1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
37 update: Salveguardar censura
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
50 is_already_muted: es ja silentiate
52 acl: Lista de controlo de accesso
53 changeset: Gruppo de modificationes
54 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
56 diary_comment: Commento de diario
57 diary_entry: Entrata del diario
63 node_tag: Etiquetta de nodo
65 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66 old_relation: Relation ancian
67 old_relation_member: Membro de relation ancian
68 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
70 old_way_node: Nodo de via ancian
71 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
73 relation_member: Membro de relation
74 relation_tag: Etiquetta de relation
78 tracepoint: Puncto de tracia
79 tracetag: Etiquetta de tracia
81 user_preference: Preferentias de usator
82 user_token: Token del usator
85 way_tag: Etiquetta de via
88 name: Nomine (obligatori)
89 url: URL principal del application (obligatori)
90 callback_url: URL de retorno
91 support_url: URl de supporto
92 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95 allow_write_api: modificar le carta
96 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98 allow_write_notes: modificar notas
107 language_code: Lingua
108 doorkeeper/application:
110 redirect_uri: URIs de redirection
111 confidential: Application confidential?
124 description: Description
125 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
126 visibility: Visibilitate
127 tagstring: Etiquettas
132 recipient: Destinatario
135 description: Description
137 category: Selige un motivo pro tu reporto
138 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
140 auth_provider: Fornitor de authentication
141 auth_uid: UID de authentication
143 new_email: Nove adresse de e-mail
145 display_name: Nomine public
146 description: Description del profilo
149 languages: Linguas preferite
150 preferred_editor: Editor preferite
151 pass_crypt: Contrasigno
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
154 doorkeeper/application:
155 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157 a pagina unic non es confidential)
158 redirect_uri: Usa un linea per URI
160 tagstring: separate per commas
162 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166 usar terminos simple.
167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
169 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: circa %{count} hora retro
174 other: circa %{count} horas retro
176 one: circa %{count} mense retro
177 other: circa %{count} menses retro
179 one: circa %{count} anno retro
180 other: circa %{count} annos retro
182 one: quasi %{count} anno retro
183 other: quasi %{count} annos retro
184 half_a_minute: un medie minuta retro
186 one: minus de %{count} secunda retro
187 other: minus de %{count} secundas retro
189 one: minus de %{count} minuta retro
190 other: minus de %{count} minutas retro
192 one: plus de %{count} anno retro
193 other: plus de %{count} annos retro
195 one: '%{count} secunda retro'
196 other: '%{count} secundas retro'
198 one: '%{count} minuta retro'
199 other: '%{count} minutas retro'
201 one: '%{count} die retro'
202 other: '%{count} dies retro'
204 one: '%{count} mense retro'
205 other: '%{count} menses retro'
207 one: '%{count} anno retro'
208 other: '%{count} annos retro'
210 default: Predefinite (actualmente %{name})
213 description: iD (editor in navigator)
215 name: Controlo remote
216 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
228 opened_at_html: Create %{when}
229 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230 commented_at_html: Actualisate %{when}
231 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232 closed_at_html: Resolvite %{when}
233 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234 reopened_at_html: Reactivate %{when}
235 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
237 title: Notas de OpenStreetMap
238 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242 opened: nove nota (a presso de %{place})
243 commented: nove commento (a presso de %{place})
244 closed: nota claudite (a presso de %{place})
245 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
252 title: Deler mi conto
253 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254 delete_account: Deler conto
255 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
257 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258 e loco de residentia, essera removite.
259 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
261 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
265 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267 retenite ma celate al vista.
268 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
270 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271 si existe, essera retenite.
272 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi parametros
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link text: que es isto?
302 save changes button: Salveguardar modificationes
303 delete_account: Deler conto…
305 heading: Modification public
306 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309 sur le button hic infra.
310 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311 pote modificar datos cartographic.
312 find_out_why: apprende proque
313 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315 public per predefinition.
316 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 redacted_version: Version censurate
328 in_changeset: Gruppo de modificationes
330 no_comment: (sin commento)
333 one: '%{count} relation'
334 other: '%{count} relationes'
337 other: '%{count} vias'
338 download_xml: Discargar XML
339 view_history: Vider historia
340 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341 view_details: Vider detalios
342 view_redacted_data: Vider datos censurate
343 view_redaction_message: Vider message de censura
346 title_html: 'Nodo: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
349 title_html: 'Via: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
354 other: '%{count} nodos'
356 one: parte del via %{related_ways}
357 other: parte del vias %{related_ways}
359 title_html: 'Relation: %{name}'
360 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
363 one: '%{count} membro'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
372 entry_html: Relation %{relation_name}
373 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
376 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
381 changeset: gruppo de modificationes
384 title: Tempore limite excedite
385 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
386 tempore pro esser recuperate.
