1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
39 # Author: SkarmoutsosV
40 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
45 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
51 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
54 prompt: Επιλογή αρχείου
62 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
84 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
85 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
86 αναγνωριστικό χρήστη σας
89 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
91 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
92 changeset: Ομάδα αλλαγών
93 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
95 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
96 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
102 node_tag: Ετικέτα κόμβου
103 old_node: Παλαιός κόμβος
104 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
105 old_relation: Παλαιά σχέση
106 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
107 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
108 old_way: Παλαιά γραμμή
109 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
110 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
112 relation_member: Μέλος της σχέσης
113 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
117 tracepoint: Σημείο ίχνους
118 tracetag: Ετικέτα ίχνους
120 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
121 user_token: Διακριτικό χρήστη
123 way_node: Κόμβος γραμμής
124 way_tag: Ετικέτα γραμμής
127 name: Όνομα (απαιτείται)
128 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
129 callback_url: URL Επανάκλησης
130 support_url: URL Υποστήριξης
131 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
135 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
136 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
137 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
138 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
145 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
146 longitude: Γεωγραφικό μήκος
147 language_code: Γλώσσα
148 doorkeeper/application:
150 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
151 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
161 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
162 longitude: Γεωγραφικό μήκος
164 description: Περιγραφή
165 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
166 visibility: Ορατότητα
172 recipient: Παραλήπτης
175 description: Περιγραφή
177 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
178 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
181 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
182 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
183 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
184 new_email: Νέα διεύθυνση email
186 display_name: Εμφάνιση ονόματος
187 description: Περιγραφή προφίλ
188 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
189 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
190 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
191 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
193 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
195 doorkeeper/application:
196 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
197 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
199 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
201 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
203 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
204 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
205 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
206 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
207 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
208 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
210 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
212 distance_in_words_ago:
214 one: περίπου %{count} ώρα πριν
215 other: περίπου %{count} ώρες πριν
217 one: περίπου %{count} μήνα πριν
218 other: περίπου %{count} μήνες πριν
220 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
221 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
223 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
224 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
225 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
227 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
228 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
230 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
231 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
233 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
234 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
236 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
237 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
239 one: '%{count} λεπτό πριν'
240 other: '%{count} λεπτά πριν'
242 one: '%{count} ημέρα πριν'
243 other: '%{count} ημέρες πριν'
245 one: '%{count} μήνα πριν'
246 other: '%{count} μήνες πριν'
248 one: '%{count} χρόνο πριν'
249 other: '%{count} χρόνια πριν'
251 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
254 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
256 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
257 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
265 wikipedia: Βικιπαίδεια
269 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
270 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
271 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
272 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
273 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
274 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
275 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
276 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
278 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
279 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
280 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
281 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
282 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
283 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
284 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
285 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
286 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
289 full: Πλήρης σημείωση
293 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
294 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
295 δεν μπορεί να αναστραφεί.
296 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
297 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
298 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
299 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
300 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
301 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
302 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
303 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
304 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
305 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
307 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
308 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
309 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
310 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
311 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
312 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
314 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
315 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
316 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
318 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
322 title: Επεξεργασία λογαριασμού
323 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
324 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
325 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
327 link text: τι είναι αυτό;
329 heading: Δημόσια επεξεργασία
330 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
332 enabled link text: τι είναι αυτό;
333 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
334 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
335 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
337 heading: Όροι Συνεισφοράς
338 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
339 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
341 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
342 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
344 link text: τι είναι αυτό;
345 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
346 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
348 heading: Δημόσια επεξεργασία
349 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
350 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
351 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
352 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
353 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
354 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
355 find_out_why: μάθετε γιατί
356 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
357 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
358 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
359 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
361 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
362 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
363 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
364 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
366 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
368 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
369 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
371 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
372 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
374 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
377 one: '%{count} σχέση'
378 other: '%{count} σχέσεις'
380 one: '%{count} γραμμή'
381 other: '%{count} γραμμές'
382 download_xml: Λήψη XML
383 view_history: Προβολή ιστορικού
384 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
385 view_details: Προβολή λεπτομερειών
386 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
387 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
388 location: 'Τοποθεσία:'
390 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
391 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
393 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
394 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
397 one: '%{count} κόμβος'
398 other: '%{count} κόμβοι'
400 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
401 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
403 title_html: 'Σχέση: %{name}'
404 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
407 one: '%{count} μέλος'
408 other: '%{count} μέλη'
410 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
416 entry_html: Σχέση %{relation_name}
417 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
420 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
425 changeset: ομάδα αλλαγών
428 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
429 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
430 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
435 changeset: ομάδα αλλαγών
438 redaction: Αναθεώρηση %{id}
439 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
440 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
446 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
447 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
449 load_data: Φόρτωση δεδομένων
454 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
455 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
456 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
457 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
458 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
459 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
460 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
461 email_link: Email %{email}
463 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
464 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
465 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
466 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
469 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
