1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Alberto Chung
7 # Author: Armando-Martin
9 # Author: Crazymadlover
28 # Author: Locos epraix
31 # Author: MarcoAurelio
44 # Author: Translationista
53 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
56 acl: Lista de control de acceso
57 changeset: Conjunto de cambios
58 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
60 diary_comment: Comentario de diario
61 diary_entry: Entrada de diario
66 node_tag: Etiqueta del nodo
68 old_node: Nodo antiguo
69 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
70 old_relation: Relación antigua
71 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
72 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
74 old_way_node: Nodo de la vía antigua
75 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
77 relation_member: Miembro de la relación
78 relation_tag: Etiqueta de la relación
81 tracepoint: Punto de la traza
82 tracetag: Etiqueta de la traza
84 user_preference: Preferencias de usuario
85 user_token: Pase de usuario
87 way_node: Nodo de la vía
88 way_tag: Etiqueta de la vía
109 description: Descripción
114 recipient: Destinatario
116 email: Correo electrónico
118 display_name: Nombre para mostrar
119 description: Descripción
121 pass_crypt: Contraseña
123 with_name_html: '%{name} (%{id})'
125 default: Predeterminado (actualmente %{name})
128 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
131 description: iD (editor en el navegador)
134 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
137 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
141 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
142 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
143 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
144 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
145 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
146 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
148 in_changeset: Conjunto de cambios
150 no_comment: (sin comentarios)
152 download_xml: Descargar XML
153 view_history: Ver historial
154 view_details: Ver detalles
155 location: 'Ubicación:'
157 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
159 node: Nodos (%{count})
160 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
162 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
163 relation: Relaciones (%{count})
164 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
165 comment: Comentarios (%{count})
166 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
168 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
169 changesetxml: XML del conjunto de cambios
170 osmchangexml: XML en formato osmChange
172 title: Conjunto de cambios %{id}
173 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
174 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
175 discussion: Discusión
176 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
177 se cierre el conjunto de cambios.
179 title: 'Nodo: %{name}'
180 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
182 title: 'Vía: %{name}'
183 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
186 one: parte de la vía %{related_ways}
187 other: parte de las vías %{related_ways}
189 title: 'Relación: %{name}'
190 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
193 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
199 entry: Relación %{relation_name}
200 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
202 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
207 changeset: conjunto de cambios
210 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
211 demasiado tiempo en obtenerse.
216 changeset: conjunto de cambios
219 redaction: Redacción %{id}
220 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
221 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
227 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
228 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
230 load_data: Cargar datos
235 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
236 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
237 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
238 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
239 telephone_link: Llamar %{phone_number}
243 description: Descripción
244 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
245 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
246 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
247 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
248 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
250 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
252 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
257 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
259 title: Consultar características
260 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
261 nearby: Características cercanas
262 enclosing: Características envolventes
264 changeset_paging_nav:
265 showing_page: Página %{page}
270 no_edits: (sin ediciones)
271 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
274 saved_at: Guardado en
279 title: Conjuntos de cambios
280 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
281 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
282 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
283 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
284 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
285 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
286 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
287 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
288 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
289 load_more: Cargar más
291 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
292 mucho tiempo en obtenerse.
294 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
295 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
296 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
298 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
299 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
300 full: Discusión completa
303 title: Nueva entrada en el diario
304 publish_button: Publicar
306 title: Diarios de usuarios
307 title_friends: Diarios de amigos
308 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
309 user_title: Diario de %{user}
310 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
311 new: Nueva entrada en el diario
312 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
313 no_entries: No hay entradas en el diario
314 recent_entries: Entradas recientes en el diario
315 older_entries: Entradas más antiguas
316 newer_entries: Entradas más recientes
318 title: Editar entrada del diario
322 location: 'Ubicación:'
324 longitude: 'Longitud:'
325 use_map_link: usar mapa
327 marker_text: Lugar de la entrada del diario
329 title: Diario de %{user} | %{title}
330 user_title: Diario de %{user}
331 leave_a_comment: Dejar un comentario
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
333 login: Iniciar sesión
336 title: No existe esa entrada de diario
337 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
338 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
339 que la dirección esté escrita correctamente.
