1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
77 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
86 create: Ajouter un commentaire
93 create: Créer le masquage
94 update: Enregistrer le masquage
97 update: Enregistrer les modifications
99 create: Créer un blocage
100 update: Mettre à jour le blocage
104 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
105 email_address_not_routable: n’est pas routable
107 acl: Liste de contrôle d’accès
108 changeset: Groupe de modifications
109 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
111 diary_comment: Commentaire du journal
112 diary_entry: Entrée du journal
117 node_tag: Attribut du nœud
118 notifier: Notificateur
119 old_node: Ancien nœud
120 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
121 old_relation: Ancienne relation
122 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
123 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
124 old_way: Ancien chemin
125 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
126 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
128 relation_member: Membre de la relation
129 relation_tag: Attribut de la relation
132 tracepoint: Point de la trace
133 tracetag: Attribut de la trace
135 user_preference: Préférences de l’utilisateur
136 user_token: Jeton de l’utilisateur
138 way_node: Nœud du chemin
139 way_tag: Attribut du chemin
160 description: Description
165 recipient: Destinataire
169 display_name: Pseudonyme
170 description: Description
172 pass_crypt: Mot de passe
174 distance_in_words_ago:
176 one: il y a environ une heure
177 other: il y a environ %{count} heures
179 one: il y a environ un mois
180 other: il y a environ %{count} mois
182 one: il y a environ 1 an
183 other: il y a environ %{count} ans
185 one: il y a presque un an
186 other: il y a presque %{count} ans
187 half_a_minute: il y a une demi-minute
189 one: il y a moins d’1 seconde
190 other: il y a moins de %{count} secondes
192 one: il y a moins d’une minute
193 other: il y a moins de %{count} minutes
195 one: il y a plus d’un an
196 other: il y a plus de %{count} ans
198 one: il y a une seconde
199 other: il y a %{count} secondes
201 one: il y a une minute
202 other: il y a %{count} minutes
205 other: il y a %{count} jours
208 other: il y a %{count} mois
210 one: l’année dernière
211 other: il y a %{count} ans
213 with_name_html: '%{name} (%{id})'
215 default: Par défaut (actuellement %{name})
218 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
221 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
224 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
226 name: Éditeur externe
227 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
231 opened_at_html: Créé le %{when}
232 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
233 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
234 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
235 closed_at_html: Résolu le %{when}
236 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
237 reopened_at_html: Réactivé %{when}
238 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
240 title: Notes OpenStreetMap
241 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
242 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
243 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
244 opened: nouvelle note (près de %{place})
245 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
246 closed: note fermée (près de %{place})
247 reopened: note réactivée (près de %{place})
254 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
255 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
256 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
257 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
258 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
259 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
261 in_changeset: Groupe de modifications
263 no_comment: (aucun commentaire)
264 part_of: Appartient à
265 download_xml: Télécharger en XML
266 view_history: Voir l’historique
267 view_details: Afficher les détails
268 location: 'Emplacement :'
270 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
272 node: Nœuds (%{count})
273 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
274 way: Chemins (%{count})
275 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
276 relation: Relations (%{count})
277 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
278 comment: Commentaires (%{count})
279 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
280 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
281 changesetxml: XML du groupe de modifications
282 osmchangexml: XML osmChange
284 title: Groupe de modifications %{id}
285 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
286 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
287 discussion: Discussion
288 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
289 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
291 title: 'Nœud : %{name}'
292 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
294 title: 'Chemin : %{name}'
295 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
298 one: partie du chemin %{related_ways}
299 other: partie des chemins %{related_ways}
301 title: 'Relation : %{name}'
302 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
305 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
311 entry: Relation %{relation_name}
312 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
314 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
319 changeset: groupe de modifications
322 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
323 de temps à être récupérées.
328 changeset: groupe de modifications
331 redaction: Masquage %{id}
332 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
333 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
339 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
340 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
342 load_data: Charger les données
343 loading: Chargement...
347 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
348 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
349 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
350 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
351 telephone_link: Appeler %{phone_number}
352 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
354 title: 'Note : %{id}'
355 new_note: Nouvelle note
356 description: Description
357 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
358 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
359 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
360 open_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
361 open_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
362 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
367 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 report: Signaler cette note
371 title: Requête sur les objets
372 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
373 nearby: Objets à proximité
374 enclosing: Objets englobants
376 changeset_paging_nav:
377 showing_page: Page %{page}
379 previous: « Précédent
382 no_edits: (aucune modification)
383 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
386 saved_at: Enregistré le
391 title: Groupes de modifications
392 title_user: Groupes de modifications par %{user}
393 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
394 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
395 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
396 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
397 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
398 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
399 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
400 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
401 load_more: Charger plus
403 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
404 met trop de temps pour être chargée.
407 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
409 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
411 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
414 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
415 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
418 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
419 avez demandée est trop longue à récupérer.