472 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
475 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
479 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
480 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
482 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
484 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
485 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
487 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
488 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
490 changeset_paging_nav:
491 showing_page: Σελίδα %{page}
493 previous: « Προηγούμενη
496 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
497 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
500 title_user: Αλλαγές από %{user}
501 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
502 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
503 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
504 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
505 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
506 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
507 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
508 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
509 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
510 load_more: Φόρτωση περισσότερων
512 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
513 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
514 created: Δημιουργήθηκε
516 belongs_to: Συντάκτης
518 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
519 button: Εγγραφή σε συζήτηση
521 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
522 button: Απεγγραφή από συζήτηση
524 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
525 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
527 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
528 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
529 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
530 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
532 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
533 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
534 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
535 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
536 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
537 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
538 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
540 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
541 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
542 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
543 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
544 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
545 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
546 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
547 hide_comment: απόκρυψη
548 unhide_comment: επανεμφάνιση
550 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
551 osmchangexml: osmChange XML
553 nodes: Kόμβοι (%{count})
554 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
555 ways: Γραμμές(%{count})
556 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
557 relations: Σχέσεις (%{count})
558 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
560 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
564 km away: '%{count}km μακριά'
565 m away: '%{count}m μακριά'
566 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
568 your location: Η τοποθεσία σας
569 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
573 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
574 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
575 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
576 my friends: Οι φίλοι μου
577 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
578 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
579 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
581 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
582 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
583 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
584 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
587 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
590 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
592 title: Ημερολόγια χρηστών
593 title_friends: Ημερολόγια φίλων
594 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
595 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
596 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
597 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
598 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
599 my_diary: Το ημερολόγιό μου
600 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
602 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
603 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
604 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
606 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
607 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
609 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
610 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
613 unsubscribe: Απεγγραφή
614 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
615 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
618 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
619 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
620 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
621 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
622 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
624 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
626 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
627 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
628 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
630 one: '%{count} σχόλιο'
631 other: '%{count} σχόλια'
632 no_comments: Κανένα σχόλιο
633 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
634 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
635 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
637 report: Αναφορά καταχώρησης
639 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
640 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
641 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
643 report: Αναφορά σχολίου
645 location: 'Τοποθεσία:'
650 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
651 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
653 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
654 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
657 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
658 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
660 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
661 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
663 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
664 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
667 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
668 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
669 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
670 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
675 newer_comments: Νεότερα σχόλια
676 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
678 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
683 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
685 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
687 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
689 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
694 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
698 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
699 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
701 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
702 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
704 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
705 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
707 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
708 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
710 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
711 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
713 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
714 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
715 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
716 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
717 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
720 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
721 contact: επικοινωνήσετε
722 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
723 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
724 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
727 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
731 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
732 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
733 internal_server_error:
734 title: Σφάλμα εφαρμογής
735 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
736 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
738 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
739 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
740 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
743 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
744 button: Προσθήκη ως φίλο
745 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
746 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
747 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
748 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
749 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
751 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
752 button: Αφαίρεση φίλου
753 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
754 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
759 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
760 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
761 search_osm_nominatim:
765 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
766 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
767 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
768 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
769 platter: Πιατέλα ανύψωσης
771 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
775 aerodrome: Αεροδρόμιο
776 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
777 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
778 gate: Πύλη Αεροδρομίου
779 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
781 holding_position: κράτηση θέσης
782 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
783 parking_position: Θέση στάθμευσης
785 taxilane: Λωρίδα ταξί
786 taxiway: Τροχιόδρομος
787 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
790 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
791 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
792 arts_centre: Κέντρο τεχνών
798 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
799 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
800 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
801 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
802 blood_bank: Τράπεζα αίματος
803 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
804 brothel: Οίκος ανοχής
805 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
806 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
808 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
809 car_sharing: Συνεπιβατισμός
810 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
812 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
813 childcare: Φροντίδα παιδιών
814 cinema: Κινηματογράφος
818 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
819 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
820 courthouse: Δικαστήριο
821 crematorium: Κρεματόριο
824 drinking_water: Πόσιμο νερό
825 driving_school: Σχολή οδηγών
827 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
828 fast_food: Ταχυφαγείο
829 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
830 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
831 food_court: Προαύλιο φαγητού
833 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
834 gambling: Τυχερά παιχνίδια
835 grave_yard: Νεκροταφείο
