1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Pedrofariasm
43 # Author: Rodrigo Avila
44 # Author: Rodrigo codignoli
47 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 prompt: Escolher arquivo
71 create: Adicionar comentário
82 update: Salvar redação
85 update: Salvar alterações
87 create: Criar bloqueio
88 update: Atualizar bloqueio
92 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
93 email_address_not_routable: não é roteável
95 acl: Lista de controle de acesso
96 changeset: Conjunto de alterações
97 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
99 diary_comment: Comentário do diário
100 diary_entry: Entrada do diário
106 node_tag: Etiqueta de nó
107 notifier: Notificador
109 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
110 old_relation: Relação Antiga
111 old_relation_member: Membro de relação antiga
112 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
113 old_way: Linha antiga
114 old_way_node: Nó de linha antiga
115 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
117 relation_member: Membro da relação
118 relation_tag: Etiqueta de relação
122 tracepoint: Ponto de trilha
123 tracetag: Etiqueta de trilha
125 user_preference: Preferências do usuário
126 user_token: Token do usuário
128 way_node: Nó de linha
129 way_tag: Etiqueta de linha
132 name: Nome (necessário)
133 url: URL do aplicativo principal (necessário)
134 callback_url: URL de callback
135 support_url: URL de suporte
136 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
137 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
138 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
139 allow_write_api: modificar o mapa
140 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
141 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
142 allow_write_notes: modificar notas
150 language_code: Idioma
151 doorkeeper/application:
153 redirect_uri: URIs de redirecionamento
154 confidential: Aplicação confidencial?
162 name: Nome do arquivo
167 description: Descrição
168 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
169 visibility: Visibilidade
175 recipient: Destinatário
178 description: Descrição
180 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
181 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
183 auth_provider: Provedor de autenticação
184 auth_uid: UID de autenticação
186 email_confirmation: Confirmação do e-mail
187 new_email: Novo endereço de e-mail
189 display_name: Nome de exibição
190 description: Descrição do perfil
193 languages: Idiomas preferidos
194 preferred_editor: Editor preferido
196 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
198 doorkeeper/application:
199 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
200 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
201 redirect_uri: Usar uma linha por URI
203 tagstring: separados por vírgulas
205 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
206 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
207 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
208 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
210 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
212 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
213 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
214 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
215 policy</a> para maiores informações.
216 new_email: (nunca exibido publicamente)
218 distance_in_words_ago:
220 one: cerca de 1 hora atrás
221 other: cerca de %{count} horas atrás
223 one: cerca de 1 mês atrás
224 other: cerca de %{count} meses atrás
226 one: cerca de 1 ano atrás
227 other: cerca de %{count} anos atrás
229 one: quase 1 ano atrás
230 other: quase %{count} anos atrás
231 half_a_minute: meio minuto atrás
233 one: menos de 1 segundo atrás
234 other: menos de %{count} segundos atrás
236 one: menos de um minuto atras
237 other: menos de %{count} minutos atrás
239 one: mais de 1 ano atrás
240 other: mais de %{count} anos atrás
243 other: '%{count} segundos atrás'
246 other: '%{count} minutos atrás'
249 other: '%{count} dias atrás'
252 other: '%{count} meses atrás'
255 other: '%{count} anos atrás'
257 default: Padrão (atualmente %{name})
260 description: iD (editor no navegador web)
262 name: Controle remoto
263 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: Criado %{when}
277 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
278 commented_at_html: Atualizado %{when}
279 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
280 closed_at_html: Resolvido %{when}
281 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
282 reopened_at_html: Reativado %{when}
283 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
285 title: Notas do OpenStreetMap
286 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
287 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
289 opened: nova nota (perto de %{place})
290 commented: novo comentário (perto de %{place})
291 closed: nota encerrada (perto de %{place})
292 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
299 title: Eliminar minha conta
300 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
302 delete_account: Eliminar conta
303 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
304 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
305 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
306 e localização, serão eliminadas.
307 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
309 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
310 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
311 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
313 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
314 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
315 serão retidos mas escondidos.
316 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
317 retidas mas escondidas.
318 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
319 existirem, serão retidas.
320 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
321 confirm_delete: Tem certeza?
326 my settings: Minhas configurações
327 current email address: Endereço de e-mail atual
328 external auth: Autenticação externa
330 link text: o que é isto?
332 heading: Edição pública
333 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
334 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
335 enabled link text: o que é isso?
336 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
338 disabled link text: porque não posso editar?
340 heading: Edição pública
341 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
342 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
343 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
344 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
345 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
346 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
347 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
348 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
350 heading: Termos do contribuidor
351 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
352 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
353 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
354 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
355 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
357 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
358 link text: o que é isso?
359 save changes button: Salvar alterações
360 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
361 delete_account: Eliminar Conta...
363 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
364 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
365 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
367 success: Conta Eliminada.
371 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
372 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
373 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
374 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
375 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
376 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 in_changeset: Conjunto de alterações
380 no_comment: (nenhum comentário)
384 other: '%{count} relações'
387 other: '%{count} vias'
388 download_xml: Baixar XML
389 view_history: Ver histórico
390 view_details: Ver detalhes
391 location: 'Localização:'
393 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
395 node: Pontos (%{count})
396 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
397 way: Linhas (%{count})
398 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
399 relation: Relações (%{count})
400 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
401 comment: Comentários (%{count})
402 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 changesetxml: XML do conjunto de alterações
405 osmchangexml: XML osmChange
407 title: Conjunto de alterações %{id}
408 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
409 join_discussion: Entrar para participar da discussão
410 discussion: Discussão
411 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
412 assim que for fechado o conjunto de alterações.
414 title_html: 'Ponto: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
417 title_html: 'Linha: %{name}'
418 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
422 other: '%{count} nós'
424 one: parte da linha %{related_ways}
425 other: parte das linhas %{related_ways}
427 title_html: 'Relação: %{name}'
428 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
432 other: '%{count} membros'
434 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
440 entry_html: Relação %{relation_name}
441 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
443 title: Não encontrado
444 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
449 changeset: conjunto de alterações
452 title: Erro de tempo limite
453 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
458 changeset: conjunto de alterações
461 redaction: Revisão %{id}
462 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
463 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
469 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
470 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
471 load_data: Carregar dados
472 loading: Carregando...
476 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
477 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
479 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
481 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
482 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
483 email_link: E-mail %{email}
487 description: Descrição
488 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
489 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
490 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
491 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
500 report: denunciar esta nota
502 title: Consultar elementos
503 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
504 nearby: Elementos próximos
505 enclosing: Elementos envoltórios
507 changeset_paging_nav:
508 showing_page: Página %{page}
513 no_edits: (sem alterações)
514 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
522 title: Conjuntos de alterações
523 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
524 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
525 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
526 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
527 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
528 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
529 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
530 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
531 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
532 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
533 load_more: Carregar mais
535 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
539 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
540 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
542 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
544 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
545 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
547 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
548 demorou muito para ser recuperada.
