos
1353 new_reports: Nove reportos
1354 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1355 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1356 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1358 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1360 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1362 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1364 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1365 reassign_param: Reassignar problema?
1367 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1370 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1371 note: 'Nota #%{note_id}'
1374 comment_created: Tu commento ha essite create
1377 title_html: Reportar %{link}
1378 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1380 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1382 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1383 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1384 de altere membros del communitate
1385 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1389 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1390 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1391 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1394 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1395 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1396 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1399 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1400 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1401 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1402 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1405 spam_label: Iste nota es spam
1406 personal_label: Iste nota contine datos personal
1407 abusive_label: Iste nota es injuriose
1410 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1411 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1414 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1415 home: Vader al position de initio
1416 logout: Clauder session
1417 log_in: Aperir session
1418 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1419 sign_up: Crear conto
1420 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1421 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1427 export_data: Exportar datos
1428 gps_traces: Tracias GPS
1429 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1430 user_diaries: Diarios de usatores
1431 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1432 edit_with: Modificar con %{editor}
1433 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1434 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1435 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1436 de usar sub un licentia aperte.
1437 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1438 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1439 %{bytemark} e altere %{partners}.
1441 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1442 partners_partners: partners
1443 tou: Conditiones de uso
1444 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1445 a operationes de mantenentia essential.
1446 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1447 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1448 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1451 copyright: Derectos de autor
1452 community: Communitate
1453 community_blogs: Blogs del communitate
1454 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1455 foundation: Fundation
1456 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1458 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1459 text: Facer un donation
1460 learn_more: Leger plus
1463 diary_comment_notification:
1464 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1465 hi: Salute %{to_user},
1466 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1467 con le subjecto %{subject}:'
1468 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1469 con le subjecto %{subject}:'
1470 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1471 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1472 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1473 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1474 message_notification:
1475 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1476 hi: Salute %{to_user},
1477 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1479 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1480 subjecto %{subject}:'
1481 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1482 al autor sur %{replyurl}
1483 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1484 message al autor a %{replyurl}
1485 friendship_notification:
1486 hi: Salute %{to_user},
1487 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1488 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1489 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1490 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1491 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1492 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1494 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1495 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1496 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1497 %{trace_description} e sin etiquettas
1499 hi: Salute %{to_user},
1500 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1501 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1502 evitar lo se trova sur %{url}.
1503 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1504 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1506 hi: Salute %{to_user},
1507 loaded_successfully:
1508 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1510 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1511 %{possible_points} punctos.
1512 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1514 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1516 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1517 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1518 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1519 pro confirmar tu conto:'
1520 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1521 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1523 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1525 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1526 in %{server_url} a %{new_address}.
1527 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1528 confirmar le alteration.
1530 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1532 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1533 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1534 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1535 reinitialisar tu contrasigno.
1536 note_comment_notification:
1537 anonymous: Un usator anonyme
1540 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1541 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1543 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1544 in le vicinitate de %{place}.'
1545 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1546 carta in le vicinitate de %{place}.'
1547 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1548 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1549 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1550 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1554 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1556 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1558 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1559 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1560 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1561 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1565 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1567 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1568 vicinitate de %{place}.'
1569 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1570 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1571 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1572 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1573 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1574 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1575 changeset_comment_notification:
1576 hi: Salute %{to_user},
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1581 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1583 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1585 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1587 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1588 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1589 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1590 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1591 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1592 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1593 partial_changeset_without_comment: sin commento
1594 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1596 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1598 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1599 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1600 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1601 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1604 heading: Verifica tu e-mail!
1605 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1606 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1607 e tu potera comenciar a cartographiar.
1608 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1611 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1612 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1613 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1614 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1617 failure: Usator %{name} non trovate.
1619 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1620 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1623 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1624 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1625 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1626 resend_success_flash:
1627 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1628 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1629 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1630 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1634 title: Cassa de entrata
1635 my_inbox: Mi cassa de entrata
1636 my_outbox: Mi cassa de exito
1637 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1639 one: '%{count} nove message'
1640 other: '%{count} nove messages'
1642 one: '%{count} ancian message'
1643 other: '%{count} ancian messages'
1647 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1648 %{people_mapping_nearby_link}?