422 title: Nouvelle entrée du journal
428 latitude: 'Latitude :'
429 longitude: 'Longitude :'
430 use_map_link: utiliser la carte
432 title: Journaux des utilisateurs
433 title_friends: Journaux des amis
434 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
435 user_title: Journal de %{user}
436 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
437 new: Nouvelle entrée du journal
438 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
439 no_entries: Aucune entrée de journal
440 recent_entries: Entrées récentes du journal
441 older_entries: Entrées plus anciennes
442 newer_entries: Entrées plus récentes
444 title: Modifier l’entrée du journal
445 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
447 title: Journal de %{user} | %{title}
448 user_title: Journal de %{user}
449 leave_a_comment: Laisser un commentaire
450 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
453 title: Pas d’entrée du journal correspondante
454 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
455 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
456 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
459 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
460 comment_link: Commenter cette entrée
461 reply_link: Répondre à cette entrée
463 zero: Aucun commentaire
464 one: '%{count} commentaire'
465 other: '%{count} commentaires'
466 edit_link: Modifier cette entrée
467 hide_link: Masquer cette entrée
468 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
470 report: Signaler cette entrée
472 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
473 hide_link: Masquer ce commentaire
474 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
476 report: Signaler ce commentaire
483 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
484 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
486 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
487 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
490 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
491 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
493 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
497 newer_comments: Commentaires plus récents
498 older_comments: Commentaires plus anciens
502 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
503 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
504 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
506 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
507 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
509 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
510 search_osm_nominatim:
513 cable_car: Téléphérique
514 chair_lift: Télésiège
519 station: Gare de télécabine
520 t-bar: Monte-barre en T
523 airstrip: Piste d’atterrissage
524 apron: Aire de stationnement
526 hangar: Hangar aéronautique
528 holding_position: Position d’attente
529 parking_position: Place de parking
531 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
534 animal_shelter: Refuge pour animaux
535 arts_centre: Centre artistique
536 atm: Distributeur automatique de billets
541 bicycle_parking: Parking à vélos
542 bicycle_rental: Location de vélos
543 biergarten: Brasserie en plein air
544 boat_rental: Location de bateaux
546 bureau_de_change: Bureau de change
547 bus_station: Arrêt de bus
549 car_rental: Location de voiture
550 car_sharing: Covoiturage
551 car_wash: Lavage de voiture
553 charging_station: Station de recharge
554 childcare: Garde d’enfants
558 college: Établissement d’enseignement supérieur
559 community_centre: Salle polyvalente
560 courthouse: Palais de justice
561 crematorium: Crématorium
563 doctors: Cabinet médical
564 drinking_water: Eau potable
565 driving_school: École de conduite
567 fast_food: Restauration rapide
568 ferry_terminal: Terminal de ferry
569 fire_station: Caserne des pompiers
570 food_court: Aire de restauration
573 gambling: Jeu d’argent
574 grave_yard: Cimetière
577 hunting_stand: Stand de tir
579 kindergarten: Jardin d’enfant
580 library: Bibliothèque
583 motorcycle_parking: Parking à motos
584 nightclub: Boîte de nuit
585 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
588 parking_entrance: Entrée d’un parking
589 parking_space: Place de parking
591 place_of_worship: Lieu de culte
593 post_box: Boîte aux lettres
594 post_office: Bureau de poste
595 preschool: Préscolaire
598 public_building: Bâtiment public
599 recycling: Point de recyclage
600 restaurant: Restaurant
601 retirement_home: Maison de retraite
607 social_centre: Centre social
608 social_club: Club social
609 social_facility: Service social
611 swimming_pool: Piscine
613 telephone: Téléphone public
616 townhall: Hôtel de ville / mairie
617 university: Université
618 vending_machine: Distributeur automatique
619 veterinary: Clinique vétérinaire
620 village_hall: Salle municipale
621 waste_basket: Poubelle
622 waste_disposal: Élimination des déchets
623 water_point: Point d’eau
624 youth_centre: Centre pour la jeunesse
626 administrative: Limite administrative
627 census: Frontière statistique
628 national_park: Parc national
629 protected_area: Zone protégée
633 suspension: Pont suspendu
641 carpenter: Charpentier
642 electrician: Électricien
645 photographer: Photographe
647 shoemaker: Cordonnier
649 "yes": Boutique d’artisanat
651 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
652 assembly_point: Point de rassemblement
653 defibrillator: Défibrillateur
654 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
655 phone: Borne d’appel d’urgence
656 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
659 abandoned: Autoroute abandonnée
660 bridleway: Chemin pour cavaliers
661 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
662 bus_stop: Arrêt de bus
663 construction: Route en construction
665 cycleway: Piste cyclable
667 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
668 footway: Chemin piéton
670 give_way: Panneau cédez le passage
671 living_street: Rue en zone de rencontre
672 milestone: Borne kilométrique
674 motorway_junction: Sortie / Échangeur
675 motorway_link: Bretelle d’autoroute
676 passing_place: Endroit de passage
678 pedestrian: Rue piétonne
680 primary: Route principale
681 primary_link: Route principale
682 proposed: Projet de route
684 residential: Rue résidentielle
685 rest_area: Aire de repos
687 secondary: Route secondaire
688 secondary_link: Route secondaire
689 service: Voie de service
690 services: Services autoroutiers
691 speed_camera: Radar de vitesse
694 street_lamp: Lampadaire
695 tertiary: Route tertiaire
696 tertiary_link: Route tertiaire
698 traffic_signals: Feux de circulation
701 trunk_link: Voie express
702 turning_loop: Virage en boucle
703 unclassified: Route mineure
706 archaeological_site: Site archéologique
707 battlefield: Champ de bataille
708 boundary_stone: Borne frontière
709 building: Bâtiment historique
713 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
714 citywalls: Remparts / murailles
716 heritage: Site / objet du patrimoine
717 house: Maison historique
722 mine_shaft: Puits de mine
723 monument: Grand monument commémoratif
724 roman_road: Voie romaine
729 wayside_cross: Calvaire
730 wayside_shrine: Oratoire
732 "yes": Site / objet historique
734 "yes": Intersection / carrefour
736 allotments: Jardins familiaux
738 brownfield: Friche industrielle
740 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
741 conservation: Zone préservée
742 construction: Zone en construction
744 farmland: Terres agricoles
745 farmyard: Cour et corps de ferme
749 greenfield: Terrain vierge
750 industrial: Zone industrielle
753 military: Zone militaire
758 recreation_ground: Aire de jeux
760 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
761 residential: Zone résidentielle
762 retail: Zone commerciale
764 village_green: Pré communal
766 "yes": Utilisation des terres
768 beach_resort: Station balnéaire
769 bird_hide: Observatoire ornithologique
770 common: Terrains communaux
771 dog_park: Parc à chiens
773 fishing: Zone de pêche
774 fitness_centre: Centre de fitness
775 fitness_station: Atelier de parcours de santé
777 golf_course: Terrain de golf
778 horse_riding: Équitation
780 marina: Port de plaisance
781 miniature_golf: Mini golf
782 nature_reserve: Réserve naturelle
784 pitch: Terrain de sport
785 playground: Aire de jeux
786 recreation_ground: Terrain de jeux
789 slipway: Cale de lancement
790 sports_centre: Centre sportif
792 swimming_pool: Piscine
793 track: Piste de course
794 water_park: Parc aquatique
797 adit: Galerie d’accès de mine
800 breakwater: Brise-lames
805 dolphin: Poste d’amarrage
808 flagpole: Mât de drapeau
815 mineshaft: Puits de mine
816 monitoring_station: Station de surveillance
817 petroleum_well: Puits de pétrole
821 storage_tank: Citerne de stockage
822 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
824 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
825 watermill: Moulin à eau
826 water_tower: Château d’eau
828 water_works: Système hydraulique
829 windmill: Moulin à vent
831 "yes": Créé par l’homme
833 airfield: Terrain d’aviation militaire
838 "yes": Col de montagne
843 cave_entrance: Entrée de grotte