551 km away: '%{count}km de distância'
552 m away: '%{count}m de distância'
554 your location: Sua localização
555 nearby mapper: Mapeador próximo
559 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
560 ver usuários próximos.'
561 edit_your_profile: Editar seu perfil
562 my friends: Meus amigos
563 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
564 nearby users: Outros usuários próximos
565 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
566 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
567 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
568 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
569 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
572 title: Nova publicação no diário
574 location: Localização
575 use_map_link: Usar mapa
577 title: Diários dos usuários
578 title_friends: Diários dos amigos
579 title_nearby: Diários dos usuários próximos
580 user_title: Diário de %{user}
581 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
582 new: Nova publicação no diário
583 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
585 no_entries: Sem publicações no diário
586 recent_entries: Publicações recentes no diário
587 older_entries: Publicações mais antigas
588 newer_entries: Publicações mais novas
590 title: Editar publicação no diário
591 marker_text: Localização da publicação no diário
593 title: Diário de %{user} | %{title}
594 user_title: Diário de %{user}
595 leave_a_comment: Deixe um comentário
596 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
599 title: Publicação de diário inexistente
600 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
601 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
602 ou talvez o link clicado esteja errado.
604 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
605 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
606 comment_link: Comentar nesta publicação
607 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
609 one: '%{count} comentário'
610 zero: Nenhum comentário
611 other: '%{count} comentários'
612 edit_link: Editar esta postagem
613 hide_link: Ocultar essa postagem
614 unhide_link: Mostrar esta entrada
616 report: Denunciar esta entrada
618 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
619 hide_link: Ocultar este comentário
620 unhide_link: Mostrar este comentário
622 report: Denunciar este comentário
629 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
633 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
636 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
637 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
639 title: Comentários no diário feitos por %{user}
640 heading: Comentários no diário de %{user}
641 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
642 no_comments: Sem comentários no diário.
646 newer_comments: Comentários mais recentes
647 older_comments: Comentários mais antigos
652 notice: Aplicação registada.
655 heading: Adicionar %{user} como amigo?
656 button: Adicionar como amigo
657 success: '%{name} agora é seu amigo!'
658 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
659 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
660 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
661 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
663 heading: Desfazer amizade com %{user}?
664 button: Desfazer amizade
665 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
666 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
670 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
671 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
673 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
675 search_osm_nominatim:
678 cable_car: Teleférico
679 chair_lift: Teleférico
682 magic_carpet: Esteira de Ski
685 station: Estação teleférica
686 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
690 airstrip: Pista de pouso
691 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
692 gate: Portão do aeroporto
695 holding_position: Posição de estabelecimento
696 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
697 parking_position: Posição de estacionamento
698 runway: Pista de pouso
699 taxilane: Faixa de táxi
700 taxiway: Pista de Taxiamento
701 terminal: Terminal do aeroporto
704 animal_boarding: Hotel para animais
705 animal_shelter: Abrigo para Animais
706 arts_centre: Centro/Escola de Artes
707 atm: Caixa Eletrônico
712 bicycle_parking: Bicicletário
713 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
714 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
715 biergarten: Cervejaria ao ar livre
716 blood_bank: Banco de sangue
717 boat_rental: Aluguel de barcos
719 bureau_de_change: Casa de câmbio
720 bus_station: Estação de Ônibus
722 car_rental: Aluguel de carros
723 car_sharing: Compartilhamento de carros
724 car_wash: Lavagem de carros
726 charging_station: Estação de carregamento
729 clinic: Clínica médica
731 college: Escola técnica
732 community_centre: Centro/Clube Comunitário
733 conference_centre: Centro de conferências
735 crematorium: Crematório
737 doctors: Consultório médico
738 drinking_water: Água potável
739 driving_school: Escola de condutores
741 events_venue: Local de eventos
743 ferry_terminal: Terminal de balsas
744 fire_station: Quartel de bombeiros
745 food_court: Praça de alimentação
747 fuel: Posto de abastecimento
748 gambling: Casa de jogos
749 grave_yard: Cemitério
750 grit_bin: Caixa de sal-gema
752 hunting_stand: Cabana de caça
753 ice_cream: Sorveteria
754 internet_cafe: Internet café
755 kindergarten: Escola infantil
756 language_school: Escola de idioma
758 loading_dock: Doca de carregamento
760 marketplace: Mercado/Feira
761 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
762 monastery: Monastério
763 money_transfer: Transferência de dinheiro
764 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
765 music_school: Escola de música
766 nightclub: Danceteria
767 nursing_home: Clínica Geriátrica
768 parking: Estacionamento
769 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
770 parking_space: Espaço para estacionamento
771 payment_terminal: Terminal de pagamento
773 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
774 police: Delegacia de Polícia
775 post_box: Caixa de Correio
776 post_office: Agência de Correios
779 public_bath: Banho público
780 public_bookcase: Estante pública
781 public_building: Edifício público
782 ranger_station: Estação de patrulha
783 recycling: Posto de reciclagem
784 restaurant: Restaurante
785 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
789 social_centre: Centro Social
790 social_facility: Serviço Social
791 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
792 swimming_pool: Piscina
794 telephone: Telefone Público
796 toilets: Banheiro público
798 training: Centro de treinamento
799 university: Universidade
800 vehicle_inspection: Inspeção veicular
801 vending_machine: Máquina de Venda Automática
802 veterinary: Clínica Veterinária
803 village_hall: Prefeitura
804 waste_basket: Cesto de Lixo
805 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
806 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
807 watering_place: Bebedouro para animais
808 water_point: Ponto de água
812 aboriginal_lands: Terras indígenas
813 administrative: Limite administrativo
814 census: Limite Censitário
815 national_park: Parque nacional
816 political: Zona eleitoral
817 protected_area: Área protegida
821 boardwalk: Passeio à beira mar
822 suspension: Ponte suspensa
823 swing: Ponte giratória
827 apartment: Apartamento
828 apartments: Apartamentos
833 church: Edifício de Igreja
834 civic: Edifício de uso público
835 college: Edifício de escola técnica
836 commercial: Edifício comercial
837 construction: Edifício em construção
838 detached: Casa separada