391 changeset: gruppo de modificationes
394 redaction: Censura %{id}
395 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
396 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
402 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
403 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
404 load_data: Cargar datos
405 loading: Cargamento...
409 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
410 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
411 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
412 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
413 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
414 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
415 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
416 email_link: E-mail %{email}
418 title: Cercar objectos
419 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
420 nearby: Objectos proxime
421 enclosing: Objectos inglobante
424 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
425 pro esser recuperate.
428 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
430 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
431 pro esser recuperate.
434 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
435 pro esser recuperate.
438 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
440 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
441 pro esser recuperate.
444 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
445 de tempore pro esser recuperate.
448 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
450 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
451 de tempore pro esser recuperate.
455 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
457 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
459 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
460 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
463 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
464 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
467 no_edits: (nulle modification)
468 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
470 title: Gruppos de modificationes
471 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
472 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
473 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
474 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
475 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
476 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
477 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
478 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
479 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
480 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
481 load_more: Cargar plus
483 title: Gruppo de modificationes %{id}
484 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
489 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
490 button: Abonar te al discussion
492 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
493 button: Disabonar te del discussion
495 title: Gruppo de modificationes %{id}
496 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
498 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
499 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
500 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
502 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
503 created: 'Create: %{when}'
504 closed: 'Claudite: %{when}'
505 created_ago_html: Create %{time_ago}
506 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
507 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
508 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
509 discussion: Discussion
510 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
511 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
512 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
513 subscribe: Subscriber
514 unsubscribe: Cancellar subscription
515 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
516 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
518 unhide_comment: revelar
520 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
521 osmchangexml: XML osmChange
523 nodes: Nodos (%{count})
524 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
525 ways: Vias (%{count})
526 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
527 relations: Relationes (%{count})
528 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
530 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
531 de tempore pro esser recuperate.
534 km away: a %{count} km de distantia
535 m away: a %{count} m de distantia
536 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
538 your location: Tu position
539 nearby mapper: Cartographo vicin
543 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
544 pro vider le usatores a proximitate.'
545 edit_your_profile: Modifica tu profilo
546 my friends: Mi amicos
547 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
548 nearby users: Altere usatores vicin
549 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
550 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
551 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
552 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
553 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
556 title: Nove entrata de diario
559 use_map_link: Usar le carta
561 title: Diarios de usatores
562 title_friends: Diarios de amicos
563 title_nearby: Diarios de usatores vicin
564 user_title: Diario de %{user}
565 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
566 new: Nove entrata de diario
567 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
569 no_entries: Nulle entrata in diario
571 recent_entries: Entratas recente del diario
573 title: Modificar entrata de diario
574 marker_text: Loco de entrata de diario
576 title: Diario de %{user} | %{title}
577 user_title: Diario de %{user}
578 discussion: Discussion
580 unsubscribe: Disabonar me
581 leave_a_comment: Lassar un commento
582 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
583 login: Aperir session
585 title: Nulle tal entrata de diario
586 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
587 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
588 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
590 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
591 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
592 comment_link: Commentar iste entrata
593 reply_link: Inviar un message al autor
595 one: '%{count} commento'
596 other: '%{count} commentos'
597 no_comments: Nulle commento
598 edit_link: Modificar iste entrata
599 hide_link: Celar iste entrata
600 unhide_link: Non plus celar iste entrata
602 report: Signalar iste entrata
604 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
605 hide_link: Celar iste commento
606 unhide_link: Non plus celar iste commento
608 report: Signalar iste commento
613 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
614 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
616 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
617 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
619 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
620 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
622 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
623 button: Abonar te al discussion
625 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
626 button: Disabonar te del discussion
629 title: Commentos de diario addite per %{user}
630 heading: Commento de diario de %{user}
631 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
632 no_comments: Nulle commento de diario
638 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
642 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
643 de un conto de usator
644 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
646 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
648 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
653 notice: Application registrate.
657 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
658 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
659 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
660 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
661 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
662 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
663 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
664 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
665 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
666 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
668 address: Vider tu adresse physic
669 email: Vider tu adresse de e-mail
670 openid: Authenticar tu conto
671 phone: Vider tu numero de telephono
672 profile: Vider tu information de profilo
675 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
677 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
678 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
679 le URL exacte de tu requesta.