879 accountant: Comptable
880 administrative: Administration
881 architect: Architecte
882 association: Association
884 educational_institution: Institution éducative
885 employment_agency: Agence pour l’emploi
886 estate_agent: Agent immobilier
887 government: Administration publique
888 insurance: Agence d’assurance
889 it: Bureau informatique
891 ngo: Agence d’une ONG
892 telecommunication: Agence de télécommunication
893 travel_agent: Agence de voyage
896 allotments: Jardins familiaux
898 city_block: Bloc urbain
902 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
907 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
908 locality: Lieu-dit inhabité
909 municipality: Municipalité
910 neighbourhood: Quartier
911 postcode: Code postal
916 state: État / province
917 subdivision: Subdivision
920 unincorporated_area: Territoire non organisé
924 abandoned: Voie ferrée abandonnée
925 construction: Voie ferrée en construction
926 disused: Voie ferrée désaffectée
927 funicular: Funiculaire
929 junction: Jonction ferroviaire
930 level_crossing: Passage à niveau
931 light_rail: Voie ferrée légère
932 miniature: Voie ferrée miniature
934 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
935 platform: Plateforme ferroviaire
936 preserved: Voie ferrée conservée
937 proposed: Voie ferrée en projet
938 spur: Embranchement ferroviaire
939 station: Gare ferroviaire
940 stop: Arrêt de chemin de fer
941 subway: Station de métro
942 subway_entrance: Bouche de métro
945 tram_stop: Arrêt de tram
947 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
951 beauty: Magasin de produits de beauté
952 beverages: Magasin de boissons
953 bicycle: Magasin de vélos
954 bookmaker: Bureau de paris
956 boutique: Boutique de mode
958 car: Concession automobile
959 car_parts: Pièces d’automobile
960 car_repair: Garage de réparation automobile
961 carpet: Magasin de tapis
962 charity: Boutique humanitaire
964 clothes: Boutique de vêtements
965 computer: Boutique informatique
966 confectionery: Confiserie
967 convenience: Épicerie
968 copyshop: Boutique de photocopies
969 cosmetics: Boutique de cosmétiques
971 department_store: Grand magasin
972 discount: Magasin discount
973 doityourself: Magasin de bricolage
974 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
975 electronics: Boutique de produits électroniques
976 estate_agent: Agent immobilier
977 farm: Magasin de produits agricoles
978 fashion: Boutique de mode
981 food: Magasin d’alimentation
982 funeral_directors: Pompes funèbres
983 furniture: Magasin de meubles
985 garden_centre: Jardinerie
986 general: Magasin généraliste
987 gift: Boutique de cadeaux
988 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
990 hairdresser: Coiffeur
991 hardware: Quincaillerie
993 houseware: Magasin d’articles ménagers
994 interior_decoration: Décoration intérieure
997 kitchen: Magasin de cuisine
998 laundry: Blanchisserie
1000 mall: Centre commercial
1003 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1004 motorcycle: Magasin de motos
1005 music: Boutique de musique / disquaire
1006 newsagent: Marchand de journaux
1008 organic: Magasin d’alimentation bio
1009 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1010 paint: Galerie de peinture
1011 pawnbroker: Prêteur sur gages
1014 photo: Boutique de photographie
1015 seafood: Fruits de mer
1016 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1017 shoes: Magasin de chaussures
1018 sports: Magasin de d’articles de sport
1019 stationery: Papeterie
1020 supermarket: Supermarché
1023 tobacco: Bureau de tabac
1024 toys: Magasin de jouets
1025 travel_agency: Agence de voyage
1026 tyres: Magasin de pneus
1027 vacant: Commerce vacant
1028 variety_store: Magasin à prix unique ou à bas prix
1029 video: Magasin de vidéos
1034 apartment: Appartement de vacances
1035 artwork: Œuvre d’art
1036 attraction: Attraction
1037 bed_and_breakfast: Gîte
1040 caravan_site: Site pour caravanes
1043 guest_house: Maison d'hôte
1046 information: Informations
1049 picnic_site: Aire de pique-nique
1050 theme_park: Parc à thème
1051 viewpoint: Point de vue
1054 building_passage: Passage de bâtiment
1058 artificial: Cours d’eau artificiel
1059 boatyard: Chantier naval
1062 derelict_canal: Canal d’évacuation
1067 lock_gate: Porte d’écluse
1073 waterfall: Chute d’eau
1077 level2: Frontière de pays
1078 level4: Limite d’État, province ou région
1079 level5: Limite de région
1080 level6: Limite de département ou province
1081 level8: Limite communale
1082 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1083 level10: Limite de quartier
1086 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1088 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1094 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1095 more_results: Plus de résultats
1099 select_status: Sélectionner un état
1100 select_type: Sélectionner un type
1101 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1102 reported_user: Utilisateur signalé
1103 not_updated: Non mis à jour
1105 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1106 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1107 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1110 last_updated: Dernière mise à jour
1111 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1112 last_updated_time_user_html: à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
1113 link_to_reports: Afficher les rapports
1116 other: '%{count} rapports'
1117 reported_item: Élément signalé
1123 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1124 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1125 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1127 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1131 other: '%{count} rapports'
1132 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1133 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1134 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1138 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1139 read_reports: Lire les rapports
1140 new_reports: Nouveaux rapports
1141 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1142 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1143 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1145 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1147 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1149 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1151 created_at: Le %{datetime}
1152 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1154 updated_at: Le %{datetime}
1155 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1158 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1159 note: 'Note #%{note_id}'
1162 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1165 title_html: Rapport %{link}
1166 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1167 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1168 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1170 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1172 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1173 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1174 avec l’aide des membres de votre communauté
1175 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1179 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1180 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1181 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1184 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1185 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1186 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1189 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1190 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1191 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1192 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1195 spam_label: Cette note est du pourriel
1196 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1197 abusive_label: Cette note est injurieuse
1200 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1201 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1204 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1205 home: Aller à votre domicile
1206 logout: Se déconnecter
1207 log_in: Se connecter
1208 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1210 start_mapping: Commencer à cartographier
1211 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1217 export_data: Exporter les données
1218 gps_traces: Traces GPS
1219 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1220 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1221 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1222 edit_with: Modifier avec %{editor}
1223 tag_line: La carte wiki libre du monde
1224 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1225 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1226 et libre d’utilisation sous licence libre.
1227 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1228 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1229 et d’autres %{partners}.
1230 partners_ucl: L’University College de Londres
1231 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1232 partners_partners: partenaires