839 dormitory: Dormitório
840 duplex: Casa com duplex
841 farm: Casa de fazenda
842 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
848 hotel: Edifício de hotel
850 houseboat: Casa flutuante
852 industrial: Edifício industrial
853 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
854 manufacture: Edifício de manufatura
855 office: Edifício de escritórios
856 public: Edifício público
857 residential: Edifício residencial
858 retail: Edifício comercial
860 ruins: Edifício em ruínas
861 school: Edifício escolar
862 semidetached_house: Casa geminada
863 service: Casa de máquinas
866 static_caravan: Caravana
867 temple: Edifício de templo
868 terrace: Edifício terraço
869 train_station: Edifício de estação de trem
870 university: Edifício universitário
874 scout: Grupamento de escoteiro
875 sport: Club de esportes
881 carpenter: Carpinteiro
882 caterer: Fornecedor de refeições
883 confectionery: Confeitaria
884 dressmaker: Costureira
885 electrician: Eletricista
886 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
889 handicraft: Artesanato
890 hvac: Técnico de climatização
891 metal_construction: Construção metálica
893 photographer: Fotógrafo
900 window_construction: Construção de janela
902 "yes": Loja de Artesanato
904 access_point: Ponto de acesso
905 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
906 assembly_point: Centro de agrupamento
907 defibrillator: Desfibrilador
908 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
909 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
910 landing_site: Local de Pouso de Emergência
911 life_ring: Boia salva-vidas
912 phone: Telefone de Emergência
913 siren: Sirene de Emergência
914 suction_point: Ponto de sucção de emergência
915 water_tank: Tanque de água de emergência
917 abandoned: Via Abandonada
919 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
920 bus_stop: Ponto de ônibus
921 construction: Via em Construção
926 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
927 emergency_bay: Baía de emergência
928 footway: Caminho de pedestre
930 give_way: Sinal de preferência de passagem
931 living_street: Via de Espaço Compartilhado
933 motorway: Autoestrada
934 motorway_junction: Saída de Trevo
935 motorway_link: Ligação de Autoestrada
936 passing_place: Lugar de passagem
937 path: Caminho Informal
940 primary: Via primária
941 primary_link: Ligação Primária
942 proposed: Via Planejada
943 raceway: Pista de Corrida
944 residential: Via residencial
945 rest_area: Área de Repouso
947 secondary: Via secundária
948 secondary_link: Ligação Secundária
949 service: Via de Serviço
950 services: Serviços de Estrada
951 speed_camera: Controlador de Velocidade
953 stop: Sinal de parada
954 street_lamp: Poste de Luz
955 tertiary: Via terciária
956 tertiary_link: Ligação Terciária
957 track: Estrada Informal
958 traffic_mirror: Espelho de tráfego
959 traffic_signals: Semáforo
960 trailhead: Parada de trilha
962 trunk_link: Ligação troncal
963 turning_circle: Círculo de viragem
964 turning_loop: Circuito reverso
965 unclassified: Via Não Classificada
968 aircraft: Aeronave histórica
969 archaeological_site: Sítio Arqueológico
970 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
971 battlefield: Campo de Batalha Histórico
972 boundary_stone: Marco de Fronteira
973 building: Edifício Histórico
975 cannon: Canhão histórico
977 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
979 city_gate: Porta da Cidade
982 heritage: Local Tombado
983 hollow_way: Caminho buracado
984 house: Casa Histórica
985 manor: Casa Senhorial
986 memorial: Monumento Comemorativo
987 milestone: Marco histórico
989 mine_shaft: Mina subterrânea
990 monument: Monumento Simbólico
991 railway: Trilho histórico
992 roman_road: Estrada Romana
994 rune_stone: Pedra rúnica
995 stone: Pedra Histórica
997 tower: Torre Histórica
998 wayside_chapel: Capela
999 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1000 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1002 "yes": Local Histórico
1004 "yes": Entroncamento
1006 allotments: Horta Urbana
1007 aquaculture: Aquicultura
1009 brownfield: Terreno Abandonado
1010 cemetery: Cemitério Secular
1011 commercial: Área de Negócios
1012 conservation: Área de Conservação
1013 construction: Área de Construção
1015 farmyard: Pátio de fazenda
1016 forest: Floresta Manejada
1019 greenfield: Terreno Virgem
1020 industrial: Área Industrial
1021 landfill: Aterro Sanitário
1023 military: Área Militar
1026 plant_nursery: Viveiro de plantas
1028 railway: Área Ferroviária
1029 recreation_ground: Área Recreativa
1030 religious: Terreno religioso
1031 reservoir: Lago Artificial
1032 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1033 residential: Área Residencial
1034 retail: Área de Varejo
1035 village_green: Parque Municipal
1039 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1040 amusement_arcade: Arcade de diversões
1042 beach_resort: Estação Praiana
1043 bird_hide: Observatório de Pássaros
1044 bleachers: Arquibancada simples
1045 bowling_alley: Pista de boliche
1046 common: Baldio Comunitário
1047 dance: Salão de dança
1048 dog_park: Cachorródromo
1050 fishing: Área de Pesca
1051 fitness_centre: Academia de Ginástica
1052 fitness_station: Estação de Ginástica
1054 golf_course: Campo de golfe
1055 horse_riding: Local de Equitação
1056 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1058 miniature_golf: Minigolfe
1059 nature_reserve: Reserva ambiental
1060 outdoor_seating: Mesas externas
1062 picnic_table: Mesa de piquenique
1063 pitch: Quadra Esportiva
1064 playground: Parquinho
1065 recreation_ground: Área Recreativa
1068 slipway: Rampa de Barco
1069 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1071 swimming_pool: Piscina
1072 track: Pista de Corrida
1073 water_park: Parque Aquático
1076 adit: Galeria de acesso
1077 advertising: Publicidade
1079 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1083 breakwater: Quebra-mar
1085 bunker_silo: Búnquer
1088 clearcut: Floresta desmatada
1089 communications_tower: Torre de comunicações
1092 dolphin: Posto de amarração
1096 gasometer: Gasômetro
1103 mineshaft: Poços de mina
1104 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1105 petroleum_well: Poço de petróleo
1108 pumping_station: Estação de bombeamento
1109 reservoir_covered: Reservatório coberto
1111 snow_cannon: Canhão de neve
1112 snow_fence: Cerca de neve
1113 storage_tank: Reservatório
1114 street_cabinet: Armário de rua
1115 surveillance: Vigilância
1116 telescope: Telescópio
1119 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1120 watermill: Moinho de água
1122 water_tower: Torre de água
1124 water_works: Estação de tratamento de água
1125 windmill: Moinho de vento
1129 airfield: Aeródromo Militar
1132 checkpoint: Ponto de verificação
1136 "yes": Passo de Montanha
1139 bare_rock: Rocha nua
1143 cave_entrance: Entrada de Caverna
1150 forest: Floresta manejada
1156 hot_spring: Primavera quente
1164 peninsula: Península
1169 saddle: Ponto de Sela
1178 tree_row: Linha de árvores
1185 "yes": Característica natural
1187 accountant: Contador
1188 administrative: Escritório Administrativo
1189 advertising_agency: Agencia de propaganda
1190 architect: Arquiteto
1191 association: Associação
1193 diplomatic: Escritório diplomático
1194 educational_institution: Instituição educativa
1195 employment_agency: Agência de Emprego
1196 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1197 estate_agent: Agente Imobiliário
1198 financial: Escritório financeiro
1199 government: Escritório Governamental
1200 insurance: Seguradora
1201 it: Escritórios de informática
1203 logistics: Escritório de logística
1204 newspaper: Escritório de jornal
1205 ngo: Escritório de ONG
1207 religion: Escritório religioso
1208 research: Escritório de pesquisa
