1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
11 open_data_title: Open Data
12 partners_title: Partner
26 description: Beschreiwung
33 description: Beschreiwung
34 display_name: Numm dee gewise gëtt
45 old_relation: Al Relatioun
50 user_preference: Benotzerastellung
56 osmchangexml: osmChange XML
57 relation: Relatiounen (%{count})
58 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
62 entry: Relatioun %{relation_name}
63 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
64 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
65 download_xml: XML eroflueden
66 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
67 no_comment: (keng Bemierkung)
69 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
84 title: "Relatioun: %{name}"
86 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
92 load_data: Donnéeë lueden
96 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
97 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
98 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
105 view_details: Detailer weisen
107 title: "Wee: %{name}"
111 no_edits: (keng Ännerungen)
112 changeset_paging_nav:
115 showing_page: Säit %{page}
119 saved_at: Gespäichert de(n)
122 load_more: Méi lueden
126 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
127 older_comments: Méi al Bemierkungen
130 confirm: Confirméieren
131 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
133 confirm: Confirméieren
137 save_button: Späicheren
139 use_map_link: Kaart benotzen
145 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
146 save_button: Späicheren
149 export_button: Exportéieren
151 image_size: Gréisst vum Bild
158 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
161 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
177 more_results: Méi Resultater
178 no_results: Näischt fonnt
181 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
182 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
183 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
184 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
185 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
186 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
187 search_osm_nominatim:
190 aerodrome: Fluchhafen
193 auditorium: Auditoire
195 bureau_de_change: Wiesselbüro
196 bus_station: Busarrêt
200 crematorium: Crematoire
203 drinking_water: Drénkwaasser
204 driving_school: Fahrschoul
206 emergency_phone: Noutruff-Telefon
207 fire_station: Pompjeeën
212 kindergarten: Spillschoul
215 marketplace: Maartplaz
216 mountain_rescue: Biergrettung
222 post_office: Postbüro
223 preschool: Spillschoul
226 restaurant: Restaurant
230 social_facility: Sozial Ariichtung
232 supermarket: Supermarché
234 telephone: Telefonscabine
238 university: Universitéit
239 vending_machine: Verkaafsautomat
240 veterinary: Déiereklinik
247 phone: Noutruff-Telefon
253 primary: Haaptstrooss
254 primary_link: Haaptstrooss
256 secondary_link: Niewestrooss
258 street_lamp: Stroosseluucht
260 archaeological_site: Archeologesche Site
261 battlefield: Schluechtfeld
276 military: Militairegebitt
283 golf_course: Golfterrain
285 miniature_golf: Minigolf
286 nature_reserve: Naturschutzgebitt
288 playground: Spillplaz
291 swimming_pool: Schwëmm
326 neighbourhood: Noperschaft
332 abandoned: Fréier Eisebunn
333 disused: Fréier Eisebunn
334 miniature: Miniatur-Eisebunn
335 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
336 station: Gare (Eisebunn)
337 subway: Metro-Statioun
341 books: Bichergeschäft
345 clothes: Kleedergeschäft
346 dry_cleaning: Botzerei
349 furniture: Miwwelgeschäft
351 hairdresser: Coiffeur
352 insurance: Versécherungsbüro
358 second_hand: Secondhand-Geschäft
359 shoes: Schonggeschäft
360 sports: Sportsgeschäft
361 supermarket: Supermarché
363 travel_agency: Reesbüro
366 artwork: Konschtwierk
367 attraction: Attraktioun
370 information: Informatioun
373 picnic_site: Piknikplaz
375 viewpoint: Aussiichtspunkt
381 waterfall: Waasserfall
385 title: Wëllkomm bäi OSM
388 url: http://wiki.openstreetmap.org/
392 cycle_map: Vëloskaart
394 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
396 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
397 title: Weise wou ech sinn
399 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
408 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
410 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
411 edit_tooltip: Kaart änneren
414 community: Communautéit
419 export_data: Donnéeën exportéieren
420 foundation: Fondatioun
422 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
423 learn_more: Méi wëssen
426 alt_text: OpenStreetMap Logo
430 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
432 partners_partners: Partner
433 user_diaries: Benotzer Bloggen
436 english_link: den engleschen Original
437 title: Iwwer dës Iwwersetzung
439 more_title_html: Fir méi ze wëssen
441 native_link: lëtzebuergesch Versioun
442 title: Iwwer dës Säit
445 deleted: Message geläscht
451 delete_button: Läschen
452 read_button: Als geliest markéieren
453 reply_button: Äntwerten
454 unread_button: Als net geliest markéieren
456 send_button: Schécken
457 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
459 title: Noriicht schécken
461 heading: Kee sou ee Message
462 title: Kee sou ee Message
470 reply_button: Äntwerten
472 title: Message liesen
473 sent_message_summary:
474 delete_button: Läschen
476 diary_comment_notification:
477 hi: Salut %{to_user},
479 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
486 with_description: mat der Beschreiwung
491 message_notification:
492 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
493 hi: Salut %{to_user},
501 required: Obligatoresch
503 submit: Registréieren
505 allow_write_api: Kaart änneren
506 confirm: Sidd Dir sécher?