682 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
683 non es valide (HTTP 400)
686 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
687 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
688 internal_server_error:
689 title: Error del application
690 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
691 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
693 title: File non trovate
694 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
695 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
698 heading: Adder %{user} como amico?
699 button: Adder como amico
700 success: '%{name} es ora tu amico!'
701 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
702 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
703 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
704 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
706 heading: Remover %{user} como amico?
707 button: Remover amico
708 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
709 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
714 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
715 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
716 search_osm_nominatim:
719 cable_car: Telepherico
720 chair_lift: Telesedia
723 magic_carpet: Tapete rolante
724 platter: Teleski a platto
726 station: Station de telecabina
727 t-bar: Teleski a barras T
731 airstrip: Pista de atterrage
732 apron: Area de stationamento pro aviones
733 gate: Porta de aeroporto
736 holding_position: Puncto de attender
737 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
738 parking_position: Puncto de parcamento
740 taxilane: Via de taxi
741 taxiway: Via de circulation pro aviones
742 terminal: Terminal de aeroporto
743 windsock: Manica a vento
745 animal_boarding: Pension pro animales
746 animal_shelter: Refugio pro animales
747 arts_centre: Centro artistic
753 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
754 bicycle_rental: Location de bicyclettas
755 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
757 blood_bank: Banco de sanguine
758 boat_rental: Location de barcas
760 bureau_de_change: Officio de cambio
761 bus_station: Station de autobus
763 car_rental: Location de automobiles
764 car_sharing: Repartition de autos
765 car_wash: Lavage de automobiles
767 charging_station: Station de cargamento
768 childcare: Guarda de infantes
772 college: Schola superior
773 community_centre: Centro communitari
774 conference_centre: Centro de conferentias
776 crematorium: Crematorio
779 drinking_water: Aqua potabile
780 driving_school: Autoschola
782 events_venue: Loco de eventos
784 ferry_terminal: Terminal de ferry
785 fire_station: Caserna de pumperos
786 food_court: Zona de restaurantes
788 fuel: Station de carburante
789 gambling: Joco de hasardo
790 grave_yard: Cemeterio
791 grit_bin: Cassa de sal
793 hunting_stand: Posto de chassa
795 internet_cafe: Café internet
796 kindergarten: Schola pro juvene infantes
797 language_school: Schola de linguas
799 loading_dock: Imbarcatorio
800 love_hotel: Hotel de amor
802 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
803 monastery: Monasterio
804 money_transfer: Transferimento de moneta
805 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
806 music_school: Schola de musica
807 nightclub: Club nocturne
808 nursing_home: Casa de convalescentia
810 parking_entrance: Entrata de autoparco
811 parking_space: Spatio de parcamento
812 payment_terminal: Terminal de pagamento
814 place_of_worship: Loco de adoration
816 post_box: Cassa postal
817 post_office: Officio postal
820 public_bath: Banio public
821 public_bookcase: Bibliotheca de strata
822 public_building: Edificio public
823 ranger_station: Posto de guarda forestal
824 recycling: Puncto de recyclage
825 restaurant: Restaurante
826 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
830 social_centre: Centro social
831 social_facility: Servicio social
832 studio: Appartamento de un camera
833 swimming_pool: Piscina
835 telephone: Telephono public
838 townhall: Casa municipal
839 training: Centro de training
840 university: Universitate
841 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
842 vending_machine: Distributor automatic
843 veterinary: Clinica veterinari
844 village_hall: Casa communal
845 waste_basket: Corbe a papiro
846 waste_disposal: Tractamento de immunditias
847 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
848 watering_place: Abiberatorio
849 water_point: Puncto de aqua
850 weighbridge: Ponte bascula
853 aboriginal_lands: Territorios aborigine
854 administrative: Limite administrative
855 census: Limite de censo
856 national_park: Parco national
857 political: Circumscription electoral
858 protected_area: Area protegite
862 boardwalk: Passarella
863 suspension: Ponte suspendite
864 swing: Ponte giratori
868 apartment: Appartamento
869 apartments: Appartamentos
872 cabin: Cabana de ligno
874 church: Edificio de ecclesia
875 civic: Edificio civic
876 college: Edificio de academia
877 commercial: Edificio commercial
878 construction: Edificio in construction
880 detached: Casa individual