1649 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1651 unread_button: Marcar como non legite
1652 read_button: Marcar como legite
1653 reply_button: Responder
1654 destroy_button: Deler
1656 title: Inviar message
1657 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1660 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1662 message_sent: Message inviate
1663 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1664 un momento ante de tentar inviar alteres.
1666 title: Message non existe
1667 heading: Message non existe
1668 body: Non existe un message con iste ID.
1670 title: Cassa de exito
1671 my_inbox: Mi cassa de entrata
1672 my_outbox: Mi cassa de exito
1674 one: Tu ha %{count} message inviate
1675 other: Tu ha %{count} messages inviate
1679 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1680 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1681 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1683 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1684 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1685 como le usator correcte pro poter responder.
1687 title: Leger message
1691 reply_button: Responder
1692 unread_button: Marcar como non legite
1693 destroy_button: Deler
1696 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1697 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1698 le usator correcte pro poter leger lo.
1699 sent_message_summary:
1700 destroy_button: Deler
1702 as_read: Message marcate como legite
1703 as_unread: Message marcate como non legite
1705 destroyed: Message delite
1708 title: Contrasigno perdite
1709 heading: Contrasigno oblidate?
1710 email address: 'Adresse de e-mail:'
1711 new password button: Reinitialisar contrasigno
1712 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1713 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1714 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1715 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1716 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1718 title: Reinitialisar contrasigno
1719 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1720 reset: Reinitialisar contrasigno
1721 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1722 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1725 title: Mi preferentias
1726 preferred_editor: Editor preferite
1727 preferred_languages: Linguas preferite
1728 edit_preferences: Modificar preferentias
1730 title: Modificar preferentias
1731 save: Actualisar preferentias
1734 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1735 update_success_flash:
1736 message: Preferentias actualisate.
1739 title: Modificar profilo
1740 save: Actualisar profilo
1744 gravatar: Usar Gravatar
1745 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1746 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1747 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1748 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1749 new image: Adder un imagine
1750 keep image: Retener le imagine actual
1751 delete image: Remover le imagine actual
1752 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1753 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1754 home location: Position de origine
1755 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1756 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1759 success: Profilo actualisate.
1760 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1763 title: Aperir session
1764 heading: Aperir session
1765 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1766 password: 'Contrasigno:'
1767 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1768 remember: 'Memorar me:'
1769 lost password link: Contrasigno perdite?
1770 login_button: Aperir session
1771 register now: Registrar ora
1772 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1773 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1774 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1775 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1776 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1778 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1779 no account: Non ha un conto?
1780 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1781 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1782 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1783 account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1784 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1785 si tu vole discuter isto.
1786 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1787 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1790 title: Aperir session con OpenID
1791 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1793 title: Aperir session con Google
1794 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1796 title: Aperir session con Facebook
1797 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1799 title: Aperir session con Windows Live
1800 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1802 title: Aperir session con GitHub
1803 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1805 title: Aperir session con Wikipedia
1806 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1808 title: Aperir session con WordPress
1809 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1811 title: Aperir session con AOL
1812 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1814 title: Clauder session
1815 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1816 logout_button: Clauder session
1819 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1822 subheading: Subtitulo
1823 unordered: Lista non ordinate
1824 ordered: Lista ordinate
1825 first: Prime elemento
1826 second: Secunde elemento
1830 alt: Texto alternative
1834 preview: Previsualisar
1838 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1839 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1840 mobile e dispositivos physic'
1841 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1842 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1843 e multo plus, in tote le mundo.
1844 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1845 local_knowledge_html: |-
1846 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1847 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1848 es accurate e actual.
1849 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1850 community_driven_html: |-
1851 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1852 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1853 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1854 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1855 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1856 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1857 open_data_title: Datos aperte
1859 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1860 Licentia</a> pro detalios.