1233 tou: Conditions d’utilisation
1234 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1235 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1236 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1237 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1238 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1241 copyright: Droits d’auteur
1242 community: Communauté
1243 community_blogs: Blogues de la communauté
1244 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1245 foundation: La Fondation
1246 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1248 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1250 learn_more: En savoir plus
1253 diary_comment_notification:
1254 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1256 hi: Bonjour %{to_user},
1257 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1258 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1259 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1260 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1261 message_notification:
1262 hi: Bonjour %{to_user},
1263 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1265 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1266 répondre à %{replyurl}
1267 friend_notification:
1268 hi: Bonjour %{to_user},
1269 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1270 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1271 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1272 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1275 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1276 with_description: avec la description
1277 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1278 and_no_tags: et sans mot-clé.
1280 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1281 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1282 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1284 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1286 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1287 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1290 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1292 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1293 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1294 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1295 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1296 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1297 supplémentaires pour bien démarrer.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1300 email_confirm_plain:
1302 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1303 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1304 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1305 pour confirmer cette modification.
1308 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1309 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1310 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1311 pour confirmer cette modification.
1313 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1314 lost_password_plain:
1316 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1317 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1318 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1319 pour réinitialiser votre mot de passe.
1322 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1323 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1324 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1325 pour réinitialiser votre mot de passe.
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Un utilisateur anonyme
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1332 vous vous intéressez'
1333 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1335 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1336 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1340 vous vous intéressez'
1341 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1342 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1343 La note est proche de %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1347 vous vous intéressez'
1348 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1349 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1350 La note se trouve près de %{place}.'
1351 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1352 changeset_comment_notification:
1353 hi: Bonjour %{to_user},
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1359 auquel vous vous intéressez'
1360 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1361 vos ensembles de changements'
1362 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1363 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1364 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1365 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1366 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1367 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1368 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1371 title: Boîte de réception
1372 my_inbox: Ma boîte de réception
1373 outbox: boîte d’envoi
1374 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1376 one: '%{count} nouveau message'
1377 other: '%{count} nouveaux messages'
1379 one: '%{count} ancien message'
1380 other: '%{count} anciens messages'
1384 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1385 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1386 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1388 unread_button: Marquer comme non lu
1389 read_button: Marquer comme lu
1390 reply_button: Répondre
1391 destroy_button: Supprimer
1393 title: Envoyer un message
1394 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1397 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1399 message_sent: Message envoyé
1400 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1401 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1403 title: Message introuvable
1404 heading: Message introuvable
1405 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1407 title: Boîte d’envoi
1408 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1409 inbox: boîte de réception
1410 outbox: boîte d’envoi
1412 one: Vous avez %{count} message envoyé
1413 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1417 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1418 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1419 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1421 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1422 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1423 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1425 title: Lire le message
1429 reply_button: Répondre
1430 unread_button: Marque comme non lu
1431 destroy_button: Supprimer
1434 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1435 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1436 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1437 sent_message_summary:
1438 destroy_button: Supprimer
1440 as_read: Message marqué comme lu
1441 as_unread: Message marqué comme non-lu
1443 destroyed: Message supprimé
1447 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1448 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1449 web, applications mobiles et appareils'
1450 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1451 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1452 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1453 local_knowledge_title: Connaissance locale
1454 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1455 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1456 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1458 community_driven_title: Conduit par la communauté
1459 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1460 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1461 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1462 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1463 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1464 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1465 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1466 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1468 open_data_title: Données libres
1469 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1470 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1471 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1472 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1473 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1474 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1475 legal_title: Juridique
1476 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1477 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1478 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1479 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1480 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1481 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1482 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1483 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1484 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1485 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1486 marques déposées de OSMF</a>."