881 dormitory: Dormitorio
884 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
889 hospital: Edificio hospitalari
890 hotel: Edificio de hotel
892 houseboat: Casa flottante
894 industrial: Edificio industrial
895 kindergarten: Edificio de schola infantil
896 manufacture: Edificio de fabrica
897 office: Edificio de officio
898 public: Edificio public
899 residential: Edificio residential
902 ruins: Edificio in ruina
903 school: Edificio de schola
904 semidetached_house: Casa geminate
905 service: Edificio de servicio
908 static_caravan: Caravana
910 temple: Edificio de templo
911 terrace: Casas in serie
912 train_station: Edificio de station ferroviari
913 university: Edificio de universitate
917 scout: Base de gruppo de scout
923 brewery: Fabrica de bira
924 carpenter: Carpentero
926 confectionery: Confecteria
928 electrician: Electricista
929 electronics_repair: Reparation de electronica
932 handicraft: Artisanato
933 hvac: Fabricante de climatisation
934 metal_construction: Constructor in metallo
936 photographer: Photographo
938 roofer: Copertor de tectos
941 stonemason: Taliator de petras
943 window_construction: Construction de fenestras
945 "yes": Boteca de artisanato
947 access_point: Puncto de accesso
948 ambulance_station: Station de ambulantias
949 assembly_point: Puncto de incontro
950 defibrillator: Defibrillator
951 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
952 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
953 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
954 life_ring: Boia de salvamento
955 phone: Telephono de emergentia
956 siren: Sirena de emergentia
957 suction_point: Puncto de suction de emergentia
958 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
960 abandoned: Via abandonate
961 bridleway: Sentiero pro cavallos
962 bus_guideway: Via guidate de autobus
963 bus_stop: Halto de autobus
964 construction: Strata in construction
966 crossing: Transversamento
967 cycleway: Pista cyclabile
969 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
970 emergency_bay: Rampa de emergentia
971 footway: Sentiero pro pedones
973 give_way: Signal de ceder le passage
974 living_street: Strata residential
975 milestone: Petra milliari
977 motorway_junction: Junction de autostrata
978 motorway_link: Via de communication a autostrata
979 passing_place: Loco de passage
981 pedestrian: Via pro pedones
982 platform: Platteforma
983 primary: Via principal
984 primary_link: Via principal
985 proposed: Strata proponite
987 residential: Strata residential
988 rest_area: Area de reposo
990 secondary: Via secundari
991 secondary_link: Via secundari
992 service: Via de servicio
993 services: Servicios de autostrata
994 speed_camera: Detector de velocitate
997 street_lamp: Lanterna de strata
998 tertiary: Via tertiari
999 tertiary_link: Via tertiari
1001 traffic_mirror: Speculo de traffico
1002 traffic_signals: Lumines de traffico
1003 trailhead: Initio de sentiero
1005 trunk_link: Via national
1006 turning_circle: Circulo de giro
1007 turning_loop: Bucla de giro
1008 unclassified: Via non classificate
1011 aircraft: Avion historic
1012 archaeological_site: Sito archeologic
1013 bomb_crater: Crater de bomba historic
1014 battlefield: Campo de battalia
1015 boundary_stone: Lapide de frontiera
1016 building: Edificio historic
1018 cannon: Cannon historic
1020 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1022 city_gate: Porta de citate
1023 citywalls: Muro del citate
1025 heritage: Sito de patrimonio
1026 hollow_way: Cammino cave
1028 manor: Casa seniorial
1030 milestone: Petra milliari historic
1032 mine_shaft: Puteo de mina
1034 railway: Ferrovia historic
1035 roman_road: Via roman
1037 rune_stone: Petra runic
1041 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1042 wayside_cross: Cruce juxta le via
1043 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1045 "yes": Sito historic
1049 allotments: Jardines familial
1050 aquaculture: Aquacultura
1052 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1054 commercial: Area commercial
1055 conservation: Area de conservation
1056 construction: Area de construction
1057 farmland: Terra arabile
1058 farmyard: Corte de ferma
1062 greenfield: Terreno sin edificios
1063 industrial: Area industrial
1064 landfill: Discargatorio
1066 military: Area militar
1069 plant_nursery: Seminario de plantas
1072 recreation_ground: Area recreative
1073 religious: Terreno religiose
1074 reservoir: Reservoir
1075 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1076 residential: Area residential
1077 retail: Zona de commercio
1078 village_green: Parco de village
1080 "yes": Uso de terreno
1082 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1083 amusement_arcade: Sala de jocos video
1084 bandstand: Kiosque de musica
1085 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1086 bird_hide: Observatorio de aves
1088 bowling_alley: Pista de bowling
1089 common: Terreno commun
1090 dance: Sala de dansa
1091 dog_park: Parco pro canes
1093 fishing: Area de pisca
1094 fitness_centre: Centro de fitness
1095 fitness_station: Gymnasio