836 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
838 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
840 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
841 kindergarten: Νηπιαγωγείο
842 language_school: Σχολείο γλώσσας
844 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
845 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
847 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
849 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
850 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
852 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
853 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
854 parking: Χώρος στάθμευσης
855 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
856 parking_space: Χώρος στάθμευσης
857 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
859 place_of_worship: Τόπος λατρείας
861 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
862 post_office: Ταχυδρομείο
865 public_bath: Δημόσιο λουτρό
866 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
867 public_building: Δημόσιο κτήριο
868 ranger_station: Δασαρχείο
869 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
870 restaurant: Εστιατόριο
871 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
875 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
876 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
878 swimming_pool: Πισίνα
880 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
884 training: Εκπαιδευτήριο
885 university: Πανεπιστήμιο
886 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
887 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
888 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
889 village_hall: Αίθουσα χωριού
890 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
891 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
892 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
893 watering_place: Γούρνα
894 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
895 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
898 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
899 administrative: Διοικητικό όριο
900 census: Όριο απογραφής
901 national_park: Εθνικό πάρκο
902 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
903 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
907 boardwalk: Πεζοδρόμιο
908 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
909 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
913 apartment: Διαμέρισμα
914 apartments: Διαμερίσματα
916 bungalow: Μπάνγκαλοου
920 civic: Πολιτικό κτήριο
921 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
922 commercial: Εμπορικό κτήριο
923 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
924 cowshed: Αγελαδοστάσιο
929 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
932 greenhouse: Θερμοκήπιο
933 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
934 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
937 houseboat: Πλωτή κατοικία
939 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
940 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
941 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
942 office: Κτήριο Γραφείων
943 public: Δημόσιο κτήριο
944 residential: Πολυκατοικία
945 retail: Κτήριο λιανικής
947 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
948 school: Σχολικό Κτήριο
949 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
950 service: Κτήριο Υπηρεσιών
953 static_caravan: Τροχόσπιτο
956 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
957 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
958 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
962 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
963 sport: Αθλητικός σύλλογος
966 beekeeper: Μελισσοκόμος
967 blacksmith: Σιδηρουργός
971 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
973 electrician: Ηλεκτρολόγος
974 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
977 handicraft: Χειροκατασκευές
978 hvac: Μηχανουργείο HVAC
979 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
981 photographer: Φωτογράφος
984 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
988 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
990 "yes": Κατάστημα τεχνών
992 access_point: Σημείο Πρόσβασης
993 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
994 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
995 defibrillator: Απινιδωτής
996 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
997 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
998 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
999 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1000 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1001 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1002 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1003 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1005 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1006 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1007 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1008 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1009 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1012 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1013 elevator: Ανελκυστήρας
1014 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1015 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1018 give_way: Δώστε το σήμα
1019 living_street: Μεικτός δρόμος
1020 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1021 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1022 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1023 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1024 passing_place: Πέρασμα
1026 pedestrian: Πεζόδρομος
1029 primary_link: Κύρια οδός
1030 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1031 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1032 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1033 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1035 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1036 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1037 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1038 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1039 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1042 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1043 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1044 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1045 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1046 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1047 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1048 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1050 trunk_link: Εθνική οδός
1051 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1052 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1053 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1056 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1057 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1058 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1059 battlefield: Πεδίο μάχης
1060 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1061 building: Ιστορικό κτήριο
1063 cannon: Ιστορικό κανόνι
1065 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1067 city_gate: Είσοδος της πόλης
1068 citywalls: Τείχη της πόλης
1070 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1071 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1075 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1077 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1079 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1080 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1082 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1086 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1087 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1088 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1090 "yes": Ιστορικός Χώρος
1094 allotments: Λαχανόκηποι
1095 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1097 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1098 cemetery: Κοιμητήριο
1099 commercial: Εμπορική περιοχή
1100 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1101 construction: Χώρος Κατασκευής
1102 farmland: Γεωργική γη
1105 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1107 greenfield: Παρθένα περιοχή
1108 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1111 military: Στρατιωτική περιοχή
1114 plant_nursery: Φυτώριο
1116 railway: Σιδηρόδρομος
1117 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1118 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1119 reservoir: Ταμιευτήρας
1120 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1121 residential: Κατοικημένη περιοχή
1122 retail: Περιοχή Λιανικής
1123 village_green: Πράσινο χωριό
1127 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1128 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1129 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1130 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1131 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1132 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1133 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1134 common: Κοινόχρηστη γη
1135 dance: Αίθουσα χωρού
1136 dog_park: Πάρκο σκύλων
1137 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1138 fishing: Αλιευτική περιοχή
1139 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1140 fitness_station: Γυμναστήριο
1142 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1143 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1144 ice_rink: Παγοδρόμιο
1146 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1147 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1148 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1150 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1151 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1152 playground: Παιδική χαρά
1153 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1157 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1159 swimming_pool: Πισίνα
1161 water_park: Υδάτινο πάρκο
1164 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1165 advertising: Διαφήμιση
1167 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1171 breakwater: Κυματοθραύστης
1174 cairn: Σωρός από πέτρες
1177 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1183 flagpole: Ιστός σημαίας
1184 gasometer: Αεριόμετρο
1185 groyne: Κυματοθραύστης
1188 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1191 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1192 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1193 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1196 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1197 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1199 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1200 snow_fence: Χιονοφράχτης
1201 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1202 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1203 surveillance: Επιτήρηση
1204 telescope: Τηλεσκόπιο
1206 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1207 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1208 watermill: Νερόμυλος
1210 water_tower: Πύργος νερού
1212 water_works: Έργα Υδάτων
1217 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1220 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1224 "yes": Ορεινό πέρασμα
1226 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1227 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1231 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1233 coastline: Ακτογραμμή
1239 geyser: Θερμοπίδακας
1242 heath: Ακαλλιέργητη γη
1244 hot_spring: Θερμές Πηγές
1252 peninsula: Χερσόνησος
1266 tree_row: Σειρά δέντρων
1273 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1275 accountant: Λογιστής
1276 administrative: Διαχείριση
1277 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1278 architect: Αρχιτέκτονας
1279 association: Σύλλογος
1281 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1282 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1283 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1284 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1285 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1286 financial: Γραφείο οικονομικών