1209 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1210 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1211 travel_agent: Agência de Viagens
1214 allotments: Horta Urbana
1215 archipelago: Arquipélago
1217 city_block: Quarteirão
1226 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1227 locality: Localidade
1228 municipality: Município
1229 neighbourhood: Vizinhança
1231 postcode: Código Postal
1237 subdivision: Subdivisão
1243 abandoned: Ferrovia Abandonada
1244 buffer_stop: Para-choque de via
1245 construction: Ferrovia em Construção
1246 disused: Ferrovia Inativa
1247 funicular: Funicular
1248 halt: Parada de Trem
1249 junction: Entroncamento Ferroviário
1250 level_crossing: Passagem em Nível
1251 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1252 miniature: Mini Ferrovia
1253 monorail: Monotrilho
1254 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1255 platform: Plataforma Ferroviária
1256 preserved: Ferrovia Preservada
1257 proposed: Ferrovia Planejada
1259 spur: Ramificação de Ferrovia
1260 station: Estação Ferroviária
1263 subway_entrance: Entrada de Metrô
1264 switch: Chave de Ferrovia
1265 tram: Trilho de Bonde
1266 tram_stop: Ponto de bonde
1267 turntable: Girador ferroviário
1268 yard: Estação de classificação
1270 agrarian: Loja agrária
1271 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1272 antiques: Loja de Antiguidades
1273 appliance: Loja de eletrodomésticos
1274 art: Loja de Artigos de Arte
1275 baby_goods: Artigos para bebês
1278 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1279 beauty: Salão de beleza
1280 bed: Produtos de cama
1281 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1282 bicycle: Loja de Bicicletas
1283 bookmaker: Casa de apostas
1288 car_parts: Loja de Auto Peças
1289 car_repair: Oficina Mecânica
1291 charity: Loja Beneficente
1293 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1294 chocolate: Chocolate
1295 clothes: Loja de Roupas
1297 computer: Loja de Informática
1298 confectionery: Doçaria
1299 convenience: Loja de Conveniência
1300 copyshop: Reprografia
1301 cosmetics: Loja de Cosméticos
1302 craft: Loja de artigos de artesanato
1303 curtain: Loja de cortinas
1304 dairy: Loja de laticínios
1306 department_store: Loja de Departamento
1307 discount: Loja de Descontos
1308 doityourself: Loja de bricolagem
1309 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1310 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1311 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1312 erotic: Loja erótica
1313 estate_agent: Imobiliária
1314 fabric: Loja de tecidos
1315 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1316 fashion: Loja de Roupas
1317 fishing: Loja de artigos de pesca
1318 florist: Floricultura
1319 food: Loja de Alimentos
1320 frame: Loja de molduras
1321 funeral_directors: Agência Funerária
1322 furniture: Loja de Móveis
1323 garden_centre: Centro de Jardinagem
1325 general: Loja de Artigos Gerais
1326 gift: Loja de Presentes
1327 greengrocer: Verdureira
1329 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1330 hardware: Loja de Material de Construção
1331 health_food: Loja de comida saudável
1332 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1333 herbalist: Fitoterapeuta
1334 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1335 houseware: Loja de utensílios domésticos
1336 ice_cream: Sorveteria
1337 interior_decoration: Decoração de interiores
1339 kiosk: Quiosque Comercial
1340 kitchen: Loja de cozinha
1344 mall: Galeria Comercial
1346 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1347 mobile_phone: Loja de Celulares
1348 money_lender: Financiadora
1349 motorcycle: Loja de Motocicletas
1350 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1351 music: Loja de Música
1352 musical_instrument: Instrumentos musicais
1353 newsagent: Banca de Revistas
1354 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1356 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1357 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1358 paint: Lojas de pintura
1361 perfumery: Perfumaria
1362 pet: Loja de animais
1363 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1364 photo: Loja Fotográfica
1365 seafood: Frutos do mar
1367 sewing: Loja de costura
1368 shoes: Loja de Calçados
1369 sports: Loja de Artigos Esportivos
1370 stationery: Papelaria
1371 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1372 supermarket: Supermercado
1374 tattoo: Loja de tatuagem
1376 ticket: Loja de ingressos
1378 toys: Loja de Brinquedos
1379 travel_agency: Agência de Viagens
1380 tyres: Loja de pneus
1382 variety_store: Loja de variedades
1383 video: Loja/Locadora de Vídeo
1384 video_games: Loja de videogame
1385 wholesale: Loja de atacado
1386 wine: Venda de bebidas
1389 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1390 apartment: Apartamento de Férias
1391 artwork: Obra de arte
1392 attraction: Atração Turística
1393 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1394 cabin: Cabana turística
1395 camp_pitch: Campo de acampamento
1396 camp_site: Local de Acampamento
1397 caravan_site: Local de Caravanas
1399 gallery: Galeria de Arte
1400 guest_house: Pousada
1403 information: Informação Turística
1404 motel: Hotel de Estrada
1406 picnic_site: Local de Piquenique
1407 theme_park: Parque Temático
1409 wilderness_hut: Abrigo isolado
1410 zoo: Jardim Zoológico
1412 building_passage: Passagem de construção
1413 culvert: Duto de Drenagem
1416 artificial: Via Aquática Artificial
1418 canal: Canal Artificial
1420 derelict_canal: Canal Abandonado
1423 drain: Valeta de Drenagem
1425 lock_gate: Comporta de Eclusa
1426 mooring: Ancoradouro
1431 waterfall: Queda-d'Água
1435 level2: Fronteira nacional
1436 level3: Limite de região
1437 level4: Divisa Estadual
1438 level5: Limite Regional
1439 level6: Limite de Condado
1440 level7: Limite do município
1441 level8: Limite Municipal
1442 level9: Limite de Distrito Municipal
1443 level10: Limite de Bairro
1444 level11: Limite da vizinhança
1446 cities: Cidades maiores
1447 towns: Cidades menores
1450 no_results: Nenhum resultado encontrado
1451 more_results: Mais resultados
1455 select_status: Selecionar status
1456 select_type: Selecione o tipo
1457 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1458 reported_user: Reportar usuário
1459 not_updated: Não atualizado
1461 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1462 user_not_found: Usuário não existe
1463 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1466 last_updated: Última Atualização
1467 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1468 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1469 link_to_reports: Ver Denúncias
1472 other: '%{count} Relatórios'
1473 reported_item: Item Reportado
1479 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1480 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1481 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1483 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1487 other: '%{count} denúncias'
1488 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1489 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1490 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1494 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1495 read_reports: Ler Denúncia
1496 new_reports: Novas Denúncias
1497 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1498 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1499 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1501 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1503 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1505 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1507 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1508 reassign_param: Reatribuir problema?