341 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
342 comment_link: Comentar esta entrada
343 reply_link: Responder a esta entrada
346 zero: Sin comentarios
347 other: '%{count} comentarios'
348 edit_link: Editar esta entrada
349 hide_link: Ocultar esta entrada
352 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar este comentario
356 location: 'Ubicación:'
361 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
362 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
364 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
365 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
368 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
369 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
371 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
377 newer_comments: Comentarios más recientes
378 older_comments: Comentarios más antiguos
382 area_to_export: Área a exportar
383 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
384 format_to_export: Formato de exportación
385 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
386 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
387 embeddable_html: HTML integrable
389 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
390 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
392 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
393 las fuentes que se enumeran a continuación:'
394 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
395 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
396 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
399 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
403 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
404 de datos de OpenStreetMap
406 title: Descargas de Geofabrik
407 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
408 y ciudades seleccionadas
410 title: Extractos de Metro
411 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
414 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
419 image_size: Tamaño de la imagen
421 add_marker: Añadir un marcador al mapa
425 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
426 export_button: Exportar
430 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
431 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
432 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
435 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 search_osm_nominatim:
441 cable_car: Teleférico
442 chair_lift: Telesilla
443 drag_lift: Telearrastre
446 station: Estación de remonte
454 holding_position: Punto de espera
455 parking_position: Punto de estacionamiento
457 taxiway: Calle de rodaje
460 animal_shelter: Refugio de animales
461 arts_centre: Centro artístico
462 atm: Cajero automático
467 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
468 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
470 boat_rental: Alquiler de botes
472 bureau_de_change: Casa de cambio
473 bus_station: Estación de autobuses
475 car_rental: Alquiler de vehículos
476 car_sharing: Vehículo compartido
479 charging_station: Estación de carga
485 community_centre: Centro comunitario
487 crematorium: Crematorio
489 doctors: Consultorio médico
490 drinking_water: Agua potable
491 driving_school: Autoescuela
493 fast_food: Comida rápida
494 ferry_terminal: Terminal de ferrys
495 fire_station: Parque de bomberos
496 food_court: Zona de restaurantes
499 gambling: Juegos de azar
500 grave_yard: Cementerio
502 hunting_stand: Apostadero de caza
504 kindergarten: Escuela infantil/guardería
507 monastery: Monasterio
508 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
509 nightclub: Club nocturno
510 nursing_home: Residencia para la tercera edad
512 parking: Aparcamiento
513 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
514 parking_space: Estacionamiento
516 place_of_worship: Templo
519 post_office: Oficina de correos
520 preschool: Preescolar
523 public_building: Edificio público
524 recycling: Punto de reciclaje
525 restaurant: Restaurante
526 retirement_home: Residencia de jubilados
532 social_centre: Centro social
533 social_club: Club social
534 social_facility: Centro social
536 swimming_pool: Piscina
538 telephone: Teléfono público
541 townhall: Ayuntamiento
542 university: Universidad
543 vending_machine: Máquina expendedora
544 veterinary: Clínica veterinaria
545 village_hall: Sala del pueblo
546 waste_basket: Papelera
547 waste_disposal: Contenedor de basura
548 water_point: Punto de agua
549 youth_centre: Centro juvenil
551 administrative: Frontera administrativa
552 census: Límite de censo
553 national_park: Parque Nacional
554 protected_area: Área protegida
557 boardwalk: Paseo marítimo
558 suspension: Puente colgante
559 swing: Puente giratorio
565 brewery: Fábrica de cerveza
566 carpenter: Carpintero
567 electrician: Electricista
570 photographer: Fotógrafo
571 plumber: Plomero/fontanero
574 "yes": Tienda de artesanía
576 ambulance_station: Base de ambulancias
577 assembly_point: Punto de reunión
578 defibrillator: Desfibrilador
579 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
580 phone: Teléfono de emergencia
581 water_tank: Tanque de agua de emergencia
584 abandoned: Calle o carretera abandonada
585 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
586 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
587 bus_stop: Parada de autobuses
588 construction: Calle o carretera en construcción
592 emergency_access_point: Acceso de emergencia
595 give_way: Señal de ceda el paso
596 living_street: Calle residencial
599 motorway_junction: Cruce de autovías
600 motorway_link: Enlace de autovía
602 pedestrian: Vía peatonal
604 primary: Carretera primaria
605 primary_link: Carretera primaria
606 proposed: Carretera proyectada
607 raceway: Pista de carreras
609 rest_area: Área de descanso
611 secondary: Carretera secundaria
612 secondary_link: Carretera secundaria
613 service: Vía de servicio
614 services: Vía de servicio
619 tertiary: Carretera terciaria
620 tertiary_link: Carretera terciaria
622 traffic_signals: Señales de tráfico
625 trunk_link: Enlace de vía rápida
626 unclassified: Carretera sin clasificar
629 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
630 battlefield: Campo de batalla
631 boundary_stone: Mojón
632 building: Edificio histórico
636 city_gate: Puerta de la ciudad
637 citywalls: Murallas de la ciudad
639 heritage: Patrimonio de la humanidad
640 house: Casa histórica
645 mine_shaft: Pozo minero
647 roman_road: Calzada romana
652 wayside_cross: Crucero