507 delete: Client läschen
508 edit: Detailer änneren
511 description: Beschreiwung
513 description: Beschreiwung
515 confirm: Sidd Dir sécher?
516 description: "Beschreiwung:"
518 flash: Ännerunge gespäichert.
521 user_page_link: Benotzersäit
534 military: Militärgebitt
544 tourist: Touristenattraktioun
558 where_am_i: Wou sinn ech?
561 search_results: Resultater vum Sichen
564 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
567 description: "Beschreiwung:"
570 filename: "Numm vum Fichier:"
574 save_button: Ännerunge späicheren
575 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
576 tags_help: Mat Komma getrennt
577 uploaded_at: "Eropgelueden:"
578 visibility: "Visibilitéit:"
579 visibility_help: wat heescht dat?
581 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
583 count_points: "%{count} Punkten"
585 edit_map: Kaart änneren
591 view_map: Kaart weisen
593 description: "Beschreiwung:"
595 tags_help: Mat Komma getrennt
596 upload_button: Eroplueden
597 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
598 visibility: "Visibilitéit:"
599 visibility_help: wat heescht dat?
601 showing_page: Säit %{page}
603 description: "Beschreiwung:"
606 filename: "Numm vum Fichier:"
612 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
613 uploaded: "Eropgelueden:"
614 visibility: "Visibilitéit:"
618 link text: wat ass dëst?
619 current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
620 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
621 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
622 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
624 link text: wat ass dat?
626 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
627 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
628 my settings: Meng Astellungen
629 new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
630 new image: E Bild derbäisetzen
632 link text: wat ass dat?
633 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
634 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
636 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
637 enabled link text: wat ass dëst?
638 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
639 return to profile: "Zréck op de Profil:"
640 save changes button: Ännerunge späicheren
641 title: Benotzerkont änneren
643 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
644 button: Confirméieren
645 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
646 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
647 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
648 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
650 button: Confirméieren
651 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
653 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
655 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
657 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
659 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
660 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
662 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
665 email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
667 login_button: Umellen
668 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
669 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
672 title: Alogge mat Google
674 title: Alogge mat OpenID
675 password: "Passwuert:"
676 register now: Elo aschreiwen
679 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
680 logout_button: Ofmellen
683 email address: "E-Mail-Adress:"
684 heading: Passwuert vergiess?
685 new password button: Passwuert zrécksetzen
686 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
687 title: Passwuert vergiess
689 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
690 button: Als Frënd derbäisetzen
691 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
692 heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
693 success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
696 header: Fäi a verännerbar
697 confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
698 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
699 continue: Mellt Iech un
700 display name: Numm weisen
701 email address: "E-Mail-Adress:"
702 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
703 password: "Passwuert:"
706 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
707 title: Sou e Benotzer gëtt et net
711 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
712 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
714 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
715 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
716 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
717 password: "Passwuert:"
718 reset: Passwuert zrécksetzen
719 title: Passwuert zrécksetzen
724 consider_pd_why: wat ass dat?
728 rest_of_world: Rescht vun der Welt
729 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
731 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
732 add as friend: Frënd derbäisetzen
733 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
734 blocks by me: vu Mir Gespaart
735 comments: Bemierkungen
736 confirm: Confirméieren
737 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
738 create_block: dëse Benotzer spären
739 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
740 delete_user: dëse Benotzer läschen
741 description: Beschreiwung
744 email address: "E-Mail-Adress:"
745 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
746 km away: "%{count} km ewech"
747 m away: "%{count} m ewech"
748 my comments: Meng Bemierkungen
750 my edits: Meng Ännerungen
751 my messages: Meng Messagen
752 my notes: Meng Notizen
753 my profile: Mäi Profil
754 my settings: Meng Astellungen
755 nearby users: Aner Benotzer nobäi
756 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
757 notes: Notizen op der Kaart
758 remove as friend: Frënd ewechhuelen
760 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
762 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
763 moderator: Moderateursrechter ginn
764 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
766 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
767 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
768 send message: Message schécken
769 settings_link_text: Astellungen
771 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
772 your friends: Är Frënn
775 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
776 title: Späre vum %{name}
778 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
779 title: Späre vum %{name}
781 back: All Späre weisen
782 show: Dës Spär weisen
783 submit: Spär aktualiséieren
785 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
786 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
787 title: Benotzerspären
789 back: All Späre weisen
792 confirm: Sidd Dir sécher?
793 display_name: Gespaarte Benotzer
797 reason: Grond fir d'Spär
800 showing_page: Säit %{page}
804 other: "%{count} Stonnen"
808 back: All Späre weisen
809 confirm: Sidd Dir sécher?
811 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
812 reason: "Grond fir d'Spär:"
816 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
818 success: Spär aktualiséiert
821 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
822 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
823 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
824 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
826 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
827 confirm: Confirméieren
828 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
829 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
831 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
832 confirm: Confirméieren
833 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
834 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
835 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
838 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
843 title: Wat ass op der Kaart