1510 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1513 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1514 note: 'Nota #%{note_id}'
1517 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1518 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1521 title_html: Denuncia %{link}
1522 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1524 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1526 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1527 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1528 de outros membros da comunidade.
1529 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1532 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1533 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1534 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1537 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1538 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1539 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1542 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1543 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1544 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1545 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1548 spam_label: Esta nota é spam
1549 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1550 abusive_label: Esta nota é abusiva
1553 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1554 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1557 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1558 home: Ir para o seu local principal
1561 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1562 sign_up: Criar conta
1563 start_mapping: Começar a Mapear
1564 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1570 export_data: Exportar dados
1571 gps_traces: Trilhas GPS
1572 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1573 user_diaries: Diários de usuário
1574 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1575 edit_with: Edite com %{editor}
1576 tag_line: A Wiki de mapas livres
1577 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1578 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1579 de uso livre sob uma licença aberta.
1580 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1581 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1582 e outros %{partners}.
1584 partners_fastly: Fastly
1585 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1586 partners_partners: parceiros
1588 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1589 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1590 a operações de manutenção.
1591 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1595 copyright: Direitos autorais
1596 communities: Comunidades
1597 community: Comunidade
1598 community_blogs: Blogs da comunidade
1599 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1600 foundation: Fundação
1601 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1603 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1604 text: Faça uma doação
1605 learn_more: Saiba Mais
1608 diary_comment_notification:
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1611 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1612 o assunto %{subject}:'
1613 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1614 com o assunto %{subject}:'
1615 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1616 ou respondê-lo em %{replyurl}
1617 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1618 ou respondê-lo em %{replyurl}
1619 message_notification:
1620 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1622 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1623 assunto %{subject}:'
1624 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1625 com o assunto %{subject}:'
1626 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1627 mensagem ao autor em %{replyurl}
1628 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1629 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1630 friendship_notification:
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1633 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1634 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1635 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1636 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1637 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1639 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1640 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1641 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1642 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1645 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1646 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1647 podem ser encontradas em %{url}.
1648 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1649 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1652 loaded_successfully:
1653 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1654 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1656 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1658 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1660 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1661 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1662 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1664 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1667 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1669 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1670 de %{server_url} para %{new_address}.
1671 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1672 confirmar a alteração.
1674 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1676 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1677 ligada a este e-mail.
1678 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1679 receber uma nova senha.
1680 note_comment_notification:
1681 anonymous: Um usuário anônimo
1684 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1685 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1687 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1689 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1691 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1692 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1693 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1694 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1696 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1697 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1699 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1700 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1701 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1702 A nota está perto de %{place}.'
1703 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1704 A nota está perto de %{place}.'
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1709 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1710 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1711 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1712 A nota está perto de %{place}.'
1713 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1714 A nota está perto de %{place}.'
1715 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1716 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1717 changeset_comment_notification:
1721 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1724 que interessa a você'
1725 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1727 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1729 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1730 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1731 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1732 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1733 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1734 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1735 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1736 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1738 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1740 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1741 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1742 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1743 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1746 heading: Confira o seu e-mail!
1747 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1748 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1749 de iniciar o mapeamento.
1750 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1753 success: Conta ativada, obrigado!
1754 already active: Esse conta já foi confirmada.
1755 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1756 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1757 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1759 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1761 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1762 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1763 seu novo endereço de e-mail.
1765 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1766 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1767 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1768 resend_success_flash:
1769 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1770 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1771 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1772 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1773 de responder a pedidos de confirmação.
1776 title: Caixa de Entrada
1777 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1778 my_outbox: Minha caixa de saída
1779 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1781 one: '%{count} nova mensagem'
1782 other: '%{count} novas mensagens'
1784 one: '%{count} mensagem antiga'
1785 other: '%{count} mensagens antigas'
1789 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1790 com %{people_mapping_nearby_link}?
1791 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1793 unread_button: Marcar como não lida
1794 read_button: Marcar como lida
1795 reply_button: Responder
1796 destroy_button: Apagar
1798 title: Enviar mensagem
1799 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1802 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1804 message_sent: Mensagem enviada
1805 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1806 um pouco antes de tentar enviar mais.
1808 title: Esta mensagem não existe
1809 heading: Esta mensagem não existe
1810 body: Não existe uma mensagem com este id.
1812 title: Caixa de Saída
1813 my_inbox: Minha caixa de entrada
1814 my_outbox: Minha caixa de saída
1816 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1817 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1821 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1822 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1823 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1825 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1826 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1827 para poder responder.
1833 reply_button: Responder
1834 unread_button: Marcar como não lida
1835 destroy_button: Apagar
1838 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1839 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1840 para poder responder.
1841 sent_message_summary:
1842 destroy_button: Apagar
1844 as_read: Mensagem marcada como lida
1845 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1847 destroyed: Mensagem apagada
1850 title: Senha esquecida
1851 heading: Esqueceu sua senha?
1852 email address: 'Endereço de E-mail:'
1853 new password button: Redefinir senha
1854 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1855 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1856 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1858 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1860 title: Redefinir senha
1861 heading: Redefinir Senha de %{user}
1862 reset: Redefinir Senha
1863 flash changed: Sua senha foi alterada.
1864 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1867 title: Minhas preferências
1868 preferred_editor: Editor preferido
1869 preferred_languages: Idiomas preferidos
1870 edit_preferences: Editar preferências
1872 title: Editar preferências
1873 save: Atualizar preferências
1876 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1877 update_success_flash:
1878 message: Preferências atualizadas.
1881 title: Editar perfil
1882 save: Atualizar perfil
1886 gravatar: Usar o Gravatar
1887 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1888 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1889 disabled: O Gravatar foi desativado.
1890 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1891 new image: Adicionar uma imagem
1892 keep image: Manter a imagem atual
1893 delete image: Remover a imagem atual
1894 replace image: Trocar a imagem atual
1895 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1896 home location: Local principal
1897 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1898 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1900 success: Perfil atualizado.
1901 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1906 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1908 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1909 remember: Lembrar neste computador
1910 lost password link: Esqueceu sua senha?