653 wayside_shrine: Sepulcro
655 "yes": Sitio histórico
661 brownfield: Solar vacante
663 commercial: Área de oficinas
664 conservation: Espacio natural protegido
665 construction: Construcción
667 farmland: Tierra de labranza
672 greenfield: Terreno urbanizable
673 industrial: Zona industrial
674 landfill: Basurero, vertedero
676 military: Zona militar
681 recreation_ground: Área recreacional
683 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
684 residential: Área residencial
685 retail: Zona comercial
686 road: Área de carretera
687 village_green: Parque municipal
691 beach_resort: Complejo en la playa
692 bird_hide: Observatorio de aves
693 common: Terreno común
694 dog_park: Parque canino
695 fishing: Área de pesca
696 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
697 fitness_station: Gimnasio
699 golf_course: Campo de golf
700 horse_riding: Equitación
701 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
702 marina: Puerto deportivo
703 miniature_golf: Minigolf
704 nature_reserve: Reserva natural
706 pitch: Cancha deportiva
707 playground: Área de juegos
708 recreation_ground: Área recreativa
709 resort: Centro turístico
712 sports_centre: Centro deportivo
714 swimming_pool: Piscina
715 track: Pista de atletismo
716 water_park: Parque acuático
721 breakwater: Rompeolas
727 embankment: Terraplén
729 gasometer: Depósito de gas
735 mineshaft: Pozo minero
736 monitoring_station: Estación de monitorización
737 petroleum_well: Pozo petrolífero
741 storage_tank: Tanque de almacenamiento
742 surveillance: Vigilancia
744 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
745 watermill: Molino hidráulico
746 water_tower: Torre de agua
748 windmill: Molino de viento
752 airfield: Aeródromo militar
757 "yes": Paso de montaña
762 cave_entrance: Entrada a cueva
799 administrative: Administración
800 architect: Arquitecto
801 association: Asociación
803 educational_institution: Institución educativa
804 employment_agency: Agencia de empleo
805 estate_agent: Inmobiliaria
806 government: Oficina gubernamental
807 insurance: Oficina de seguros
811 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
812 travel_agent: Agencia de viajes
826 isolated_dwelling: Vivienda aislada
828 municipality: Municipio
829 neighbourhood: Barrio
830 postcode: Código postal
831 quarter: Cuatrimestre
835 state: Estado o provincia
836 subdivision: Subdivisión
839 unincorporated_area: Área no incorporada
843 abandoned: Ferrocarril abandonado
844 construction: Vía ferroviaria en construcción
845 disused: Ferrocarril en desuso
846 funicular: Vía de funicular
848 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
849 level_crossing: Paso a nivel
850 light_rail: Metro ligero
851 miniature: Ferrocarril en miniatura
853 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
855 preserved: Ferrocarril preservado
856 proposed: Vía de tren proyectada
857 spur: Ramal ferroviario
858 station: Estación de trenes
861 subway_entrance: Boca de metro
862 switch: Aguja de ferrocarril
863 tram: Ruta de tranvía
864 tram_stop: Parada de tranvía
868 art: Tienda de artículos de arte
870 beauty: Salón de belleza
871 beverages: Tienda de bebidas
872 bicycle: Tienda de bicicletas
873 bookmaker: Casa de apuestas
878 car_parts: Repuestos de automóvil
879 car_repair: Taller mecánico
880 carpet: Tienda de alfombras
881 charity: Tienda benéfica
883 clothes: Tienda de ropa
884 computer: Tienda de informática
885 confectionery: Confitería
886 convenience: Pequeño supermercado
888 cosmetics: Tienda de cosmética
890 department_store: Grandes almacenes
891 discount: Tienda de descuento
892 doityourself: Tienda de bricolaje
893 dry_cleaning: Tintorería
894 electronics: Tienda de electrónica
895 estate_agent: Inmobiliaria
896 farm: Tienda de productos agrícolas
897 fashion: Tienda de moda
900 food: Tienda de alimentación
901 funeral_directors: Funeraria
902 furniture: Tienda de muebles
904 garden_centre: Vivero
905 general: Tienda de artículos generales
906 gift: Tienda de regalos
907 greengrocer: Frutería
908 grocery: Tienda de alimentación
909 hairdresser: Peluquería
912 interior_decoration: Decoración de interiores
917 mall: Centro comercial
920 mobile_phone: Tienda de telefonía
921 motorcycle: Tienda de motocicletas
922 music: Tienda de música
923 newsagent: Quiosco de prensa
925 organic: Tienda de alimentos orgánicos
926 outdoor: Tienda de deportes de aventura
927 paint: Tienda de pintura
928 pawnbroker: Casa de empeños
929 pet: Tienda de mascotas
931 photo: Tienda de fotografía
933 second_hand: Tienda de segunda mano
935 sports: Tienda de deportes
936 stationery: Papelería
937 supermarket: Supermercado
939 ticket: Tienda de Tickets
942 travel_agency: Agencia de viajes
943 tyres: Tienda de neumáticos
944 vacant: Tienda vacante
945 variety_store: Tienda de variedades
950 alpine_hut: Refugio de montaña
951 apartment: Apartamento turístico
952 artwork: Obra de arte
953 attraction: Atracción turística
954 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
956 camp_site: Campamento/camping
957 caravan_site: Camping para caravanas
963 information: Información turística
966 picnic_site: Área de picnic
967 theme_park: Parque temático
971 culvert: Alcantarilla
974 artificial: Vía fluvial artificial
978 derelict_canal: Canal abandonado
983 lock_gate: Compuerta de esclusa
993 level2: Límite de país
994 level4: Límite de estado
995 level5: Límite de región
996 level6: Límite de provincia
997 level8: Límite de ciudad
998 level9: Límite de pueblo
999 level10: Límite de suburbio
1002 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1004 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1010 no_results: No se han encontrado resultados
1011 more_results: Más resultados
1014 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1017 log_in: Iniciar sesión
1018 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1019 sign_up: Registrarse
1020 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1021 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1026 export_data: Exportar datos
1027 gps_traces: Trazas GPS
1028 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1029 user_diaries: Diarios de usuario
1030 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1031 edit_with: Editar con %{editor}
1032 tag_line: El wikimapamundi libre
1033 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1034 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1035 uso libre bajo una licencia abierta.