1487 partners_title: Partenaires
1490 title: À propos de cette traduction
1491 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1492 la version anglaise prévaudra
1493 english_link: l’original en anglais
1495 title: À propos de cette page
1496 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1497 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1498 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1499 native_link: traduction française
1500 mapping_link: commencer à contribuer
1502 title_html: Droits d’auteur et licence
1504 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1505 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1506 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1507 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1508 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1509 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1510 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1511 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1512 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1513 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1514 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1515 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1516 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1517 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1519 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1520 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1521 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1523 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1525 attribution_example:
1526 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1527 title: Exemple d’attribution
1528 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1530 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1531 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1532 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1533 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1534 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1535 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1536 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1537 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1538 d’utilisation de Nominatim</a>."
1539 contributors_title_html: Nos contributeurs
1540 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1541 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1542 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1543 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1544 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1545 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1546 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1547 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1548 BY AT avec amendements</a>).'
1549 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1550 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1551 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1552 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1553 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1554 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1555 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1556 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1557 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1558 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1559 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1561 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1562 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1563 générale des impôts</em>).'
1564 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1565 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1566 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1567 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1568 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1570 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1571 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1572 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1573 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1574 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1575 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1576 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1577 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1578 4.0</a> pour la réutilisation .'
1579 contributors_za_html: |-
1580 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1581 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1582 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1583 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1584 de la base de données de la Couronne.'
1585 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1586 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1587 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1588 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1589 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1590 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1591 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1592 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1593 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1594 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1595 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1596 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1598 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1599 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1600 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1601 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1602 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1603 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1604 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1605 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1606 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1607 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1608 concernant les marques déposées</a>.
1610 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1611 ou bien vous l’avez désactivé.
1612 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1613 permalink: Lien permanent
1614 shortlink: Lien court
1615 createnote: Ajouter une note
1617 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1619 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1620 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1623 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1624 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1625 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1626 publiques à partir de votre %{user_page}.
1627 user_page_link: page utilisateur
1628 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1629 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1630 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1631 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1632 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1633 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1634 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1635 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1637 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1638 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1639 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1640 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1641 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1642 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1643 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1646 area_to_export: Zone à exporter
1647 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1648 format_to_export: Format d’export
1649 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1650 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1651 embeddable_html: HTML incorporable.
1653 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1654 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1656 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1657 des sources listées ci-dessous :'
1658 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1659 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1660 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1663 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1667 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1668 de données OpenStreetMap
1670 title: Téléchargements de Geofabrik
1671 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1672 pays et des villes sélectionnées
1674 title: Extractions de Metro
1675 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1677 title: Autres sources
1678 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1683 image_size: Taille de l’image
1685 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1689 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1690 export_button: Exporter
1692 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1694 title: Comment aider
1696 title: Rejoindre la communauté
1697 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1698 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1699 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1700 ou réparer les données vous-même.
1702 instructions_html: |-
1703 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1704 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1706 title: Autres préoccupations
1707 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1708 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1709 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1710 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1711 travail OSMF</a> approprié.
1713 title: Obtenir de l’aide
1714 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1715 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1716 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1719 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1720 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1723 title: Guide du débutant
1724 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1726 url: https://help.openstreetmap.org/
1728 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1731 title: Listes de diffusion
1732 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1733 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1736 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1737 interface sous forme de tableau d’affichage.
1740 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1741 et sur de nombreux sujets.
1744 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1745 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1747 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1748 title: Pour les organisations
1749 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1750 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1752 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1753 title: Wiki OpenStreetMap
1754 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1756 search_results: Résultats de la recherche
1760 get_directions: Obtenir les directions
1761 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1764 where_am_i: Où est-ce ?
1765 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1767 reverse_directions_text: Inverser les directions
1772 main_road: Route principale
1774 primary: Route principale
1775 secondary: Route secondaire
1776 unclassified: Route non classifiée
1778 bridleway: Sentier équestre
1779 cycleway: Piste cyclable
1780 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1781 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1782 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1783 footway: Chemin piéton
1784 rail: Voie de chemin de fer
1785 subway: Ligne de métro
1787 - Voie ferrée légère
1794 - piste de circulation d’un aéroport
1796 - Stationnement d’avions
1798 admin: Limite administrative
1801 golf: Parcours de golf
1803 resident: Zone résidentielle
1807 retail: Zone de commerce
1808 industrial: Zone industrielle
1809 commercial: Zone tertiaire
1815 brownfield: Zone de démolition
1817 allotments: Jardins familiaux
1818 pitch: Terrain de sport
1819 centre: Centre sportif
1820 reserve: Réserve naturelle
1821 military: Zone militaire
1825 building: Bâtiment important
1826 station: Gare ferroviaire
1830 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1831 bridge: Bord noir = pont
1832 private: Accès privé
1833 destination: Réservé aux riverains
1834 construction: Routes en construction
1835 bicycle_shop: Magasin de vélos
1836 bicycle_parking: Parking à vélos
1842 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1845 subheading: Sous-titre
1846 unordered: Liste non ordonnée
1847 ordered: Liste ordonnée
1848 first: Premier élément
1849 second: Deuxième élément
1853 alt: Texte alternatif
1857 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1858 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1859 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1862 title: Ce qu’il y a sur la carte
1863 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1864 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1865 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1866 élément du monde réel qui vous intéresse.