1911 login_button: Entrar
1912 register now: Registre agora
1913 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1914 de usuário e senha:'
1915 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1916 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1917 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1919 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1920 no account: Não possui uma conta?
1921 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1922 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1923 nova confirmação por e-mail</a>.
1924 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1925 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1928 title: Entrar com o OpenID
1929 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1931 title: Entrar com o Google
1932 alt: Entrar com um OpenID da Google
1934 title: Entrar com o Facebook
1935 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1937 title: Entrar com o Windows Live
1938 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1940 title: Entrar com o GitHub
1941 alt: Entrar com conta do GitHub
1943 title: Entrar com Wikipédia
1944 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1946 title: Entrar com o Wordpress
1947 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1949 title: Entrar com a AOL
1950 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1953 heading: Sair do OpenStreetMap
1956 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1960 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1963 subheading: Subtítulo
1964 unordered: Lista não ordenada
1965 ordered: Lista ordenada
1966 first: Primeiro item
1967 second: Segundo item
1971 alt: Texto alternativo
1975 preview: Pré-visualizar
1979 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1980 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1981 móveis e dispositivos de hardware
1982 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1983 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1984 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1985 local_knowledge_title: Conhecimento local
1986 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1987 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1988 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1989 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1990 community_driven_html: |-
1991 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1992 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1993 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1994 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1995 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1996 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1997 open_data_title: Dados abertos
1999 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2000 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2001 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2002 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2003 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2004 legal_title: Jurídico
2005 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2006 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2007 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2008 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2009 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2010 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2013 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2014 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2016 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2017 partners_title: Parceiros
2020 title: Sobre esta tradução
2021 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2022 a página em Inglês terá precedência
2023 english_link: o original em Inglês
2025 title: Sobre esta página
2026 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2027 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2028 direitos autorais e %{mapping_link}.
2029 native_link: Versão em Português do Brasil
2030 mapping_link: começar a mapear
2032 title_html: Direitos autorais e licença
2034 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2035 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2036 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2037 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2038 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2039 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2040 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2041 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2042 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2043 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2044 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2045 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2046 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2047 duas coisas a seguir:'
2050 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2051 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2053 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2054 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2055 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2056 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2057 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2058 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2061 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2062 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2063 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2064 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2065 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2066 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2067 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2068 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2069 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2070 attribution_example:
2071 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2072 title: Exemplo de atribuição
2073 more_title_html: Descobrir mais
2075 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2076 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2078 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2079 API de mapa gratuito para terceiros.
2080 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2081 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2082 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2083 contributors_intro_html: |-
2084 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2085 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2086 e de outras fontes, dentre elas:
2087 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2088 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2089 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2090 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2091 AT com emendas</a>).'
2092 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2093 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2094 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2095 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2096 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2097 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2098 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2099 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2100 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2101 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2102 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2103 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2104 contributors_fr_html: |-
2105 <strong>França</strong>: Contém dados da
2106 Direction Générale des Impôts.
2107 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2108 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2109 contributors_nz_html: |-
2110 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2111 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2112 licenciado para reutilização sob
2113 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2114 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2115 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2116 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2118 contributors_es_html: |-
2119 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2120 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2121 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2122 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2123 contributors_za_html: |-
2124 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2125 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2126 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2127 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2128 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2129 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2130 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2131 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2132 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2133 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2134 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2135 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2136 infringement_1_html: |2-
2137 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2138 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2139 permissão expressa dos seus detentores.
2140 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2141 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2142 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2143 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2144 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2145 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2146 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2147 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2148 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2149 sobre Marcas Comerciais</a>.
2151 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2152 JavaScript desativado.
2153 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2154 permalink: Link permanente
2155 shortlink: Link Curto
2156 createnote: Incluir uma nota
2158 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2160 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2161 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2163 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2164 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2165 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2166 user_page_link: página de usuário
2167 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2168 id_not_configured: iD não foi configurado
2169 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2173 area_to_export: Área a Exportar
2174 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2175 format_to_export: Formato a Exportar
2176 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2177 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2178 embeddable_html: HTML para embutir
2180 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2181 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2183 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2185 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2186 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2187 downloads de dados em massa:'
2190 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2194 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2195 de dados do OpenStreetMap
2197 title: Baixar do Geofabrik
2198 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2199 cidades selecionadas
2201 title: Extratos do Portal Metro
2202 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2204 title: Outras Fontes
2205 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2210 image_size: Tamanho da Imagem
2212 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2216 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2217 export_button: Exportar
2219 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2223 title: Junte-se à comunidade
2224 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2225 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2226 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2229 instructions_html: |-
2230 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2231 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2233 title: Outras preocupações
2234 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2235 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2236 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2237 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2238 OSMF</a> apropriado.
2240 title: Obtendo ajuda
2241 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2242 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2243 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2246 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2247 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2249 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2251 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2253 url: http://help.openstreetmap.org/
2254 title: Fórum de ajuda
2255 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2256 e respostas do OpenStreetMap.
2258 title: Listas de E-mail
2259 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2260 regionais ou por assunto.
2262 title: Fóruns (Legado)
2263 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2265 title: Fórum da comunidade
2266 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2269 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2272 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2273 no OpenStreetMap e outros serviços.
2275 title: Para organizações
2276 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2277 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2279 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2280 title: OpenStreetMap Wiki
2281 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2284 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2285 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2286 uso em um navegador da web.
2287 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2288 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2289 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2290 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2291 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2293 search_results: Resultados da busca
2297 get_directions: Obter itinerário
2298 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2301 where_am_i: Onde estou?
2302 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2304 reverse_directions_text: Sentido contrário
2308 motorway: Autoestrada
2309 main_road: Estrada principal
2311 primary: Via primária
2312 secondary: Via secundária
2313 unclassified: Via não classificada
2314 track: Estrada rústica
2317 cycleway_national: Ciclovia nacional
2318 cycleway_regional: Ciclovia regional
2319 cycleway_local: Ciclovia local
2320 footway: Caminho de pedestre
2324 - Ferrovia metropolitana
2331 - pista de taxiamento
2333 - Pátio de aeródromo
2335 admin: Limite administrativo
2336 forest: Floresta manejada
2338 golf: Campo de golfe
2340 resident: Área residencial
2342 - Baldio comunitário
2345 retail: Área de varejo
2346 industrial: Área industrial
2347 commercial: Área de negócios
2353 brownfield: Terreno abandonado
2354 cemetery: Cemitério secular
2355 allotments: Horta urbana
2356 pitch: Quadra esportiva
2357 centre: Centro/clube esportivo
2358 reserve: Reserva ambiental
2359 military: Área militar
2363 building: Edifício importante
2364 station: Estação ferroviária
2368 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2369 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2370 private: Acesso restrito
2371 destination: Acesso local apenas
2372 construction: Vias em construção
2373 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2374 bicycle_parking: Bicicletário
2377 title: Bem-vindo(a)!