1097 golf_course: Campo de golf
1098 horse_riding: Centro de equitation
1099 ice_rink: Patinatorio
1100 marina: Porto de yachts
1101 miniature_golf: Minigolf
1102 nature_reserve: Reserva natural
1103 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1105 picnic_table: Tabula de picnic
1106 pitch: Campo sportive
1107 playground: Area de jocos
1108 recreation_ground: Terreno de recreation
1109 resort: Centro touristic
1111 slipway: Rampa de barca
1112 sports_centre: Centro sportive
1114 swimming_pool: Piscina
1115 track: Pista de athletismo
1116 water_park: Parco aquatic
1117 "yes": Tempore libere
1119 adit: Galeria de mina
1120 advertising: Publicitate
1122 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1126 breakwater: Rumpe-undas
1129 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1131 clearcut: Area deforestate
1132 communications_tower: Turre de communication
1135 dolphin: Poste de ammarrage
1137 embankment: Terrapleno
1138 flagpole: Palo de baniera
1139 gasometer: Gasometro
1143 manhole: Puteo de inspection
1146 mineshaft: Puteo de mina
1147 monitoring_station: Station de surveliantia
1148 petroleum_well: Puteo petrolifere
1150 pipeline: Tubulatura
1151 pumping_station: Station de pumpage
1152 reservoir_covered: Bassino coperte
1154 snow_cannon: Cannon de nive
1155 snow_fence: Barriera a nive
1156 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1157 street_cabinet: Armario de servicios
1158 surveillance: Surveliantia
1159 telescope: Telescopio
1161 utility_pole: Palo de transmission
1162 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1163 watermill: Molino de aqua
1164 water_tap: Tappo de aqua
1165 water_tower: Turre de aqua
1167 water_works: Tractamento de aqua
1168 windmill: Molino de vento
1172 airfield: Aerodromo militar
1175 checkpoint: Puncto de controlo
1179 "yes": Passo de montania
1182 bare_rock: Rocca nude
1186 cave_entrance: Entrata de caverna
1199 hot_spring: Fonte thermal
1207 peninsula: Peninsula
1214 scree: Detrito cadite
1221 tree_row: Fila de arbores
1226 wetland: Terra humide
1228 "yes": Elemento natural
1230 accountant: Contabile
1231 administrative: Administration
1232 advertising_agency: Agentia publicitari
1233 architect: Architecto
1234 association: Association
1236 diplomatic: Officio diplomatic
1237 educational_institution: Institution educative
1238 employment_agency: Agentia de empleo
1239 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1240 estate_agent: Agentia immobiliari
1241 financial: Officio financiari
1242 government: Officio governamental
1243 insurance: Officio de assecurantia
1244 it: Officio informatic
1246 logistics: Officio logistic
1247 newspaper: Officio de jornal
1248 ngo: Officio de un ONG
1250 religion: Officio religiose
1251 research: Officio de recerca
1252 tax_advisor: Consiliero fiscal
1253 telecommunication: Officio de telecommunication
1254 travel_agent: Agentia de viages
1257 allotments: Jardines familial
1258 archipelago: Archipelago
1260 city_block: Bloco urban
1269 isolated_dwelling: Habitation isolate
1270 locality: Localitate
1271 municipality: Municipalitate
1272 neighbourhood: Quartiero
1273 plot: Lot de terreno
1274 postcode: Codice postal
1280 subdivision: Subdivision
1286 abandoned: Ferrovia abandonate
1287 buffer_stop: Guardacolpos
1288 construction: Ferrovia in construction
1289 disused: Ferrovia in disuso
1290 funicular: Ferrovia funicular
1291 halt: Halto de traino
1292 junction: Junction ferroviari
1293 level_crossing: Passage a nivello
1294 light_rail: Metro legier
1295 miniature: Ferrovia in miniatura
1297 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1298 platform: Platteforma ferroviari
1299 preserved: Ferrovia preservate
1300 proposed: Ferrovia proponite
1302 spur: Ramification de ferrovia
1303 station: Station ferroviari
1304 stop: Halto ferroviari
1306 subway_entrance: Entrata al metro
1309 tram_stop: Halto de tram
1310 turntable: Placa tornante
1311 yard: Station de manovras
1313 agrarian: Magazin agricole
1314 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1315 antiques: Antiquitates
1316 appliance: Magazin de electrodomesticos
1317 art: Magazin de arte
1318 baby_goods: Articulos pro neonatos
1319 bag: Magazin de saccos
1321 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1322 beauty: Salon de beltate
1323 bed: Productos pro le lecto
1324 beverages: Boteca de bibitas
1325 bicycle: Magazin de bicyclettas
1326 bookmaker: Agente de sponsiones
1330 car: Magazin de automobiles
1331 car_parts: Partes de automobiles
1332 car_repair: Reparation de automobiles
1333 carpet: Magazin de tapetes
1334 charity: Magazin de beneficentia
1335 cheese: Magazin de caseos
1337 chocolate: Chocolateria
1338 clothes: Magazin de vestimentos
1339 coffee: Magazin de caffe
1340 computer: Magazin de computatores
1341 confectionery: Confecteria
1342 convenience: Magazin de quartiero
1343 copyshop: Centro de photocopias
1344 cosmetics: Boteca de cosmetica
1345 craft: Magazin de artisanato
1346 curtain: Magazin de cortinas
1348 deli: Boteca de delicatessas fin
1349 department_store: Grande magazin
1350 discount: Boteca de disconto