1867 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1868 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1869 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1870 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1871 une carte papier ou en ligne.
1873 title: Terminologie de base pour la cartographie
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1875 qui vous seront utiles.
1876 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1877 vous permet de modifier la carte.
1878 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1879 restaurant ou un arbre isolé.
1880 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1881 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1882 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1883 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1884 de vitesse d’une route.
1887 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1888 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1889 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1890 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1891 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1892 modifications automatiques</a>.
1894 title: Des questions ?
1895 paragraph_1_html: |-
1896 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1897 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1898 start_mapping: Commencer à cartographier
1900 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1901 paragraph_1_html: |-
1902 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1903 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1904 paragraph_2_html: |-
1905 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1906 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1909 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1910 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1911 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1913 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1914 points ordonnés avec les dates)
1916 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1917 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1918 description: 'Description :'
1920 tags_help: données séparées par des virgules
1921 visibility: 'Visibilité :'
1922 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1923 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1925 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1927 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1928 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1929 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1930 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1931 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1932 de l'erreur. Veuillez réessayer
1934 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1935 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1936 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1937 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1938 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1939 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1941 title: Modifier la trace %{name}
1942 heading: Modifier la trace %{name}
1943 filename: 'Nom du fichier :'
1944 download: télécharger
1945 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1947 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1950 owner: 'Propriétaire :'
1951 description: 'Description :'
1953 tags_help: données séparées par des virgules
1954 visibility: 'Visibilité :'
1955 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1957 updated: Traces mises à jour
1961 title: Affichage de la trace %{name}
1962 heading: Affichage de la trace %{name}
1964 filename: 'Nom du fichier :'
1965 download: télécharger
1966 uploaded: 'Envoyé le :'
1968 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1971 owner: 'Propriétaire :'
1972 description: 'Description :'
1975 edit_trace: Modifier cette piste
1976 delete_trace: Supprimer cette piste
1977 trace_not_found: Trace non trouvée !
1978 visibility: 'Visibilité :'
1979 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1981 showing_page: Page %{page}
1982 older: Anciennes traces
1983 newer: Nouvelles traces
1988 other: '%{count} points'
1990 trace_details: Voir les détails de la trace
1991 view_map: Voir la carte
1993 edit_map: Modifier la carte
1995 identifiable: IDENTIFIABLE
2002 public_traces: Traces GPS publiques
2003 my_traces: Mes traces GPS
2004 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2005 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2006 tagged_with: balisée avec %{tags}
2007 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2008 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2009 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2011 upload_trace: Envoyer une trace
2012 see_all_traces: Voir toutes les traces
2013 see_my_traces: Voir mes traces
2015 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2017 made_public: Trace GPS rendue publique
2019 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2021 heading: Stockage GPX hors ligne
2022 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2025 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2027 description_with_count:
2028 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2029 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2030 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2032 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2034 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2035 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2037 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2039 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2040 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2041 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2042 pour plus d’informations.
2043 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2044 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2045 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2048 title: Autoriser l’accès à votre compte
2049 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
2050 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
2051 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
2052 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2053 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2054 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2055 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2057 allow_write_api: modifier la carte.
2058 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2059 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2060 allow_write_notes: modifier les notes.
2061 grant_access: Accorder l’accès
2063 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2064 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2065 verification: Le code de vérification est %{code}.
2067 title: La demande d’autorisation a échoué
2068 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2069 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2071 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2073 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2076 title: Enregistrer une nouvelle application
2078 title: Modifier votre application
2080 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2081 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2082 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2083 url: 'URL du jeton de requête :'
2084 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2085 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2086 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2088 edit: Modifier les détails
2089 delete: Supprimer le client
2090 confirm: Êtes-vous sûr ?
2091 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2092 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2093 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2094 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2096 allow_write_api: modifier la carte.
2097 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2098 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2099 allow_write_notes: modifier les notes.
2101 title: Mes détails OAuth
2102 my_tokens: Mes applications enregistrées
2103 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2105 application: Nom de l’application
2108 my_apps: Mes applications clientes
2109 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2110 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2111 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2112 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2114 register_new: Enregistrez votre application
2118 url: URL principale de l’application
2119 callback_url: URL de rappel
2120 support_url: URL de soutien
2121 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2122 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2123 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2124 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2126 allow_write_api: modifier la carte.
2127 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2128 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2129 allow_write_notes: modifier les notes.
2131 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2133 flash: Informations enregistrées avec succès
2135 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2137 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2142 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2143 password: 'Mot de passe :'
2144 openid: '%{logo} OpenID :'
2145 remember: Se souvenir de moi
2146 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2147 login_button: Se connecter
2148 register now: S’inscrire maintenant
2149 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2150 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2151 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2152 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2153 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2154 vous devez posséder un compte.
2155 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2156 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2157 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2158 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2159 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2160 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2161 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2162 si vous voulez en discuter.