2378 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2379 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2380 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2382 title: Conteúdo do Mapa
2384 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2385 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2386 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2387 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2388 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2389 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2391 title: Regras Básicas para Mapear
2392 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2393 palavras-chave úteis.
2394 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2395 usar para editar o mapa.
2396 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2398 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2399 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2400 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2401 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2404 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2405 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2406 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2407 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2408 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2412 paragraph_1_html: |-
2413 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2414 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2415 start_mapping: Começando a Mapear
2417 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2418 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2419 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2420 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2421 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2422 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2423 e outros mapeadores vão investigar."
2427 title: Capítulos Locais
2428 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2431 title: Outros grupos
2434 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2435 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2436 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2437 informação de tempo)
2438 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2439 e com informação de horário)
2441 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2442 visibility_help: o que isso significa?
2443 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2445 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2447 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2448 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2449 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2450 para você após a conclusão.
2451 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2452 para o erro. Por favor, tente novamente
2454 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2455 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2456 bloquear a fila para outros usuários.
2457 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2458 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2459 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2462 title: Editando trilha %{name}
2463 heading: Editando trilha %{name}
2464 visibility_help: o que isso significa?
2465 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2467 updated: Rastreamento atualizado
2471 title: Visualizando trilha %{name}
2472 heading: Visualizando trilha %{name}
2474 filename: 'Nome do arquivo:'
2476 uploaded: 'Enviado em:'
2478 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2479 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2483 description: 'Descrição:'
2486 edit_trace: Edite esta trilha
2487 delete_trace: Apague esta trilha
2488 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2489 visibility: 'Visibilidade:'
2490 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2492 showing_page: Página %{page}
2493 older: Trilhas mais antigas
2494 newer: Trilhas mais recentes
2499 other: '%{count} pontos'
2501 trace_details: Ver detalhes da trilha
2503 edit_map: Editar Mapa
2505 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2507 trackable: RASTREÁVEL
2511 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2512 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2513 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2514 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2515 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2516 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2517 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2519 upload_trace: Enviar uma trilha
2520 all_traces: Todos os traços
2521 my_traces: Minhas trilhas
2522 traces_from: Traços públicos de %{user}
2523 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2525 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2527 made_public: Trilha publicada
2529 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2531 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2532 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2535 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2537 description_with_count:
2538 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2539 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2540 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2542 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2544 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2545 no seu navegador antes de continuar.
2547 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2549 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2550 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2551 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2552 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2553 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2554 concordar, mas você deve vê-los.
2556 account_settings: Configurações da conta
2557 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2558 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2559 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2562 title: Autorizar acesso à sua conta
2563 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2564 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2565 Você pode escolher as que quiser.
2566 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2567 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2568 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2569 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2570 allow_write_api: modificar o mapa.
2571 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2572 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2573 allow_write_notes: alterar notas.
2574 grant_access: Dar acesso
2576 title: Pedido de autorização permitido
2577 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2578 verification: O código de verificação é %{code}.
2580 title: Falha na autorização
2581 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2582 invalid: O token de autorização não é válido.
2584 flash: Você cancelou o token para %{application}
2586 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2588 read_prefs: Ler preferências de usuário
2589 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2590 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2591 write_api: Modificar o mapa
2592 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2593 write_gpx: Enviar rotas GPS
2594 write_notes: Modificar notas
2595 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2596 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2599 title: Registrar uma nova aplicação
2601 title: Editar sua aplicação
2603 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2604 key: Chave de consumidor
2605 secret: Segredo do consumidor
2606 url: URL do token de requisição
2607 access_url: 'URL do token de acesso:'
2608 authorize_url: 'URL de autorização:'
2609 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2610 edit: Editar detalhes
2611 delete: Excluir cliente
2612 confirm: Tem certeza?
2613 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2615 title: Meus detalhes do OAuth
2616 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2617 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2619 application: Nome do aplicativo
2620 issued_at: Emitido em
2622 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2623 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2624 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2625 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2627 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2628 register_new: Registre seu aplicativo
2630 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2632 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2634 flash: Sucesso ao registrar a informação
2636 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2638 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2639 oauth2_applications:
2641 title: Minhas aplicações de cliente
2642 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2643 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2644 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2645 new: Registar nova aplicação
2647 permissions: Permissões
2651 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2653 title: Registrar uma nova aplicação
2655 title: Editar sua aplicação
2659 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2660 client_id: ID do cliente
2661 client_secret: Segredo do cliente
2662 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2664 permissions: Permissões
2665 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2667 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2668 oauth2_authorizations:
2670 title: Autorização necessária
2671 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2673 authorize: Autorizar
2676 title: Ocorreu um erro
2678 title: Código de autorização
2679 oauth2_authorized_applications:
2681 title: Meus aplicativos autorizados
2682 application: Aplicação
2683 permissions: Permissões
2684 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2686 revoke: Revogar acesso
2687 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2691 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2692 para você automaticamente.
2693 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2694 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2697 header: Livre e editável
2699 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2700 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2701 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2702 email address: 'Endereço de E-mail:'
2703 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2704 display name: 'Nome de exibição:'
2705 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2706 pode mudá-lo depois nas preferências.
2707 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2708 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2709 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2710 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2711 continue: Registrar-se
2712 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2716 heading_ct: Termos do contribuidor
2717 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2718 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2720 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2722 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2723 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2724 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2725 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2726 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2727 consider_pd_why: o que é isso?
2728 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2729 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2731 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2733 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2734 os novos termos do contribuidor para continuar.
2735 legale_select: 'País em que você mora:'
2739 rest_of_world: Outros países
2740 terms_declined_flash:
2741 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2742 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2743 terms_declined_link: esta página wiki
2744 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2746 title: Usuário não existe
2747 heading: O usuário %{user} não existe
2748 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2749 link em que você clicou esteja errado.