1351 doityourself: Magazin de bricolage
1352 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1353 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1354 electronics: Boteca de electronica
1355 erotic: Boteca erotic
1356 estate_agent: Agentia immobiliari
1357 fabric: Magazin de texitos
1358 farm: Magazin agricole
1359 fashion: Boteca de moda
1360 fishing: Magazin pro le pisca
1362 food: Magazin de alimentation
1363 frame: Magazin de quadros
1364 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1365 furniture: Magazin de mobiles
1366 garden_centre: Jardineria
1368 general: Magazin general
1369 gift: Boteca de donos
1370 greengrocer: Verdurero
1372 hairdresser: Perruccheria
1373 hardware: Quincalieria
1374 health_food: Magazin de alimentos natural
1375 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1376 herbalist: Herboristeria
1378 houseware: Magazin de articulos domestic
1379 ice_cream: Boteca de gelatos
1380 interior_decoration: Decoration interior
1383 kitchen: Magazin de cocina
1385 locksmith: Serratureria
1387 mall: Galeria mercante
1389 medical_supply: Magazin de articulos medic
1390 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1391 money_lender: Prestator de moneta
1392 motorcycle: Magazin de motocyclos
1393 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1394 music: Magazin de musica
1395 musical_instrument: Instrumentos musical
1396 newsagent: Venditor de jornales
1397 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1399 organic: Boteca de alimentos organic
1400 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1401 paint: Magazin de colores
1403 pawnbroker: Prestator sur pignore
1404 perfumery: Perfumeria
1405 pet: Boteca de animales
1406 pet_grooming: Cura de animales domestic
1407 photo: Magazin de photographia
1408 seafood: Fructos de mar
1409 second_hand: Magazin de secunde mano
1410 sewing: Boteca de sutura
1412 sports: Magazin de sport
1413 stationery: Papireria
1414 storage_rental: Location de immagazinage
1415 supermarket: Supermercato
1417 tattoo: Studio de tatuage
1421 toys: Magazin de joculos
1422 travel_agency: Agentia de viages
1423 tyres: Magazin de pneus
1424 vacant: Magazin vacante
1425 variety_store: Magazin a precio unic
1426 video: Magazin de video
1427 video_games: Magazin de jocos video
1428 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1429 wine: Magazin de vinos
1432 alpine_hut: Cabana alpin
1433 apartment: Appartamento de vacantias
1434 artwork: Obra de arte
1435 attraction: Attraction
1436 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1437 cabin: Cabana pro touristas
1438 camp_pitch: Terreno de camping
1439 camp_site: Terreno de camping
1440 caravan_site: Terreno pro caravanas
1443 guest_house: Albergo
1446 information: Information
1449 picnic_site: Loco de picnic
1450 theme_park: Parco de attractiones
1451 viewpoint: Puncto de vista
1452 wilderness_hut: Cabana in area natural
1453 zoo: Jardin zoologic
1455 building_passage: Passage sub edificio
1456 culvert: Tubo de aqua subterranee
1459 artificial: Via aquatic artificial
1460 boatyard: Cantier naval
1463 derelict_canal: Canal abandonate
1468 lock_gate: Porta de esclusa
1471 river: Fluvio/Riviera
1476 "yes": Curso de aqua
1478 level2: Frontiera de pais
1479 level3: Frontiera de region
1480 level4: Frontiera de stato
1481 level5: Frontiera de region
1482 level6: Frontiera de contato
1483 level7: Frontiera de municipio
1484 level8: Limite de citate
1485 level9: Limite de village
1486 level10: Limite de suburbio
1487 level11: Frontiera de quartiero
1489 no_results: Nulle resultato trovate
1490 more_results: Plus resultatos
1494 select_status: Selige stato
1495 select_type: Selige typo
1496 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1497 reported_user: Usator reportate
1498 not_updated: Non actualisate
1500 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1506 user_not_found: Usator non existe
1507 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1508 reported_user: Usator reportate
1511 last_updated: Ultime actualisation
1512 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1514 one: '%{count} reporto'
1515 other: '%{count} reportos'
1516 reported_item: Objecto reportate
1522 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1524 one: '%{count} reporto'
1525 other: '%{count} reportos'
1526 no_reports: Nulle reporto
1527 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1528 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1529 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1533 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1534 read_reports: Leger reportos
1535 new_reports: Nove reportos
1536 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1537 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1538 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1540 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1542 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1544 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1546 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1547 reassign_param: Reassignar problema?