1287 government: Κυβερνητικό γραφείο
1288 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1289 it: Γραφείο πληροφορικής
1291 logistics: Λογιστικό γραφείο
1292 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1294 notary: Συμβολαιογράφος
1295 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1296 research: Ερευνητικό γραφείο
1297 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1298 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1299 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1302 allotments: Λαχανόκηποι
1303 archipelago: Αρχιπέλαγος
1305 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1314 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1317 neighbourhood: Γειτονιά
1319 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1325 subdivision: Υποδιαίρεση
1331 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1332 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1333 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1334 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1335 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1336 halt: Σταθμός τραίνου
1337 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1338 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1339 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1340 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1341 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1342 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1343 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1344 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1345 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1347 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1348 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1349 stop: Σιδηροδρομική στάση
1351 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1352 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1354 tram_stop: Στάση τραμ
1355 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1356 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1358 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1359 alcohol: Εκτός άδειας
1361 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1362 art: Κατάστημα τέχνης
1363 baby_goods: Βρεφικά είδη
1364 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1366 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1367 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1368 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1369 beverages: Κατάστημα ποτών
1370 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1371 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1375 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1376 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1377 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1378 carpet: Κατάστημα χαλιών
1379 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1382 chocolate: Σοκολατερί
1383 clothes: Κατάστημα ρούχων
1385 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1386 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1387 convenience: Παντοπωλείο
1388 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1389 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1390 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1391 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1392 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1394 department_store: Πολυκατάστημα
1395 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1396 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1397 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1398 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1399 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1400 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1401 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1402 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1403 farm: Γεωργικά εφόδια
1404 fashion: Κατάστημα μόδας
1405 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1407 food: Κατάστημα τροφίμων
1408 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1409 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1411 garden_centre: Κέντρο κήπου
1412 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1413 general: Παντοπωλείο
1414 gift: Κατάστημα δώρων
1415 greengrocer: Μανάβης
1416 grocery: Οπωροπωλείο
1417 hairdresser: Κομμωτήριο
1418 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1419 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1420 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1421 herbalist: Βοτανολόγος
1422 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1423 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1424 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1425 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1426 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1428 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1430 locksmith: Κλειδαράς
1432 mall: Εμπορικό κέντρο
1434 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1435 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1436 money_lender: Τοκογλύφος
1437 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1438 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1439 music: Κατάστημα μουσικής
1440 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1441 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1442 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1444 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1445 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1446 paint: Χρωματοπωλείο
1447 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1448 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1449 perfumery: Αρωματοπωλείο
1450 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1451 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1453 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1454 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1456 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1457 sports: Κατάστημα αθλητικών
1458 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1459 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1460 supermarket: Σουπερμάρκετ
1462 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1463 tea: Κατάστημα για τσάι
1464 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1465 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1466 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1467 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1468 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1469 vacant: Κενό κατάστημα
1470 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1471 video: Κατάστημα βίντεο
1472 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1473 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1474 wine: Κατάστημα κρασιών
1477 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1478 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1479 artwork: Έργο τέχνης
1480 attraction: Αξιοθέατο
1481 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1482 cabin: Τουριστική καμπίνα
1483 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1484 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1485 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1488 guest_house: Ξενώνας
1491 information: Πληροφορίες
1494 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1495 theme_park: Θεματικό πάρκο
1496 viewpoint: Παρατηρητήριο
1497 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1498 zoo: Ζωολογικός κήπος
1500 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1504 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1508 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1513 lock_gate: Πύλη καναλιού
1519 waterfall: Καταρράκτης
1523 level2: Σύνορο χώρας
1524 level3: Σύνορο περιοχής
1525 level4: Σύνορο πολιτείας
1526 level5: Σύνορο περιοχής
1527 level6: Σύνορο κομητείας
1528 level7: Σύνορο δήμου
1529 level8: Σύνορο πόλης
1530 level9: Σύνορο χωριού
1531 level10: Σύνορο προαστίου
1532 level11: Σύνορο γειτονιάς
1538 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1539 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1543 select_status: Επιλογή κατάστασης
1544 select_type: Επιλογή τύπου
1545 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1546 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1547 not_updated: Μη ενημερωμένο
1549 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1550 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1552 ignored: Παραβλέφθηκε
1554 resolved: Επιλυμένος
1556 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1557 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1558 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1561 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1562 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1564 one: '%{count} Αναφορά'
1565 other: '%{count} Αναφορές'
1566 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1568 ignored: Παραβλέφθηκε
1571 older_issues: Παλαιότερα ζητήματα
1572 newer_issues: Νεότερα ζητήματα
1574 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1576 one: '%{count} αναφορά'
1577 other: '%{count} αναφορές'
1578 no_reports: Καμία αναφορά
1579 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1580 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1581 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1586 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1587 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1588 new_reports: Νέες αναφορές
1589 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1590 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1591 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1593 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1595 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1597 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1599 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1600 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1602 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1605 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1606 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1609 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1610 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1613 title_html: Αναφορά %{link}
1614 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1616 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1618 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1619 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1620 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1621 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1625 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1626 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1627 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1630 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1631 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1632 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1635 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1636 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1637 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1638 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1641 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1642 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1643 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1646 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1647 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1650 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1651 home: Δείξε το σπίτι μου
1655 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1660 gps_traces: Ίχνη GPS
1661 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1662 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1663 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1664 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1665 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1666 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1667 και άλλους %{partners}.