1861 legal_title: Juridic
1862 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1863 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1864 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1865 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1866 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1867 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1868 de confidentialitate</a>."
1869 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1870 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1871 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1872 commercial registrate del OSMF</a>."
1873 partners_title: Partners
1876 title: A proposito de iste traduction
1877 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1878 le pagina in anglese prevalera.
1879 english_link: le original in anglese
1881 title: A proposito de iste pagina
1882 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1883 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1884 sur copyright e %{mapping_link}.
1885 native_link: version in interlingua
1886 mapping_link: comenciar le cartographia
1888 title_html: Copyright e Licentia
1890 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1891 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1892 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1893 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1894 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1895 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1896 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1897 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1898 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1899 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1900 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1901 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1903 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1904 contributors”.
1906 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1907 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1909 Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1910 “Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap”.
1911 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1912 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1913 attribution_example:
1914 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1915 title: Exemplo de recognoscentia
1916 more_title_html: Pro saper plus
1917 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1918 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1921 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1922 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1923 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1924 contributors_title_html: Nostre contributores
1925 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1926 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1927 e de altere fontes, inter le quales:'
1928 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1929 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1930 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1931 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1932 BY AT con emendamentos</a>).'
1933 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1934 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1935 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1936 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1937 contributors_ca_html: |-
1938 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1939 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1940 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1941 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1943 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1944 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1945 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1947 contributors_fr_html: |-
1948 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1949 Direction Générale des Impôts.
1950 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1951 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1952 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1953 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1954 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1956 contributors_si_html: |-
1957 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1958 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1959 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1960 (information public de Slovenia).
1961 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1962 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1963 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1964 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1966 contributors_za_html: |-
1967 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1968 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1969 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1970 contributors_gb_html: |-
1971 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1972 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1974 contributors_footer_1_html: |-
1975 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1976 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1977 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1978 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1979 contributors_footer_2_html: |2-
1980 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1981 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1982 accepta alcun responsabilitate.
1983 infringement_title_html: Violation de copyright
1984 infringement_1_html: |2-
1985 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1986 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1987 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1988 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1989 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1990 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1991 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1993 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1994 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1995 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1996 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1997 sur le marcas registrate</a>.
1999 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2001 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2002 permalink: Permaligamine
2003 shortlink: Ligamine curte
2004 createnote: Adder un nota
2006 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2007 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2008 e que le plug-in de controlo remote es activate
2010 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2011 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2012 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2013 user_page_link: pagina de usator
2014 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2015 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2016 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2017 iste functionalitate.
2020 area_to_export: Area a exportar
2021 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2022 format_to_export: Formato de exportation
2023 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2024 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2025 embeddable_html: HTML incorporabile
2027 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2028 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2030 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2032 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2033 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2034 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2037 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2041 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2042 datos de OpenStreetMap
2044 title: Discargamentos de Geofabrik
2045 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2048 title: Extractos de Metro
2049 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2051 title: Altere fontes
2052 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2057 image_size: 'Dimension del imagine:'
2059 add_marker: Adder un marcator al carta
2063 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2064 export_button: Exportar
2066 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2070 title: Adherer al communitate
2071 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2072 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2073 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2075 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2076 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2077 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2078 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2080 title: Altere preoccupationes
2081 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2082 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2083 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2084 de labor OSMF</a> appropriate.
2086 title: Obtener adjuta
2087 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2088 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2089 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2092 title: Benvenite a OpenStreetMap
2093 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2095 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2096 title: Guida pro comenciantes
2097 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2099 url: https://help.openstreetmap.org/
2100 title: Foro de adjuta
2101 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2102 e responsas de OpenStreetMap.
2104 title: Listas de diffusion
2105 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2106 de listas de diffusion thematic o regional.
2109 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2110 de tabuliero de bulletines.
2113 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2117 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2118 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2120 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2121 title: Pro organisationes
2122 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2123 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2125 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2126 title: Wiki OpenStreetMap
2127 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2129 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2130 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2131 in un navigator web.
2132 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2133 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2134 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2135 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2136 hic tu preferentias</a>.