1036 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1037 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
1038 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1040 partners_ic: Imperial College de Londres
1041 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1042 partners_partners: socios
1043 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1044 debido a trabajos de mantenimiento.
1045 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1046 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1047 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1050 copyright: Derechos de autor
1051 community: Comunidad
1052 community_blogs: Blogs de la comunidad
1053 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1054 foundation: Fundación
1055 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1057 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1058 text: Hacer una donación
1059 learn_more: Más información
1063 title: Acerca de esta traducción
1064 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1065 la versión inglesa prevalecerá
1066 english_link: el original en Inglés
1068 title: Acerca de esta página
1069 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1070 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1071 de autor y %{mapping_link}.
1072 native_link: versión en español
1073 mapping_link: comenzar a cartografiar
1075 title_html: Derechos de autor y licencia
1077 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1078 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1079 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1080 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1081 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1082 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1083 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1084 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1085 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1086 explica tus derechos y obligaciones.
1087 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1088 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1089 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1090 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1091 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1093 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1094 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1096 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1098 attribution_example:
1099 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1100 title: Ejemplo de atribución
1101 more_title_html: Para saber más...
1103 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1104 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1106 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1108 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1109 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1110 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1111 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1112 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1113 y otras fuentes, entre ellas:'
1114 contributors_at_html: |-
1115 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1116 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1117 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1118 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1119 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1120 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1122 contributors_fi_html: |-
1123 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1124 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1125 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1126 Direction Générale des Impôts.'
1127 contributors_nl_html: |-
1128 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1129 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1130 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1131 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1132 contributors_si_html: |-
1133 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1134 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1135 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1136 (información pública de Eslovenia).
1137 contributors_za_html: |-
1138 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1139 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1140 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1141 contributors_gb_html: |-
1142 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1144 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1145 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1146 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1147 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1148 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1149 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1150 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1151 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1152 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1153 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1154 poseedores de los derechos de autor.
1155 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1156 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1157 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1158 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1159 de presentación en línea</a>.
1160 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1161 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1162 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1163 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1164 de marcas registradas</a>.
1167 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1168 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1169 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1171 title: Qué hay en el mapa
1172 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1173 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1174 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1175 real que es interesante para usted.
1176 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1177 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1178 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1179 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1180 en línea o en papel.
1182 title: Términos básicos para mapear
1183 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1184 clave que le pueden ser útiles.
1185 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1186 utilizar para editar el mapa.
1187 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1189 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1190 arroyo, lago o edificio.
1191 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1192 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1196 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1197 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1198 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1199 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1200 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1203 title: ¿Alguna pregunta?
1204 paragraph_1_html: |-
1205 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1206 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1207 start_mapping: Comenzar a mapear
1209 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1210 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1211 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1212 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1213 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1214 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1215 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1217 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1221 title: Unirse a la comunidad
1222 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1223 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1224 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1227 instructions_html: |-
1228 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1229 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1230 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1232 title: Otras preocupaciones
1233 explanation_html: |-
1234 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1235 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1237 title: Cómo obtener ayuda
1238 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1239 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1240 temas de cartografía.
1243 title: Le damos la bienvenida a OSM
1244 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1246 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1247 title: Guía del principiante
1248 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1250 url: https://help.openstreetmap.org/
1251 title: help.openstreetmap.org
1252 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1253 y respuestas de OSM.
1255 title: Listas de correo
1256 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1257 de correo temáticas o regionales.
1260 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1261 del estilo cartelera de anuncios.
1264 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1267 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1268 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1270 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1271 title: wiki.openstreetmap.org
1272 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1275 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1276 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1277 móviles y dispositivos de hardware.'
1278 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1279 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1280 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1281 local_knowledge_title: Conocimiento local
1282 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1283 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1284 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1285 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1286 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1287 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos apasionados,
1288 profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores de OSM,
1289 humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas más.\nPara
1290 obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1291 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1292 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el sitio
1293 web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1294 open_data_title: Datos abiertos
1295 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1296 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1297 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1298 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1299 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1301 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1302 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1303 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1304 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1305 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1306 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte en
1307 contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos de
1308 autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y
1309 «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1310 registradas de la OSMF</a>."