2752 my diary: Meu diário
2753 new diary entry: nova publicação no diário
2754 my edits: Minhas edições
2755 my traces: Minhas trilhas
2756 my notes: Minhas notas de mapa
2757 my messages: Minhas mensagens
2758 my profile: Meu perfil
2759 my settings: Minhas configurações
2760 my comments: Meus comentários
2761 my_preferences: Minhas preferências
2762 my_dashboard: Meu painel
2763 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2764 blocks by me: Bloqueios por mim
2765 edit_profile: Editar perfil
2766 send message: Enviar mensagem
2770 notes: Notas de Mapa
2771 remove as friend: Desfazer amizade
2772 add as friend: Adicionar como amigo
2773 mapper since: 'Mapeador desde:'
2774 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2775 ct undecided: Não decidido
2776 ct declined: Discordo
2777 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2778 email address: 'Endereço de e-mail:'
2779 created from: 'Criado de:'
2781 spam score: 'Contagem de Spam:'
2782 description: Descrição
2783 user location: Local do usuário
2785 administrator: Este usuário é um administrador
2786 moderator: Este usuário é um moderador
2788 administrator: Conceder acesso de administrador
2789 moderator: Conceder acesso de moderador
2791 administrator: Revogar acesso de administrador
2792 moderator: Revogar acesso de moderador
2793 block_history: Bloqueios ativos
2794 moderator_history: Bloqueios aplicados
2795 comments: Comentários
2796 create_block: Bloquear este usuário
2797 activate_user: Ativar este usuário
2798 deactivate_user: Desativar este usuário
2799 confirm_user: Confirmar este usuário
2800 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2801 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2802 hide_user: Esconder esse usuário
2803 unhide_user: Exibir esse usuário
2804 delete_user: Excluir este usuário
2806 report: Denunciar este usuário
2808 flash success: Local principal salvo com sucesso
2810 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2816 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2817 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2818 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2819 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2820 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2821 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2822 empty: Não há usuários correspondentes
2824 title: Conta suspensa
2825 heading: Conta suspensa
2827 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2828 devido a atividade suspeita.
2829 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2830 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2832 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2833 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2834 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2835 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2836 invalid_scope: Escopo inválido
2837 unknown_error: A autenticação falhou
2839 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2841 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2842 utilizando o formulário abaixo.
2844 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2845 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2846 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2849 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2850 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2851 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2852 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2855 title: Confirmar adição de papel
2856 heading: Confirmar adição de papel
2857 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2859 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2860 o usuário e o papel são ambos válidos.
2862 title: Confirmar remoção de papel
2863 heading: Confirmar remoção de papel
2864 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2866 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2867 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2870 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2872 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2874 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2875 back: Voltar para o índice
2877 title: Criando bloqueio em %{name}
2878 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2879 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2880 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2881 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2882 back: Ver todos bloqueios
2884 title: Editando bloqueio em %{name}
2885 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2886 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2887 show: Ver esse bloqueio
2888 back: Ver todos bloqueios
2890 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2891 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2894 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2895 antes de bloqueá-lo.
2896 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2897 antes de bloqueá-lo.
2898 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2900 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2901 success: Bloqueio atualizado.
2903 title: Bloqueios do usuário
2904 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2905 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2907 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2908 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2909 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2910 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2911 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2913 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2915 time_future_html: Termina em %{time}.
2916 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2917 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2918 time_past_html: Terminou há %{time}
2922 other: '%{count} horas'
2925 other: '%{count} dias'
2928 other: '%{count} semanas'
2931 other: '%{count} meses'
2934 other: '%{count} anos'
2936 title: Bloqueios em %{name}
2937 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2938 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2940 title: Bloqueios por %{name}
2941 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2942 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2944 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2945 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2947 duration: 'Duração:'
2952 confirm: Tem certeza?
2953 reason: 'Razão do bloqueio:'
2954 back: Ver todos os bloqueios
2955 revoker: 'Quem retirou:'
2956 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2958 not_revoked: (não retirado)
2963 display_name: Usuário bloqueado
2964 creator_name: Criador
2965 reason: Razão para o bloqueio
2967 revoker_name: Retirado por
2968 showing_page: Página %{page}
2970 previous: « Anterior
2973 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2974 heading: Notas de %{user}
2975 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2979 description: Descrição
2980 created_at: Criado em
2981 last_changed: Última alteração
2990 short_link: Link curto
2993 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2996 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2998 short_url: URL curta
2999 include_marker: Incluir marcador
3000 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3001 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3002 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3003 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3005 report_problem: Reportar um problema
3009 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3015 title: Exibir minha localização
3017 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3018 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3020 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3021 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3025 cycle_map: Ciclístico
3026 transport_map: Transporte Público
3028 opnvkarte: ÖPNVKarte
3030 header: Camadas do mapa
3031 notes: Notas de mapa
3033 gps: Trilhas de GPS públicas
3034 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3036 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3037 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3038 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3039 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3040 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3041 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3043 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3044 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3045 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3046 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3048 edit_tooltip: Edite o mapa
3049 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3050 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3051 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3052 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3053 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3054 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3055 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3059 subscribe: Inscrever
3060 unsubscribe: Cancelar inscrição
3061 hide_comment: esconder
3062 unhide_comment: exibir
3065 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3066 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3067 uma nota para explicar o problema.
3068 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3069 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3070 autorais ou listas de diretórios.
3073 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3074 ser conferidos separadamente.
3077 reactivate: Reativar
3078 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3080 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3081 removida, podes %{link}. Para qualquer outro problema com a nota, por favor,
3082 resolve-a com um comentário.
3083 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é
3085 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3086 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3091 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3092 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3093 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3094 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3095 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3096 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3097 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3098 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3099 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3101 directions: Itinerário
3104 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3105 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3107 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3108 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3109 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3110 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3111 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3112 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3113 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3114 %{name}, em direção %{directions}
3115 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3116 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3118 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3119 %{name}, em direção a %{directions}
3120 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3121 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3122 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3123 direção a %{directions}
3124 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3125 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3126 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3127 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3128 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3129 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3130 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3131 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3132 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3133 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3134 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3135 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3136 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3137 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3138 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3139 %{name}, em direção %{directions}
3140 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3141 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3143 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3144 %{name}, em direção a %{directions}
3145 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3146 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3147 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3148 direção a %{directions}
3149 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3150 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3151 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3152 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3153 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3154 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3155 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3156 follow_without_exit: Siga %{name}
3157 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3158 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3159 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3160 start_without_exit: Comece em %{name}
3161 destination_without_exit: Chegue ao destino
3162 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3163 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3164 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3165 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3166 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3168 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3185 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3186 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3187 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3189 directions_from: Início da rota
3190 directions_to: Destino da rota
3191 add_note: Adicionar uma nota aqui
3192 show_address: Mostrar endereço
3193 query_features: Consultar elementos
3194 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3197 heading: Editar anulação
3198 title: Editar anulação
3200 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3201 heading: Lista de anulações
3202 title: Lista de redações
3204 heading: Digite informações para a nova anulação
3205 title: Criando uma nova anulação
3207 description: 'Descrição:'
3208 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3209 title: Exibindo anulação
3211 edit: Editar esta anulação
3212 destroy: Remover esta redação
3213 confirm: Tem certeza?
3215 flash: Anulação criada.
3217 flash: Alterações salvas.
3219 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3220 a esta anulação antes de destruí-la.
3221 flash: Redação destruída.
3222 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3224 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3225 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3226 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3227 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})