2163 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2165 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2168 title: Se connecter avec OpenID
2169 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2171 title: Se connecter avec Google
2172 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2174 title: Se connecter avec Facebook
2175 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2177 title: Connexion avec Windows Live
2178 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2180 title: Connexion avec GitHub
2181 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2183 title: Se connecter avec Wikipédia
2184 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2186 title: Se connecter avec Yahoo
2187 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2189 title: Se connecter avec Wordpress
2190 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2192 title: Se connecter avec AOL
2193 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2196 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2197 logout_button: Déconnexion
2199 title: Mot de passe perdu
2200 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2201 email address: 'Adresse de courriel :'
2202 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2203 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2204 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2206 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2207 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2208 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2210 title: Réinitialiser le mot de passe
2211 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2212 password: 'Mot de passe :'
2213 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2214 reset: Réinitialiser le mot de passe
2215 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2216 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2219 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2220 de vous créer un compte automatiquement.
2221 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2222 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2223 le plus rapidement possible.
2225 header: Libre et modifiable
2227 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2228 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2229 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2230 du contributeur</a>.
2231 email address: 'Adresse de courriel :'
2232 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2233 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2234 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2235 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2236 pour plus d'information
2237 display name: 'Nom affiché :'
2238 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2239 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2240 external auth: 'Authentification tierce :'
2241 password: 'Mot de passe :'
2242 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2243 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2244 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2245 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2247 continue: S’inscrire
2248 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2249 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2250 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2251 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2252 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2256 heading_ct: Conditions du contributeur
2257 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2258 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2259 le bouton Continuer.
2260 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2261 existantes et à venir.
2262 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2263 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2264 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2265 et accepter le texte.
2266 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2267 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2268 étant dans le domaine public
2269 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2270 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2271 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2272 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2274 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2276 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2277 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2278 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2282 rest_of_world: Reste du monde
2284 title: Utilisateur inexistant
2285 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2286 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2287 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2290 my diary: Mon journal
2291 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2292 my edits: Mes modifications
2293 my traces: Mes traces
2295 my messages: Mes messages
2296 my profile: Mon profil
2297 my settings: Mes options
2298 my comments: Mes commentaires
2299 oauth settings: paramètres OAuth
2300 blocks on me: Blocages me concernant
2301 blocks by me: Blocages de ma part
2302 send message: Envoyer un message
2304 edits: Modifications
2306 notes: Notes de carte
2307 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2308 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2309 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2310 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2311 ct undecided: Indécis
2313 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2314 email address: 'Adresse de courriel :'
2315 created from: 'Créé depuis :'
2317 spam score: 'Indice de pollution :'
2318 description: Description
2319 user location: Emplacement de l’utilisateur
2320 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2321 pour voir les utilisateurs à proximité.
2322 settings_link_text: options
2323 my friends: Mes amis
2324 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2325 km away: '%{count} km'
2326 m away: distant de %{count} m
2327 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2328 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2331 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2332 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2334 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2335 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2337 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2338 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2339 block_history: Blocages actifs
2340 moderator_history: Blocages donnés
2341 comments: Commentaires
2342 create_block: Bloquer cet utilisateur
2343 activate_user: Activer cet utilisateur
2344 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2345 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2346 hide_user: Masquer cet utilisateur
2347 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2348 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2350 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2351 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2352 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2353 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2354 report: Signaler cet utilisateur
2356 your location: Votre emplacement
2357 nearby mapper: Cartographe à proximité
2360 title: Modifier le compte
2361 my settings: Mes options
2362 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2363 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2364 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2365 external auth: 'Authentification externe :'
2367 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2368 link text: qu’est-ce que ceci ?
2370 heading: 'Modification publique :'
2371 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2373 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2374 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2375 modifications sont anonymes.
2376 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2377 public editing note:
2378 heading: Modification publique
2379 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2380 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2381 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2382 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2383 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2384 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2385 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2386 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2387 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2388 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2390 heading: 'Termes du contributeur :'
2391 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2392 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2393 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2394 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2395 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2396 comme relevant du domaine public.
2397 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2398 link text: qu’est-ce que ceci ?
2399 profile description: 'Description du profil :'
2400 preferred languages: 'Langues préférées :'
2401 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2404 gravatar: Utiliser Gravatar
2405 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2406 link text: qu’est-ce que ceci ?
2407 disabled: Gravatar a été désactivé.
2408 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2409 new image: Ajouter une image
2410 keep image: Garder l’image actuelle
2411 delete image: Supprimer l’image actuelle
2412 replace image: Remplacer l’image actuelle
2413 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2415 home location: 'Emplacement du domicile :'
2416 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2417 latitude: 'Latitude :'
2418 longitude: 'Longitude :'
2419 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2420 quand vous cliquez sur la carte ?
2421 save changes button: Enregistrer les modifications
2422 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2423 return to profile: Retour au profil
2424 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2425 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2426 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2427 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2429 heading: Vérifiez votre courriel !
2430 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2431 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2432 et vous pourrez commencer à cartographier.
2433 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2436 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2437 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2438 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2439 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2440 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2442 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2443 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2444 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2445 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2446 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2447 des demandes de confirmation.
2448 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2450 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2451 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2452 votre nouvelle adresse de courriel.
2454 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2455 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2456 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2458 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2460 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2461 autorisé à modifier.
2463 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2464 button: Ajouter en tant qu’ami
2465 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2466 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2467 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2469 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2470 button: Supprimer en tant qu’ami
2471 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2472 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2475 heading: Utilisateurs
2477 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2478 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2479 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2480 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2481 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2482 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2483 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2485 title: Compte suspendu
2486 heading: Compte suspendu
2487 webmaster: webmestre
2490 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2493 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2494 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2497 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2498 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2499 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2500 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2501 invalid_scope: Étendue non valide
2503 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2504 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2505 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2506 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2507 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2508 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2511 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2512 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2513 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2514 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2515 à l'utilisateur actuel.