1311 partners_title: Socios
1313 diary_comment_notification:
1314 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1315 hi: Hola %{to_user},
1316 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1318 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1319 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1320 message_notification:
1321 hi: Hola %{to_user},
1322 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1323 el asunto %{subject}:'
1324 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1326 friend_notification:
1327 hi: Hola %{to_user},
1328 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1329 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1330 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1331 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1334 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1335 with_description: con la descripción
1336 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1337 and_no_tags: y sin etiquetas.
1339 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1340 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1341 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1342 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1344 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1345 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1348 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1350 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1351 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1352 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1354 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1355 información adicional para ayudarle a empezar.
1357 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1358 email_confirm_plain:
1360 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1361 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1362 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1366 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1367 en %{server_url} a %{new_address}.
1368 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1371 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1372 lost_password_plain:
1374 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1375 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1377 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1381 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1382 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1383 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1385 note_comment_notification:
1386 anonymous: Un usuario anónimo
1389 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1390 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1391 usted está interesado'
1392 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1394 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1395 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1397 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1398 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1399 usted está interesado'
1400 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1401 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1402 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1404 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1405 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1406 que usted está interesado'
1407 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1409 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1410 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1411 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1412 changeset_comment_notification:
1413 hi: Hola %{to_user},
1416 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1418 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1419 cambios en el que usted está interesado'
1420 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1421 de cambios creado el %{time}'
1422 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1423 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1425 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1426 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1427 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1428 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1429 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1432 title: Buzón de entrada
1434 outbox: bandeja de salida
1435 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1437 one: '%{count} nuevo mensaje'
1438 other: '%{count} nuevos mensajes'
1440 one: '%{count} mensaje antiguo'
1441 other: '%{count} mensajes antiguos'
1445 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1446 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1447 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1449 unread_button: Marcar como no leído
1450 read_button: Marcar como leído
1451 reply_button: Responder
1452 delete_button: Borrar
1454 title: Enviar mensaje
1455 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1459 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1460 message_sent: Mensaje enviado
1461 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1462 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1464 title: Este mensaje no existe.
1465 heading: Este mensaje no existe.
1466 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1469 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1473 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1474 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1478 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1479 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1480 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1482 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1483 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1490 reply_button: Responder
1491 unread_button: Marcar como no leído
1492 delete_button: Eliminar
1495 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1496 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1497 para ver el mensaje.
1498 sent_message_summary:
1499 delete_button: Borrar
1501 as_read: Mensaje marcado como leído
1502 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1504 deleted: Mensaje borrado
1507 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1508 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1509 permalink: Enlace permanente
1511 createnote: Añadir una nota
1513 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1514 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1515 y con la opción de control remoto activada
1517 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1518 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1519 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1520 user_page_link: página de usuario
1521 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1522 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1523 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1524 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1525 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1526 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1527 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1528 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1529 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1530 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1531 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1532 2, haz clic en guardar.)
1533 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1534 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1535 para esta funcionalidad.
1537 search_results: Resultados de la búsqueda
1541 get_directions: Obtener indicaciones
1542 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1545 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1546 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1548 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1553 main_road: Carretera principal
1554 trunk: Carretera principal
1555 primary: Vía primaria
1556 secondary: Vía secundaria
1557 unclassified: Carretera sin clasificar
1559 bridleway: Vía ecuestre
1561 cycleway_national: Ciclovía nacional
1562 cycleway_regional: Ciclovía regional
1563 cycleway_local: Ciclovía local
1564 footway: Vía peatonal
1574 - Pista de aeropuerto
1577 - Rampa aeroportuaria
1579 admin: Límites administrativos
1584 resident: Zona residencial
1588 retail: Zona de comercios
1589 industrial: Zona industrial
1590 commercial: Zona de oficinas
1591 heathland: Landa, brezal
1597 cemetery: Cementerio
1598 allotments: Huertos de ocio
1599 pitch: Campo de juego
1600 centre: Centro deportivo
1601 reserve: Reserva natural
1602 military: Área militar
1606 building: Edificio significativo
1607 station: Estación de tren
1611 tunnel: Borde a rayas = túnel
1612 bridge: Borde negro = puente
1613 private: Acceso privado
1614 destination: Acceso a destino
1615 construction: Vías en construcción
1616 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1617 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1621 preview: Vista previa
1623 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1626 subheading: Subcabecera
1627 unordered: Lista sin ordenar
1628 ordered: Lista ordenada
1629 first: Primer elemento
1630 second: Segundo elemento
1634 alt: Texto alternativo
1638 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1639 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1640 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1642 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1643 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1645 upload_trace: Subir traza GPS
1646 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1647 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1648 te enviará un correo electrónico al terminar.