1549 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1552 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1553 note: 'Nota #%{note_id}'
1556 comment_created: Tu commento ha essite create
1557 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1561 title_html: Reportar %{link}
1562 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1564 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1566 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1567 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1568 de altere membros del communitate
1569 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1573 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1574 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1575 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1578 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1579 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1580 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1583 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1584 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1585 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1586 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1589 spam_label: Iste nota es spam
1590 personal_label: Iste nota contine datos personal
1591 abusive_label: Iste nota es injuriose
1594 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1595 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1598 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1599 home: Vader al loco de residentia
1600 logout: Clauder session
1601 log_in: Aperir session
1602 sign_up: Crear conto
1603 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1608 gps_traces: Tracias GPS
1609 user_diaries: Diarios de usatores
1610 edit_with: Modificar con %{editor}
1611 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1612 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1613 de usar sub un licentia aperte.
1614 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1615 e altere %{partners}.
1616 partners_fastly: Fastly
1617 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1618 partners_partners: partners
1619 tou: Conditiones de uso
1620 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1621 a operationes de mantenentia essential.
1622 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1623 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1624 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1627 copyright: Derectos de autor
1628 communities: Communitates
1629 learn_more: Leger plus
1632 diary_comment_notification:
1633 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1634 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1635 hi: Salute %{to_user},
1636 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1637 con le subjecto %{subject}:'
1638 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1639 con le subjecto %{subject}:'
1640 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1641 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1642 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1643 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1644 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1645 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1646 message_notification:
1647 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1648 hi: Salute %{to_user},
1649 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1651 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1652 subjecto %{subject}:'
1653 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1654 al autor sur %{replyurl}
1655 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1656 message al autor a %{replyurl}
1657 friendship_notification:
1658 hi: Salute %{to_user},
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1660 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1661 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1662 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1663 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1664 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1666 description_with_tags: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description %{trace_description}
1667 e le sequente etiquettas: %{tags}'
1668 description_with_tags_html: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description
1669 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1670 description_with_no_tags: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1671 %{trace_description} e sin etiquettas
1672 description_with_no_tags_html: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1673 %{trace_description} e sin etiquettas
1675 hi: Salute %{to_user},
1676 failed_to_import: 'non poteva esser importate como file de tracia GPS. Per favor
1677 verifica que le file es un file GPX valide o un archivo que contine file(s)
1678 GPX in un formato supportate (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1679 Pote il haber un problema de formato o syntaxe con tu file? Ecce le error
1681 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1682 lo se trova sur %{url}.
1683 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1684 evitar lo se trova sur %{url}.
1685 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1686 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1688 hi: Salute %{to_user},
1690 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1692 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1694 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1695 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1697 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1698 esser trovate a %{url}.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1701 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1703 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1704 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1705 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1706 pro confirmar tu conto:'
1707 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1708 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1710 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1712 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1713 in %{server_url} a %{new_address}.
1714 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1715 confirmar le alteration.
1717 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1719 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1720 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1721 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1722 reinitialisar tu contrasigno.
1723 note_comment_notification:
1724 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1725 anonymous: Un usator anonyme
1728 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1731 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1732 in le vicinitate de %{place}.'
1733 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1734 carta in le vicinitate de %{place}.'
1735 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1736 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1737 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1738 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1742 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1744 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1746 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1747 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1749 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1753 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1755 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1756 vicinitate de %{place}.'
1757 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1758 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1760 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1761 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1762 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1763 changeset_comment_notification:
1764 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1765 hi: Salute %{to_user},
1767 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1769 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1771 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1773 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1775 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1776 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1777 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1778 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1779 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1780 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1781 partial_changeset_without_comment: sin commento
1782 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1783 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1784 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1786 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1787 modificationes sur %{url}.
1790 heading: Verifica tu e-mail!