2138 search_results: Resultatos del recerca
2142 get_directions: Obtener itinerario
2143 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2146 where_am_i: Ubi es isto?
2147 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2149 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2153 motorway: Autostrata
2154 main_road: Strata principal
2156 primary: Via primari
2157 secondary: Via secundari
2158 unclassified: Via non classificate
2160 bridleway: Sentiero pro cavallos
2161 cycleway: Via cyclabile
2162 cycleway_national: Pista cyclabile national
2163 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2164 cycleway_local: Pista cyclabile local
2165 footway: Sentiero pro pedones
2175 - Pista de aeroporto
2176 - via de circulation pro aviones
2178 - Platteforma pro aviones
2180 admin: Limite administrative
2183 golf: Percurso de golf
2185 resident: Area residential
2189 retail: Zona de commercio al detalio
2190 industrial: Area industrial
2191 commercial: Area commercial
2197 brownfield: Terra in reposo
2199 allotments: Jardines familial
2200 pitch: Campo de sport
2201 centre: Centro de sport
2202 reserve: Reserva natural
2203 military: Area militar
2207 building: Edificio significante
2208 station: Station ferroviari
2212 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2213 bridge: Bordo nigre = ponte
2214 private: Accesso private
2215 destination: Traffico local
2216 construction: Vias in construction
2217 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2218 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2222 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2223 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2224 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2226 title: Que es sur le carta?
2227 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2228 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2229 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2230 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2231 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2232 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2235 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2236 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2237 que te essera utile.
2238 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2239 pote usar pro modificar le carta.
2240 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2241 o un arbore individual.
2242 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2244 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2245 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2249 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2250 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2251 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2252 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2253 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2257 paragraph_1_html: |-
2258 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2259 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2260 start_mapping: comenciar le cartographia
2262 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2263 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2264 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2265 paragraph_2_html: |-
2266 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2267 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2270 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2271 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2273 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2275 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2276 punctos ordinate con datas e horas)
2278 upload_trace: Incargar tracia GPS
2279 visibility_help: que significa isto?
2280 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2282 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2284 upload_trace: Incargar tracia GPS
2285 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2286 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2287 essera inviate al completion.
2288 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2289 del error. Per favor, proba lo de novo.
2291 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2292 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2293 pro altere usatores.
2294 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2295 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2296 le cauda pro altere usatores.
2299 title: Modification del tracia %{name}
2300 heading: Modificar le tracia %{name}
2301 visibility_help: que significa isto?
2303 updated: Tracia actualisate
2307 title: Visualisation del tracia %{name}
2308 heading: Visualisation del tracia %{name}
2310 filename: 'Nomine de file:'
2312 uploaded: 'Incargate le:'
2314 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2315 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2318 owner: 'Proprietario:'
2319 description: 'Description:'
2322 edit_trace: Modificar iste tracia
2323 delete_trace: Deler iste tracia
2324 trace_not_found: Tracia non trovate!
2325 visibility: 'Visibilitate:'
2326 confirm_delete: Deler iste tracia?
2328 showing_page: Pagina %{page}
2329 older: Tracias plus ancian
2330 newer: Tracias plus nove
2335 other: '%{count} punctos'
2337 trace_details: Vider detalios del tracia
2338 view_map: Vider carta
2339 edit_map: Modificar carta
2341 identifiable: IDENTIFICABILE
2343 trackable: TRACIABILE
2347 public_traces: Tracias GPS public
2348 my_traces: Mi tracias
2349 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2350 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2351 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2352 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2353 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2355 upload_trace: Incargar un tracia
2356 all_traces: Tote le tracias
2357 traces_from: Tracias public de %{user}
2358 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2360 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2362 made_public: Tracia rendite public
2364 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2366 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2367 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2369 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2371 description_with_count:
2372 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2373 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2374 description_without_count: File GPX de %{user}
2376 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2378 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2379 in tu navigator ante de continuar.
2381 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2383 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2384 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2385 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2386 interfacie web pro plus informationes.