1650 title: Editando traza %{name}
1651 heading: Editando traza %{name}
1652 filename: 'Nombre de archivo:'
1654 uploaded_at: 'Subido el:'
1656 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1659 owner: 'Propietario:'
1660 description: 'Descripción:'
1662 tags_help: delimitado por comas
1663 save_button: Guardar cambios
1664 visibility: 'Visibilidad:'
1665 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1667 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1668 description: 'Descripción:'
1670 tags_help: delimitado por comas
1671 visibility: 'Visibilidad:'
1672 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1673 upload_button: Subir
1676 upload_trace: Subir una traza
1677 see_all_traces: Ver todas las trazas
1678 see_my_traces: Ver mis rastros
1680 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1681 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1683 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1684 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1689 title: Viendo traza %{name}
1690 heading: Viendo traza %{name}
1692 filename: 'Nombre de archivo:'
1694 uploaded: 'Cargado el:'
1696 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1699 owner: 'Propietario:'
1700 description: 'Descripción:'
1703 edit_track: Editar esta traza
1704 delete_track: Borrar esta traza
1705 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1706 visibility: 'Visibilidad:'
1708 showing_page: Página %{page}
1709 older: Trazas más antiguas
1710 newer: Trazas más recientes
1713 count_points: '%{count} puntos'
1714 ago: hace %{time_in_words_ago}
1716 trace_details: Ver detalles de la traza
1719 edit_map: Editar mapa
1721 identifiable: IDENTIFICABLE
1723 trackable: RASTREABLE
1728 public_traces: Trazas GPS públicas
1729 my_traces: Mis rastos de GPS
1730 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1731 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1732 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1733 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1734 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1737 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1739 made_public: Traza hecha pública
1741 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1744 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1745 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1746 disponible en este momento.
1748 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1750 description_with_count:
1751 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1752 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1753 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1756 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1757 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1759 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1761 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1762 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1763 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1764 interfaz web para obtener más información.
1765 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1766 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1767 pero debes conocerlos.
1770 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1771 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1772 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1773 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1774 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1775 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1776 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1777 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1778 allow_write_api: modificar el mapa.
1779 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1780 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1781 allow_write_notes: cambiar notas.
1782 grant_access: Otorgar acceso
1784 title: Solicitud de autorización permitida
1785 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1786 verification: El código de verificación es %{code}.
1788 title: Falló la solicitud de autorización
1789 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1790 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1792 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1794 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1797 title: Registrar una nueva aplicación
1800 title: Editar su aplicación
1803 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1804 key: 'Clave de Consumidor:'
1805 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1806 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1807 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1808 authorize_url: 'URL de autorización:'
1809 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1810 edit: Editar detalles
1811 delete: Eliminar cliente
1812 confirm: ¿Lo confirmas?
1813 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1814 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1815 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1816 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1817 allow_write_api: modificar el mapa.
1818 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1819 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1820 allow_write_notes: cambiar notas.
1822 title: Mis datos OAuth
1823 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1824 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1825 application: Nombre de la aplicación
1826 issued_at: Emitido el
1828 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1829 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1830 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1831 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1832 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1833 register_new: Registra tu aplicación
1837 url: URL de aplicación principal
1838 callback_url: URL de devolución de llamada
1839 support_url: URL de asistencia
1840 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1841 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1842 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1843 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1844 allow_write_api: modificar el mapa.
1845 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1846 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1847 allow_write_notes: cambiar notas.
1849 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1851 flash: Registrada la información exitosamente
1853 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1855 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1858 title: Iniciar sesión
1859 heading: Iniciar sesión
1860 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1861 password: 'Contraseña:'
1862 openid: '%{logo} OpenID:'
1863 remember: 'Recordarme:'
1864 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1865 login_button: Iniciar sesión
1866 register now: Regístrese ahora
1867 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1868 con su nombre de usuario y contraseña:'
1869 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1870 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1871 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1873 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1874 no account: ¿No está registrado?
1875 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1876 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1877 un nuevo correo de confirmación</a>.
1878 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1879 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1880 si desea hablar de ello.
1881 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1882 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1885 title: Iniciar sesión con OpenID
1886 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1888 title: Acceder con Google
1889 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1891 title: Inicia sesión con Facebook
1892 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1894 title: Inicia sesión con Windows Live
1895 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1897 title: Accede con GitHub
1898 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1900 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1901 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1903 title: Iniciar sesión con Yahoo
1904 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1906 title: Acceder con Wordpress
1907 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1909 title: Acceder con AOL
1910 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1913 heading: Salir de OpenStreetMap
1914 logout_button: Salir
1916 title: Contraseña perdida
1917 heading: ¿Contraseña olvidada?
1918 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1919 new password button: Restablecer contraseña
1920 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1921 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1922 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1923 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1924 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1927 title: Restablecer contraseña
1928 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1929 password: 'Contraseña:'
1930 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1931 reset: Restablecer contraseña
1932 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1933 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1937 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1938 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1939 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1940 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1943 header: Libre y editable
1944 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1945 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1946 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1947 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1948 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1949 del contribuyente</a>.
1950 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1951 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1952 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1953 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
1954 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
1955 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
1956 display name: 'Nombre en pantalla:'
1957 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1958 tarde en "preferencias".