1668 partners_fastly: Fastly
1669 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1670 partners_partners: συνεργάτες
1672 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1673 λόγω εργασιών συντήρησης.
1674 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1675 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1676 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1679 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1680 communities: Κοινότητες
1681 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1684 diary_comment_notification:
1685 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1686 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1687 hi: Γεια σας %{to_user},
1688 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1689 με θέμα %{subject}:'
1690 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1691 με θέμα %{subject}:'
1692 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1693 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1694 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1695 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1696 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1697 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1698 message_notification:
1699 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1700 hi: Γεια σας %{to_user},
1701 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1702 με θέμα %{subject}:'
1703 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1704 με θέμα %{subject}:'
1705 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1706 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1707 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1708 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1709 friendship_notification:
1710 hi: Γεια σας %{to_user},
1711 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1712 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1713 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1714 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1715 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1716 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1718 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1719 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1720 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1721 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1722 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1723 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1724 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1725 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1727 hi: Γεια σας %{to_user},
1728 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1729 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1730 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1731 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1732 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1735 hi: Γεια σας %{to_user},
1737 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1738 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1739 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1740 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1742 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1743 στη διεύθυνση %{url}.
1744 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1746 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1748 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1749 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1750 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1751 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1752 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1753 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1758 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1759 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1760 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1761 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1763 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1765 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1766 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1767 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1768 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1769 note_comment_notification:
1770 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1771 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1778 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1779 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1780 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1781 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1782 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1783 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1784 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1787 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1791 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1792 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1793 στο μέρος %{place}.'
1794 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1795 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1796 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1797 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1799 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1803 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1805 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1806 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1807 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1808 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1809 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1810 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1811 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1812 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1813 changeset_comment_notification:
1814 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1815 hi: Γεια σας, %{to_user},
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1819 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1821 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1822 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1823 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1824 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1825 από τις ομάδες αλλαγών σας
1826 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1827 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1828 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1829 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1830 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1831 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1832 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1833 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1834 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1835 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1836 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1838 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1842 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1843 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1844 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1845 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1846 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1849 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1850 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1851 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1852 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1853 click_here: κάντε κλικ εδώ
1855 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1857 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1858 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1859 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1861 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1862 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1864 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1865 resend_success_flash:
1866 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1867 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1868 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1869 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1870 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1871 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1875 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1877 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1878 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1880 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1881 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1882 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1883 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1884 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1892 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1893 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1894 destroy_button: Διαγραφή
1895 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1897 title: Αποστολή μηνύματος
1898 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1899 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1901 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1902 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1903 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1905 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1906 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1907 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1911 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1912 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1913 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1914 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1915 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1917 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1919 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1920 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1922 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1923 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1924 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1926 title: Ανάγνωση μηνύματος
1927 reply_button: Απάντηση
1928 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1929 destroy_button: Διαγραφή
1931 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1932 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1933 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1934 sent_message_summary:
1935 destroy_button: Διαγραφή
1937 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1938 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1939 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1941 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1942 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1944 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1945 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1947 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1950 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1951 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1952 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1953 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1954 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1955 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1956 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1958 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1959 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1962 title: Επαναφορά συνθηματικού
1963 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1964 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1965 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1967 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1968 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1971 title: Οι προτιμήσεις μου
1972 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1973 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1974 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1976 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1977 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1980 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1981 update_success_flash:
1982 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1985 title: Επεξεργασία προφίλ
1986 save: Ενημέρωση προφίλ
1990 gravatar: Χρήση Gravatar
1991 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1992 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1993 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1994 new image: Προσθήκη εικόνας
1995 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1996 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1997 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1998 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1999 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2000 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2001 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2005 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2007 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2008 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2013 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2014 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2015 password: Συνθηματικό
2016 remember: Να με θυμάσαι
2017 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2018 login_button: Σύνδεση
2019 register now: Εγγραφείτε τώρα
2020 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2022 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2025 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2026 logout_button: Αποσύνδεση
2028 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2030 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2035 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2036 headings: Επικεφαλίδες
2038 subheading: Υποκεφαλίδα
2039 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2040 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2041 first: Πρώτο στοιχείο
2042 second: Δεύτερο στοιχείο
2048 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2051 preview: Προεπισκόπηση
2055 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2056 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2057 κινητού και συσκευές υλισμικού
2058 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2059 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2060 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2061 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2062 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2063 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2064 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2065 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2066 community_driven_1_html: |-
2067 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2068 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2069 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2071 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2072 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2073 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2074 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2075 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2076 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2077 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2078 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2079 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2080 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2081 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2082 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2083 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2085 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2086 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2087 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2088 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2089 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2090 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2091 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2092 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2094 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2095 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2096 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2097 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2098 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2099 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2100 partners_title: Συνεργάτες
2102 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2104 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2105 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2106 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2107 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2109 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2110 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2111 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2112 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2113 native_link: ελληνική έκδοση
2114 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2116 introduction_1_html: |-
2117 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2118 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2119 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2120 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2121 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2122 introduction_2_html: |-
2123 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2124 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2125 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2126 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2127 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2129 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2131 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2132 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2133 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2134 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2136 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2138 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2139 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2140 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2141 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2142 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2143 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2144 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2145 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2146 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2147 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2148 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2149 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2150 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2151 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2152 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2153 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2154 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2155 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2156 attribution_example:
2157 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2158 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2159 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2160 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2161 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2162 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2164 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2165 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2166 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2167 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2168 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2169 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2170 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2171 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2172 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2173 contributors_at_credit_html: |-
2174 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2175 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2176 contributors_at_austria: Αυστρία
2177 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2178 contributors_at_cc_by: CC BY
2179 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2180 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2181 contributors_au_credit_html: |-
2182 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2183 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2184 contributors_au_australia: Αυστραλία
2185 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2186 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2188 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2189 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2190 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2192 contributors_ca_canada: Καναδάς
2193 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2194 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2195 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2196 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2198 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2199 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2200 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2201 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2202 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2203 contributors_fr_credit_html: |-
2204 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2205 Direction Générale des Impôts.