2387 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2388 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2389 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2391 account_settings: Configuration del conto
2392 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2393 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2394 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2397 title: Autorisar accesso a tu conto
2398 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2399 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2400 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2401 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2402 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2403 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2404 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2405 allow_write_api: modificar le carta.
2406 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2407 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2408 allow_write_notes: modificar notas.
2409 grant_access: Conceder accesso
2411 title: Requesta de autorisation acceptate
2412 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2413 verification: Le codice de verification es %{code}.
2415 title: Requesta de autorisation fallite
2416 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2417 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2419 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2421 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2423 read_prefs: Leger preferentias de usator
2424 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2425 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2426 write_api: Modificar le carta
2427 read_gpx: Leger tracias GPS private
2428 write_gpx: Incargar tracias GPS
2429 write_notes: Modificar notas
2432 title: Registrar un nove application
2434 title: Modificar tu application
2436 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2437 key: 'Clave de consumitor:'
2438 secret: 'Secreto de consumitor:'
2439 url: 'URL del token de requesta:'
2440 access_url: 'URL del token de accesso:'
2441 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2442 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2443 edit: Modificar detalios
2444 delete: Deler cliente
2445 confirm: Es tu secur?
2446 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2448 title: Mi detalios OAuth
2449 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2450 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2451 application: Nomine del application
2452 issued_at: Emittite le
2454 my_apps: Mi applicationes cliente
2455 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2456 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2457 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2459 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2460 register_new: Registrar tu application
2462 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2464 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2466 flash: Informationes registrate con successo
2468 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2470 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2471 oauth2_applications:
2473 title: Mi applicationes cliente
2474 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2475 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2476 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2478 new: Registrar nove application
2480 permissions: Permissiones
2484 confirm_delete: Deler iste application?
2486 title: Registrar un nove application
2488 title: Modificar tu application
2492 confirm_delete: Deler iste application?
2493 client_id: ID del cliente
2494 client_secret: Secreto del cliente
2495 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2497 permissions: Permissiones
2498 redirect_uris: URIs de redirection
2500 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2501 oauth2_authorizations:
2503 title: Autorisation necessari
2504 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2506 authorize: Autorisar
2509 title: Un error ha occurrite
2511 title: Codice de autorisation
2512 oauth2_authorized_applications:
2514 title: Mi applicationes autorisate
2515 application: Application
2516 permissions: Permissiones
2517 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2519 revoke: Revocar accesso
2520 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2524 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2525 un conto pro te automaticamente.
2526 contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2527 assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2528 le requesta le plus rapidemente possibile.
2530 header: Libere e modificabile
2532 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2533 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2534 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2535 email address: 'Adresse de e-mail:'
2536 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2537 display name: 'Nomine public:'
2538 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2539 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2540 external auth: 'Authentication per tertios:'
2541 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2542 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2543 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2544 continue: Crear conto
2545 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2548 heading: Conditiones
2549 heading_ct: Conditiones de contributor
2550 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2551 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2552 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2554 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2555 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2556 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2558 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2559 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2560 essente in le dominio public
2561 consider_pd_why: que es isto?
2562 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2563 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2564 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2567 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2569 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2570 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2571 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2575 rest_of_world: Resto del mundo
2576 terms_declined_flash:
2577 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2578 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2579 terms_declined_link: iste pagina wiki
2580 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2582 title: Iste usator non existe
2583 heading: Le usator %{user} non existe
2584 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2585 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2589 new diary entry: nove entrata de diario
2590 my edits: Mi modificationes
2591 my traces: Mi tracias
2593 my messages: Mi messages
2594 my profile: Mi profilo
2595 my settings: Mi preferentias
2596 my comments: Mi commentos
2597 my_preferences: Mi preferentias
2598 blocks on me: Blocadas concernente me
2599 blocks by me: Blocadas facite per me
2600 edit_profile: Modificar profilo
2601 send message: Inviar message
2603 edits: Modificationes
2605 notes: Notas de carta
2606 remove as friend: Remover amico
2607 add as friend: Adder amico
2608 mapper since: 'Cartographo depost:'
2609 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2610 ct undecided: Indecise
2611 ct declined: Declinate
2612 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2613 email address: 'Adresse de e-mail:'
2614 created from: 'Create ex:'
2616 spam score: 'Punctos de spam:'
2617 description: Description
2618 user location: Position del usator
2619 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
2620 vider le usatores a proximitate.'