1959 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1960 password: 'Contraseña:'
1961 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1962 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1963 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1964 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1965 continue: Registrarse
1966 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1967 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1968 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1971 title: Términos del colaborador
1972 heading: Términos del colaborador
1973 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1974 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1975 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1976 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1977 encuentran en Dominio Público.
1978 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1979 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1980 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1983 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1984 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1985 legale_select: 'País de residencia:'
1989 rest_of_world: Resto del mundo
1991 title: Este usuario no existe
1992 heading: El usuario %{user} no existe
1993 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1994 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1998 new diary entry: nueva entrada de diario
1999 my edits: Mis ediciones
2000 my traces: Mis trazas
2002 my messages: Mis mensajes
2003 my profile: Mi perfil
2004 my settings: Mi configuración
2005 my comments: Mis comentarios
2006 oauth settings: configuración de OAuth
2007 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2008 blocks by me: Bloqueados por mí
2009 send message: Enviar mensaje
2013 notes: Notas del mapa
2014 remove as friend: Eliminar como amigo
2015 add as friend: Añadir como amigo
2016 mapper since: 'Mapeando desde:'
2017 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2018 ct status: 'Términos del colaborador:'
2019 ct undecided: Indeciso
2020 ct declined: Rechazado
2021 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2022 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2023 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2024 created from: 'Creado a partir de:'
2026 spam score: 'Puntuación de spam:'
2027 description: Descripción
2028 user location: Ubicación del usuario
2029 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2030 para ver los usuarios cercanos.
2031 settings_link_text: preferencias
2032 my friends: Mis amigos
2033 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2034 km away: '%{count} km de distancia'
2035 m away: '%{count} m de distancia'
2036 nearby users: Otros usuarios cercanos
2037 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2039 administrator: Este usuario es un administrador
2040 moderator: Este usuario es un moderador
2042 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2043 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2045 administrator: Revocar acceso de administrador
2046 moderator: Revocar acceso de moderador
2047 block_history: Bloqueos activos
2048 moderator_history: Bloqueos impuestos
2049 comments: Comentarios
2050 create_block: Bloquear a este usuario
2051 activate_user: Activar este usuario
2052 deactivate_user: Desactivar este usuario
2053 confirm_user: Confirmar este usuario
2054 hide_user: Ocultar este usuario
2055 unhide_user: Mostrar este usuario
2056 delete_user: Eliminar este usuario
2058 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2059 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2060 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2061 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2063 your location: 'Tu ubicación:'
2064 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2067 title: Editar cuenta
2068 my settings: Mis preferencias
2069 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2070 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2071 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2072 external auth: 'Autenticación externa:'
2074 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2075 link text: ¿qué es esto?
2077 heading: 'Ediciones públicas:'
2078 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2079 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2080 enabled link text: ¿qué es esto?
2081 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2083 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2084 public editing note:
2085 heading: Edición pública
2086 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2087 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2088 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2089 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2090 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2091 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2092 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2093 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2095 heading: 'Términos de Colaborador:'
2096 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2097 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2098 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2099 los nuevos Términos de Colaborador.
2100 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2102 link text: ¿Qué es esto?
2103 profile description: 'Descripción del perfil:'
2104 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2105 preferred editor: 'Editor preferido:'
2108 gravatar: Usa Gravatar
2109 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2110 link text: ¿Qué es esto?
2111 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2112 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2113 new image: Añadir una imagen
2114 keep image: Mantener la imagen actual
2115 delete image: Eliminar la imagen actual
2116 replace image: Reemplazar la imagen actual
2117 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2118 home location: 'Lugar de origen:'
2119 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2120 latitude: 'Latitud:'
2121 longitude: 'Longitud:'
2122 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2124 save changes button: Guardar cambios
2125 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2126 return to profile: Regresar al perfil
2127 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2128 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2129 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2130 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2132 heading: Revise su correo electrónico!
2133 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2134 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2135 y podrá comenzar a mapear.
2136 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2138 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2139 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2140 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2141 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2142 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2144 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2145 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2146 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2147 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2149 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2151 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2152 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2153 su nueva dirección de correo electrónico.
2155 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2156 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2158 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2160 flash success: Localización guardada con éxito
2162 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2165 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2166 button: Añadir como amigo
2167 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2168 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2169 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2171 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2172 button: Quitar amistad
2173 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2174 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2176 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2181 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2182 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2183 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2184 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2185 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2186 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2187 empty: No hay usuarios coincidentes
2189 title: Cuenta suspendida
2190 heading: Cuenta suspendida
2191 webmaster: webmaster
2194 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2197 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2200 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2201 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2202 no_authorization_code: Sin código de autorización
2203 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2204 invalid_scope: Ámbito no válido
2206 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2207 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2209 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2210 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2214 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2215 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2216 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2217 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2218 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2219 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2222 title: Confirmar adjudicación de función
2223 heading: Confirmar adjudicación de función
2224 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2227 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2228 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2230 title: Confirmar revocación de función
2231 heading: Confirmar revocación de función
2232 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2235 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2236 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2239 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2241 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2243 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2244 back: Regresar al índice
2246 title: Creando un bloqueo para %{name}
2247 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2248 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2249 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2250 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2251 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2252 trata de utilizar términos sencillos.