2517 title: Confirmer l’octroi du rôle
2518 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2519 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2522 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2523 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2525 title: Confirmer la révocation du rôle
2526 heading: Confirmer la révocation du rôle
2527 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2530 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2531 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2534 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2535 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2537 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2538 back: Retour à l’index
2540 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2541 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2542 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2543 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2544 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2545 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2546 des termes simples et précis.
2547 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2548 être bloqué sur l’API ?
2549 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2550 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2552 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2553 back: Voir tous les blocages
2555 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2556 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2557 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2558 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2559 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2560 alors utilisez des termes simples et précis.
2561 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2563 show: Afficher ce blocage
2564 back: Voir tous les blocages
2565 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2568 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2569 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2571 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2572 donner un temps raisonnable pour répondre.
2573 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2575 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2577 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2578 success: Blocage mis à jour.
2580 title: Blocages utilisateur
2581 heading: Liste des blocages
2582 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2584 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2585 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2586 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2587 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2588 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2590 flash: Ce blocage a été révoqué.
2592 time_future: Prends fin dans %{time}.
2593 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2594 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2596 time_past: Terminé à %{time}.
2599 one: '%{count} heure'
2600 other: '%{count} heures'
2603 other: '%{count} jours'
2606 other: '%{count} semaines'
2607 months: '%{count} mois'
2610 other: '%{count} années'
2612 title: Blocages de « %{name} »
2613 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2614 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2616 title: Blocages effectués par « %{name} »
2617 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2618 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2620 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2621 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2627 confirm: Êtes-vous sûr ?
2628 reason: 'Raison du blocage :'
2629 back: Afficher tous les blocages
2630 revoker: 'Révocateur :'
2631 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2633 not_revoked: (non révoqué)
2638 display_name: Utilisateur bloqué
2639 creator_name: Créateur
2640 reason: Motif du blocage
2642 revoker_name: Révoqué par
2643 showing_page: Page %{page}
2645 previous: « Précédent
2648 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2649 heading: Notes de « %{user} »
2650 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2653 description: Description
2654 created_at: Créée le
2655 last_changed: Dernière modification
2664 short_link: Lien abrégé
2667 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2670 image_size: L’image affichera la couche standard en
2671 download: Télécharger
2672 short_url: URL courte
2673 include_marker: Inclure le marqueur
2674 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2675 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2676 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2677 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2679 report_problem: Signaler un problème
2683 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2689 title: Afficher mon emplacement
2690 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2693 cycle_map: Carte cyclable
2694 transport_map: Carte de transport
2697 header: Couches de carte
2698 notes: Notes de carte
2699 data: Données de carte
2700 gps: Traces GPS publiques
2701 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2703 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2704 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2705 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2707 edit_tooltip: Modifier la carte
2708 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2709 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2710 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2711 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2712 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2713 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2714 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2717 comment: Commentaire
2718 subscribe: S’abonner
2719 unsubscribe: Se désabonner
2720 hide_comment: masquer
2721 unhide_comment: démasquer
2724 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2725 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2726 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2727 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2728 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2729 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2730 add: Ajouter une note
2732 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2733 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2736 reactivate: Réactiver
2737 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2738 comment: Commentaire
2739 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2740 puis cliquez dessus.
2744 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2745 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2746 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2747 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2748 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2749 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2750 descend: Décroissant
2751 directions: Itinéraire
2754 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2755 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2757 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2758 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2759 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2760 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2761 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2763 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2764 en direction de %{directions}
2765 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2766 sur %{name}, vers %{directions}
2767 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2768 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2769 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2771 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2772 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2773 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2775 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2776 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2777 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2778 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2779 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2780 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2781 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2782 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2783 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2784 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2785 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2786 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2787 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2789 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2790 en direction de %{directions}
2791 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2792 vers %{name}, en direction de %{directions}
2793 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2794 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2795 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2797 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2798 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2799 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2801 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2802 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2803 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2804 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2805 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2806 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2807 via_point_without_exit: (par le point)
2808 follow_without_exit: Suivez %{name}
2809 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2810 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2811 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2812 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2813 destination_without_exit: Atteignez la destination
2814 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2815 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2816 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2817 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2819 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2820 unnamed: voie sans nom
2821 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2838 nothing_found: Aucun objet trouvé
2839 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2840 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2842 directions_from: Itinéraire depuis ici
2843 directions_to: Itinéraire vers ici
2844 add_note: Ajouter une note ici
2845 show_address: Afficher l’adresse
2846 query_features: Interroger les objets
2847 centre_map: Centrer la carte ici
2850 description: Description
2851 heading: Modifier le masquage
2852 title: Modifier le masquage
2854 empty: Aucun masquage à afficher.
2855 heading: Liste des masquages
2856 title: Liste des masquages
2858 description: Description
2859 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2860 title: Création d’un nouveau masquage
2862 description: 'Description :'
2863 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2864 title: Affichage du masquage
2866 edit: Modifier ce masquage
2867 destroy: Supprimer ce masquage
2868 confirm: Êtes-vous certain ?
2870 flash: Masquage créé.
2872 flash: Modifications enregistrées.
2874 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2875 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2876 flash: Masquage supprimé.
2877 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2879 leading_whitespace: a des espaces au début
2880 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2881 invalid_characters: contient des caractères non valides
2882 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})