2206 contributors_fr_france: Γαλλία
2207 contributors_hr_credit_html: |-
2208 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2209 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2210 contributors_hr_croatia: Κροατία
2211 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2212 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2213 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2214 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2215 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2216 contributors_nz_credit_html: |-
2217 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2218 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2219 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2220 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2221 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2222 contributors_rs_credit_html: |-
2223 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2224 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2225 contributors_rs_serbia: Σερβία
2226 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2227 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2228 contributors_si_credit_html: |-
2229 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2230 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2231 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2232 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2233 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2234 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2235 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2236 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2238 contributors_es_spain: Ισπανία
2239 contributors_es_ign: IGN
2240 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2241 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2242 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2243 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2244 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2245 contributors_gb_credit_html: |-
2246 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2248 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2249 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2250 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2251 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2252 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2253 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2254 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2255 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2256 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2257 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2258 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2259 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2260 infringement_2_1_html: |-
2261 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2262 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2263 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2264 %{online_filing_page_link}.
2265 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2266 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2267 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2268 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2269 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2270 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2271 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2272 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2274 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2275 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2276 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2278 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2280 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2281 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2283 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2284 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2285 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2286 user_page_link: σελίδα χρήστη
2287 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2288 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2291 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2293 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2295 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2297 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2298 που αναφέρονται παρακάτω:'
2299 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2300 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2301 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2304 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2308 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2309 δεδομένων του OpenStreetMap
2311 title: Λήψεις Geofabrik
2312 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2316 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2317 export_button: Εξαγωγή
2319 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2321 title: Πώς να Βοηθήσετε
2323 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2324 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2325 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2326 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2327 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2329 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2330 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2331 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2332 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2334 title: Άλλες ανησυχίες
2336 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2337 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2338 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2339 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2342 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2343 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2344 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2347 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2348 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2351 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2352 title: Οδηγός Αρχαρίων
2353 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2355 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2356 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2357 σχετικά με το OpenStreetMap.
2359 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2360 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2361 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2364 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2368 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2369 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2371 title: Για τις Οργανώσεις
2372 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2373 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2375 title: OpenStreetMap Wiki
2376 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2378 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2379 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2380 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2381 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2383 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2384 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2385 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2386 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2387 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2390 paragraph_1_html: |-
2391 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2392 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2393 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2394 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2396 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2400 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2403 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2404 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2405 submit_text: Μετάβαση
2406 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2410 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2411 main_road: Κύρια οδός
2412 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2414 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2415 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2416 pedestrian: Πεζόδρομος
2417 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2418 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2419 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2420 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2421 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2422 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2423 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2427 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2429 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2433 cable_car: Τελεφερίκ
2434 chair_lift: Αναβατήρας
2435 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2436 taxiway: Τροχόδρομος
2437 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2438 admin: Διοικητικό όριο
2445 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2448 bare_rock: Γυμνός βράχος
2453 built_up: Δομημένη περιοχή
2454 resident: Κατοικημένη περιοχή
2455 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2456 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2457 commercial: Εμπορική περιοχή
2458 heathland: Φρυγανότοπος
2459 scrubland: Θαμνότοπος
2461 reservoir: Ταμιευτήρας
2462 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2467 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2468 cemetery: Κοιμητήριο
2469 allotments: Παραχώρηση γης
2470 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2471 centre: Αθλητικό κέντρο
2473 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2474 military: Στρατιωτική περιοχή
2476 university: Πανεπιστήμιο
2477 hospital: Νοσοκομείο
2478 building: Σημαντικό κτήριο
2479 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2482 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2483 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2484 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2485 destination: Πρόσβαση προορισμού
2486 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2487 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2489 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2490 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2491 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2492 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2495 title: Καλώς ήρθατε!
2496 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2497 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2498 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2499 που πρέπει να ξέρετε.