2253 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2255 submit: Crear bloqueo
2256 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2257 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2258 estas comunicaciones.
2259 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2261 back: Ver todos los bloqueos
2263 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2264 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2265 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2266 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2267 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2268 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2269 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2271 submit: Actualizar el bloqueo
2272 show: Ver este bloqueo
2273 back: Ver todos los bloqueos
2274 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2277 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2278 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2279 de la lista desplegable.
2281 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2282 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2283 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2284 antes de bloquearle.
2285 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2287 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2288 success: Bloqueo actualizado.
2290 title: Bloqueos de usuario
2291 heading: Listado de bloqueos de usuario
2292 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2294 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2295 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2296 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2297 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2298 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2300 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2303 other: '%{count} horas'
2305 time_future: Termina en %{time}.
2306 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2307 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2309 time_past: Finalizado hace %{time}.
2311 title: Bloqueos sobre %{name}
2312 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2313 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2315 title: Bloqueos por %{name}
2316 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2317 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2319 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2320 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2321 time_future: Finaliza en %{time}
2322 time_past: Finalizado hace %{time}
2329 confirm: ¿Lo confirmas?
2330 reason: 'Razón del bloqueo:'
2331 back: Ver todos los bloqueos
2332 revoker: 'Revocador:'
2333 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2337 not_revoked: (no revocado)
2342 display_name: Usuario bloqueado
2343 creator_name: Creador
2344 reason: Razón del bloqueo
2346 revoker_name: Revocado por
2347 showing_page: Página %{page}
2349 previous: « Anterior
2352 opened_at_html: Creado hace %{when}
2353 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2354 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2355 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2356 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2357 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2358 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2359 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2361 title: Notas de OpenStreetMap
2362 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2363 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2364 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2365 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2366 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2367 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2368 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2373 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2374 heading: Notas de %{user}
2375 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2378 description: Descripción
2379 created_at: Creado el
2380 last_changed: Última modificación
2381 ago_html: hace %{when}
2388 link: Enlace o código HTML
2390 short_link: Enlace corto
2393 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2396 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2398 short_url: URL corta
2399 include_marker: Incluir marcador
2400 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2401 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2402 view_larger_map: Ver mapa más grande
2403 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2405 report_problem: Reportar problemas
2407 title: Leyenda del mapa
2408 tooltip: Leyenda del mapa
2409 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2415 title: Mostrar mi ubicación
2416 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2419 cycle_map: Mapa ciclista
2420 transport_map: Mapa de transporte
2423 header: Capas del mapa
2424 notes: Notas del mapa
2425 data: Datos del mapa
2426 gps: Trazas GPS públicas
2427 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2429 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2430 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2432 edit_tooltip: Editar el mapa
2433 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2434 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2435 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2436 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2437 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2438 queryfeature_tooltip: Consultar características
2439 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2443 subscribe: Suscribirse
2444 unsubscribe: Desuscribir
2445 hide_comment: ocultar
2446 unhide_comment: mostrar
2449 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2450 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2451 y escribe una nota para explicar el problema.
2452 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2453 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2454 protegidos por derechos de autor.
2457 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2458 deberían ser verificados por separado.
2461 reactivate: Reactivar
2462 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2464 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2469 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2470 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2471 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2472 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2473 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2474 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2475 osrm_car: En coche (OSRM)
2477 directions: Indicaciones
2480 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2481 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2483 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2484 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2485 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2486 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2487 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2488 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2490 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2491 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2492 offramp_right_with_name: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2493 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2494 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2495 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2497 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2498 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2499 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2500 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2501 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2502 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2503 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2504 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2505 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2506 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2508 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2509 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2510 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2511 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2512 follow_without_exit: Siga %{name}
2513 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2514 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2515 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2516 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2517 destination_without_exit: Llegue a su destino
2518 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2520 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2521 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2522 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2523 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2525 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2526 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2527 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2529 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2535 nothing_found: No se encontraron características
2536 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2537 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2539 directions_from: Indicaciones desde aquí
2540 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2541 add_note: Añadir una nota aquí
2542 show_address: Mostrar dirección
2543 query_features: Consultar características
2544 centre_map: Centrar el mapa aquí
2547 description: Descripción
2548 heading: Editar redacción
2549 submit: Guardar redacción
2550 title: Editar redacción
2552 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2553 heading: Lista de redacciones
2554 title: Lista de redacciones
2556 description: Descripción
2557 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2558 submit: Crear redacción
2559 title: Creando nueva redacción
2561 description: 'Descripción:'
2562 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2563 title: Mostrando redacción
2565 edit: Editar esta redacción
2566 destroy: Eliminar esta redacción
2567 confirm: ¿Lo confirmas?
2569 flash: Redacción creada.
2571 flash: Cambios guardados.
2573 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2574 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2575 flash: Redacción destruida.
2576 error: Se produjo un error al destruir esta redacción