2621 edit_your_profile: Modifica tu profilo
2622 my friends: Mi amicos
2623 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2624 km away: a %{count} km de distantia
2625 m away: a %{count} m de distantia
2626 nearby users: Altere usatores vicin
2627 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2629 administrator: Iste usator es un administrator
2630 moderator: Iste usator es un moderator
2632 administrator: Conceder accesso de administrator
2633 moderator: Conceder accesso de moderator
2635 administrator: Revocar accesso de administrator
2636 moderator: Revocar accesso de moderator
2637 block_history: Blocadas active
2638 moderator_history: Blocadas imponite
2640 create_block: Blocar iste usator
2641 activate_user: Activar iste usator
2642 deactivate_user: Disactivar iste usator
2643 confirm_user: Confirmar iste usator
2644 hide_user: Celar iste usator
2645 unhide_user: Revelar iste usator
2646 delete_user: Deler iste usator
2648 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2649 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2650 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2651 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2652 report: Signalar iste usator
2654 your location: Tu position
2655 nearby mapper: Cartographo vicin
2658 title: Modificar conto
2659 my settings: Mi configurationes
2660 current email address: Adresse de e-mail actual
2661 external auth: Authentication externe
2663 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2664 link text: que es isto?
2666 heading: Modification public
2667 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2668 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2669 enabled link text: que es isto?
2670 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2672 disabled link text: proque non pote io modificar?
2673 public editing note:
2674 heading: Modification public
2675 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2676 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2677 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2678 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2679 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2680 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2681 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2682 es ora public per predefinition.</li></ul>
2684 heading: Conditiones de contributor
2685 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2686 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2687 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2688 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2689 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2690 liberate al Dominio Public.
2691 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2692 link text: que es isto?
2693 save changes button: Salveguardar modificationes
2694 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2695 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2696 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2697 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2699 flash success: Position de origine confirmate con successo
2701 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2707 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2708 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2709 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2710 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2711 confirm: Confirmar usatores seligite
2712 hide: Celar usatores seligite
2713 empty: Nulle usator correspondente trovate
2715 title: Conto suspendite
2716 heading: Conto suspendite
2719 <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2720 <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2722 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2723 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2724 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2725 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2726 invalid_scope: Ambito non valide
2728 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2729 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2730 del formulario sequente.
2731 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2732 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2735 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2736 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2737 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2738 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2741 title: Confirmar le concession del rolo
2742 heading: Confirmar le concession del rolo
2743 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2745 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2746 e le usator e le rolo es valide.
2748 title: Confirmar le revocation del rolo
2749 heading: Confirmar le revocation del rolo
2750 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2752 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2753 e le usator e le rolo es valide.
2756 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2757 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2759 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2760 back: Retornar al indice
2762 title: Crea blocada de %{name}
2763 heading_html: Crea blocada de %{name}
2764 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2765 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2766 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2768 back: Vider tote le blocadas
2770 title: Modification de un blocada super %{name}
2771 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2772 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2773 show: Examinar iste blocada
2774 back: Examinar tote le blocadas
2776 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2777 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2778 le lista disrolante.
2780 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2781 un tempore rationabile pro responder.
2782 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2784 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2786 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2788 success: Blocada actualisate.
2790 title: Blocadas de usatores
2791 heading: Lista de blocadas de usatores
2792 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2794 title: Revoca blocada de %{block_on}
2795 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2796 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2797 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2798 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2800 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2802 time_future_html: Expira in %{time}.
2803 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2804 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2806 time_past_html: Expirava %{time}.