2501 title: Τι είναι στον Χάρτη
2502 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2503 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2504 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2505 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2506 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2507 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2508 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2509 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2510 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2513 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2514 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2515 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2516 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2517 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2518 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2520 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2522 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2523 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2524 editor: επεξεργαστής
2530 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2531 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2532 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2533 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2534 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2536 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2537 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2538 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2540 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2541 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2542 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2544 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2545 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2546 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2547 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2551 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2552 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2553 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2554 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2556 title: Τοπικά Παραρτήματα
2557 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2558 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2559 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2560 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2561 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2562 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2563 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2566 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2567 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2568 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2569 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2570 στη %{communities_wiki_link}.
2571 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2574 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2575 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2577 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2578 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2579 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2581 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2582 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2584 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2586 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2587 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2588 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2589 θα σας αποσταλεί ένα email.
2590 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2591 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2593 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2594 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2596 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2597 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2601 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2602 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2603 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2605 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2607 tags: Χαρακτηριστικά
2609 title: Προβολή ίχνους %{name}
2610 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2612 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2614 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2616 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2617 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2620 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2621 description: 'Περιγραφή:'
2622 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2624 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2625 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2626 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2627 visibility: 'Ορατότητα:'
2628 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2632 one: '%{count} σημείο'
2633 other: '%{count} σημεία'
2635 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2636 view_map: Προβολή χάρτη
2637 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2639 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2641 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2642 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2643 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2645 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2646 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2647 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2648 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2649 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2650 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2651 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2653 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2654 wiki_page: σελίδα wiki
2655 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2656 all_traces: Όλα τα ίχνη
2657 my_traces: Τα ίχνη μου
2658 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2659 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2661 older: Παλαιότερα ίχνη
2664 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2666 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2668 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2670 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2671 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2672 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2674 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2676 description_with_count:
2677 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2678 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2679 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2681 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2684 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2685 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2687 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2688 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2690 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2691 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2692 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2693 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2694 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2696 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2697 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2698 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2699 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2701 openid_url: OpenID URL
2702 openid_login_button: Συνέχεια
2704 title: Σύνδεση με OpenID
2705 alt: Λογότυπο OpenID
2707 title: Σύνδεση με Google
2708 alt: Λογότυπο Google
2710 title: Σύνδεση με Facebook
2711 alt: Λογότυπο Facebook
2713 title: Σύνδεση με Microsoft
2714 alt: Λογότυπο Microsoft
2716 title: Σύνδεση με GitHub
2717 alt: Λογότυπο GitHub
2719 title: Σύνδεση με Wikipedia
2720 alt: Λογότυπο Wikipedia
2723 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2725 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2726 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2727 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2728 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2729 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2730 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2731 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2732 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2733 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2734 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2735 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2737 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2738 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2740 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2741 oauth2_applications:
2743 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2744 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2745 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2746 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2747 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2753 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2755 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2757 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2761 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2762 client_id: ID πελάτη
2763 client_secret: Μυστικό πελάτη
2764 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2765 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2767 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2769 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2770 oauth2_authorizations:
2772 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2773 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2774 με τις ακόλουθες άδειες;
2775 authorize: Εξουσιοδότηση
2778 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2780 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2781 oauth2_authorized_applications:
2783 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2784 application: Εφαρμογή
2786 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2787 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2789 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2790 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2795 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2796 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2797 λογαριασμό για εσάς.
2798 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2799 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2800 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2803 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2804 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2805 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2806 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2807 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2808 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2809 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2810 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2811 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2812 του λογαριασμού σας.
2813 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2814 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2816 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2817 και στους %{contributor_terms_link}.
2818 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2819 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2820 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2821 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2823 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2825 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2827 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2828 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2829 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2830 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2831 για περισσότερες πληροφορίες.
2832 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2833 consider_pd: κοινό κτήμα
2835 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2839 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2840 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2841 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2842 κουμπί για να συνεχίσετε.
2843 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2845 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2846 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2847 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2848 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2849 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2850 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2851 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2852 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2853 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2854 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2855 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2856 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2859 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2860 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2861 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2865 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2866 terms_declined_flash:
2867 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2868 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2869 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2871 title: Άγνωστος χρήστης
2872 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2873 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2874 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2878 my diary: Το ημερολόγιό μου
2879 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2880 my traces: Τα ίχνη μου
2881 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2882 my messages: Τα μηνύματά μου
2883 my profile: Το προφίλ μου
2884 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2885 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2886 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2887 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2888 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2889 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2890 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2891 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2892 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2893 send message: Αποστολή Μηνύματος
2897 notes: Σημειώσεις χάρτη
2898 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2899 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2900 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2901 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2902 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2904 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2905 ct undecided: Αναποφάσιστος
2906 ct declined: Απορρίφθηκε
2907 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2908 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2909 status: 'Κατάσταση:'
2910 spam score: 'Σκορ Spam:'
2912 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2913 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2914 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2916 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2917 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2918 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2920 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2921 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2922 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2923 block_history: Ενεργές Φραγές
2924 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2925 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2927 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2928 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2929 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2930 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2931 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2932 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2933 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2934 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2935 confirm: Επιβεβαίωση
2936 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2938 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2939 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2943 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2945 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2946 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2948 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2949 newer: Νεότεροι Χρήστες
2951 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2952 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2953 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2954 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2956 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2957 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2959 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2960 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2961 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2962 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2964 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2965 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2966 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2967 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2968 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2969 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2971 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2973 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2974 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2975 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2976 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2977 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2980 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2981 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2982 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2983 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2984 από τον τρέχον χρήστη.