2810 other: '%{count} horas'
2813 other: '%{count} dies'
2816 other: '%{count} septimanas'
2819 other: '%{count} menses'
2822 other: '%{count} annos'
2824 title: Blocadas de %{name}
2825 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2826 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2828 title: Blocadas per %{name}
2829 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2830 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2832 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2833 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2840 confirm: Es tu secur?
2841 reason: 'Motivo del blocada:'
2842 back: Vider tote le blocadas
2843 revoker: 'Revocator:'
2844 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2846 not_revoked: (non revocate)
2851 display_name: Usator blocate
2852 creator_name: Creator
2853 reason: Motivo del blocada
2855 revoker_name: Revocate per
2856 showing_page: Pagina %{page}
2858 previous: « Precedente
2861 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2862 heading: Notas de %{user}
2863 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2867 description: Description
2868 created_at: Create a
2869 last_changed: Ultime modification
2876 link: Ligamine o HTML
2878 short_link: Ligamine curte
2881 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2884 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2886 short_url: URL curte
2887 include_marker: Includer marcator
2888 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2889 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2890 view_larger_map: Vider carta plus grande
2891 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2893 report_problem: Reportar problema
2897 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2903 title: Monstrar mi position
2905 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2906 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2908 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2909 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2913 cycle_map: Carta cyclista
2914 transport_map: Carta de transporto
2916 opnvkarte: ÖPNVKarte
2918 header: Stratos de carta
2919 notes: Notas de carta
2920 data: Datos de carta
2921 gps: Tracias GPS public
2922 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2924 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2925 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2926 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2928 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2929 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2930 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2932 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2933 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2934 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2935 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2937 edit_tooltip: Modificar le carta
2938 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2939 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2940 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2941 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2942 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2943 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2944 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2948 subscribe: Subscriber
2949 unsubscribe: Cancellar subscription
2951 unhide_comment: revelar
2954 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2955 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2956 e scribe un nota pro explicar le problema.
2957 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2958 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2959 per derectos de autor.
2962 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2963 esser verificate independentemente.
2966 reactivate: Reactivar
2967 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2969 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2974 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2975 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2976 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2977 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2978 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2979 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2981 directions: Itinerario
2984 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2985 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2987 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2988 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2989 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2990 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2991 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2992 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2994 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2995 verso %{name}, in direction %{directions}
2996 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2997 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2998 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2999 in direction %{directions}
3000 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3001 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3002 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3003 in direction %{directions}
3004 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3005 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3006 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3007 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3008 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3009 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3010 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3011 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3012 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3013 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3014 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3015 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3016 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3017 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3019 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3020 verso %{name}, in direction %{directions}
3021 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3022 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3023 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3024 in direction %{directions}
3025 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3026 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3027 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3028 in direction %{directions}
3029 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3030 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3031 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3032 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3033 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3034 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3035 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3036 follow_without_exit: Sequer %{name}
3037 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3038 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3039 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3040 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3041 destination_without_exit: Attinger destination
3042 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3043 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3044 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3045 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3046 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3047 unnamed: cammino sin nomine
3048 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3065 nothing_found: Nulle objecto trovate
3066 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3067 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3069 directions_from: Itinerario ab hic
3070 directions_to: Itinerario verso hic
3071 add_note: Adder un nota hic
3072 show_address: Monstrar adresse
3073 query_features: Cercar objectos
3074 centre_map: Centrar le carta hic
3077 heading: Modificar suppression
3078 title: Modificar obscuration
3080 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3081 heading: Lista de obscurationes
3082 title: Lista de suppressiones
3084 heading: Specifica information pro nove suppression
3085 title: Creation de nove obscuration
3087 description: 'Description:'
3088 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3089 title: Presentation de obscuration
3091 edit: Modificar iste suppression
3092 destroy: Remover iste obscuration
3093 confirm: Es tu secur?
3095 flash: Suppression create.
3097 flash: Cambios salveguardate.
3099 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3100 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3101 flash: Obscuration destruite.
3102 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3104 leading_whitespace: ha spatios al initio
3105 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3106 invalid_characters: contine characteres invalide
3107 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})