2986 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2987 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2988 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2990 confirm: Επιβεβαίωση
2992 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2993 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2994 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2996 confirm: Επιβεβαίωση
2999 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3000 ενημερώσετε μία φραγή.
3001 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3003 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3004 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3006 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3007 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3008 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3010 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3011 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3012 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3013 revoke: Ανάκληση φραγής
3015 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3018 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3020 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3021 να την επεξεργαστεί.
3022 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3023 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3024 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3025 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3026 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3027 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3028 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3030 title: Φραγές χρήστη
3031 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3032 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3034 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3035 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3036 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3037 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3039 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3040 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3042 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3044 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3045 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3046 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3048 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3052 other: '%{count} ώρες'
3054 one: '%{count} ημέρα'
3055 other: '%{count} ημέρες'
3057 one: '%{count} εβδομάδα'
3058 other: '%{count} εβδομάδες'
3060 one: '%{count} μήνας'
3061 other: '%{count} μήνες'
3063 one: '%{count} χρόνος'
3064 other: '%{count} χρόνια'
3066 title: Φραγές στον %{name}
3067 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3068 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3070 title: Φραγές από %{name}
3071 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3072 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3074 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3075 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3076 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3077 duration: 'Διάρκεια:'
3078 status: 'Κατάσταση:'
3081 confirm: Είστε σίγουρος?
3082 reason: 'Αιτία φραγής:'
3083 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3084 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3086 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3090 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3091 creator_name: Δημιουργός
3092 reason: Αιτία φραγής
3094 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3095 older: Παλαιότερες φραγές
3096 newer: Νεότερες φραγές
3098 all_blocks: Όλες οι φραγές
3099 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3100 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3101 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3102 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3103 block: 'Φραγή #%{id}'
3104 new_block: Νέα Φραγή
3107 title: Χρήστες σε Σίγαση
3108 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3109 you_have_muted_n_users:
3110 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3111 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3112 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3113 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3114 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3115 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3118 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3121 unmute: Κατάργηση σίγασης
3122 send_message: Αποστολή μηνύματος
3124 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3125 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3127 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3128 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3132 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3133 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3134 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3135 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3136 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3137 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3140 description: Περιγραφή
3141 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3142 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3144 title: 'Σημείωση: %{id}'
3145 description: Περιγραφή
3146 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3147 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3148 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3149 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3150 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3151 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3152 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3153 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3154 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3155 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3156 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3157 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3158 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3159 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3160 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3163 reactivate: Επανενεργοποίηση
3164 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3166 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3167 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3168 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3169 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3170 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3171 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3172 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3176 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3177 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3178 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3179 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3180 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3181 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3182 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3183 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3184 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3185 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3186 add: Προσθήκη Σημείωσης
3193 link: Σύνδεσμος ή HTML
3194 long_link: Σύνδεσμος
3195 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3198 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3201 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3203 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3204 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3205 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3206 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3207 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3208 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3209 να εξαχθούν ως εικόνα
3211 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3215 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3221 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3223 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3224 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3226 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3227 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3230 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3231 cycle_map: Ποδηλασία
3232 transport_map: Συγκοινωνία
3233 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3237 notes: Σημειώσεις χάρτη
3238 data: Δεδομένα χάρτη
3239 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3240 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3241 title: Στρώματα χάρτη
3242 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3243 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3244 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3245 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3246 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3247 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3248 andy_allan: Andy Allan
3249 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3250 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3251 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3253 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3254 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3255 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3256 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3257 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3258 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3260 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3261 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3262 για διάφορα χαρακτηριστικά
3263 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3265 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3266 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3270 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3271 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3272 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3273 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3274 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3275 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3276 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3277 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3278 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3282 distance_m: '%{distance}m'
3283 distance_km: '%{distance}km'
3285 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3286 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3288 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3289 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3290 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3291 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3292 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3294 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3296 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3297 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3298 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3299 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3300 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3301 προς τις %{directions}
3302 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3303 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3304 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3305 προς τις %{directions}
3306 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3307 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3308 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3309 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3310 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3311 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3312 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3313 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3314 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3315 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3316 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3317 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3318 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3320 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3322 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3323 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3324 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3325 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3326 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3327 %{name}, προς τις %{directions}
3328 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3329 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3330 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3331 προς τις %{directions}
3332 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3333 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3334 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3335 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3336 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3337 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3338 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3339 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3340 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3341 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3342 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3343 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3344 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3345 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3346 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3347 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3349 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3351 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3352 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3353 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3370 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3371 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3372 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3374 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3375 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3376 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3377 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3378 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3379 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3382 heading: Επεξεργασία παράληψης
3383 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3385 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3386 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3387 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3389 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3390 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3392 description: 'Περιγραφή:'
3393 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3394 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3396 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3397 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3398 confirm: Είσαι σίγουρος?
3400 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3402 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3404 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3405 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3406 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3407 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3409 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3410 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3411 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3412 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})