1791 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1792 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1793 e tu potera comenciar a cartographiar.
1794 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1797 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1798 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1799 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1800 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1801 click_here: clicca hic
1803 failure: Usator %{name} non trovate.
1805 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1806 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1809 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1810 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1811 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1812 resend_success_flash:
1813 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1814 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1815 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1816 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1820 title: Cassa de entrata
1821 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1823 one: '%{count} nove message'
1824 other: '%{count} nove messages'
1826 one: '%{count} ancian message'
1827 other: '%{count} ancian messages'
1828 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1829 %{people_mapping_nearby_link}?
1830 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1838 unread_button: Marcar como non legite
1839 read_button: Marcar como legite
1840 destroy_button: Deler
1841 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1843 title: Inviar message
1844 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1845 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1847 message_sent: Message inviate
1848 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1849 un momento ante de tentar inviar alteres.
1851 title: Message non existe
1852 heading: Message non existe
1853 body: Non existe un message con iste ID.
1855 title: Cassa de exito
1857 one: Tu ha %{count} message inviate
1858 other: Tu ha %{count} messages inviate
1859 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1860 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1861 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1863 title: Messages silentiate
1865 one: '%{count message silentiate'
1866 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1868 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1869 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1870 le usator correcte pro poter responder.
1872 title: Leger message
1873 reply_button: Responder
1874 unread_button: Marcar como non legite
1875 destroy_button: Deler
1877 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1878 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1879 usator correcte pro poter leger lo.
1880 sent_message_summary:
1881 destroy_button: Deler
1883 my_inbox: Mi cassa de entrata
1884 my_outbox: Mi cassa de exito
1885 muted_messages: Messages silentiate
1887 as_read: Message marcate como legite
1888 as_unread: Message marcate como non legite
1890 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1891 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1893 destroyed: Message delite
1896 title: Contrasigno perdite
1897 heading: Contrasigno oblidate?
1898 email address: Adresse de e-mail
1899 new password button: Reinitialisar contrasigno
1900 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1901 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1903 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1904 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1905 a tu adresse de e-mail.
1907 title: Reinitialisar contrasigno
1908 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1909 reset: Reinitialisar contrasigno
1910 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1912 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1913 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1916 title: Mi preferentias
1917 preferred_editor: Editor preferite
1918 preferred_languages: Linguas preferite
1919 edit_preferences: Modificar preferentias
1921 title: Modificar preferentias
1922 save: Actualisar preferentias
1925 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1926 update_success_flash:
1927 message: Preferentias actualisate.
1930 title: Modificar profilo
1931 save: Actualisar profilo
1935 gravatar: Usar Gravatar
1936 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1937 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1938 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1939 new image: Adder un imagine
1940 keep image: Retener le imagine actual
1941 delete image: Remover le imagine actual
1942 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1943 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1944 home location: Loco de residentia
1945 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1946 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1950 undelete: Disfacer deletion
1952 success: Profilo actualisate.
1953 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1956 tab_title: Aperir session
1957 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1958 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1959 password: Contrasigno
1960 remember: Memorar me
1961 lost password link: Contrasigno perdite?
1962 login_button: Aperir session
1963 with external: o usa un tertio pro aperir session
1965 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1967 title: Clauder session
1968 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1969 logout_button: Clauder session
1971 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1972 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1974 support: assistentia
1977 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1980 subheading: Subtitulo
1981 unordered: Lista non ordinate
1982 ordered: Lista ordinate
1983 first: Prime elemento
1984 second: Secunde elemento
1988 alt: Texto alternative
1990 codeblock: Bloco de codice
1993 preview: Previsualisar
1997 older: Commentos plus ancian
1998 newer: Commentos plus recente
2000 older: Entratas plus ancian
2001 newer: Entratas plus recente
2003 older: Problemas plus ancian
2004 newer: Problemas plus recente
2006 older: Tracias plus ancian
2007 newer: Tracias plus nove
2009 older: Blocos plus ancian
2010 newer: Blocos plus nove
2012 older: Usatores plus ancian
2013 newer: Usatores plus nove
2016 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2017 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2018 mobile e dispositivos physic'
2019 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2020 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2021 e multo plus, in tote le mundo.
2022 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2023 local_knowledge_html: |-
2024 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2025 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2026 es accurate e actual.
2027 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2028 community_driven_1_html: |-
2029 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2030 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2031 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2032 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2033 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2034 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2035 open_data_title: Datos aperte
2036 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2037 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2038 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2039 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2040 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2041 open_data_open_data: datos aperte
2042 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2043 legal_title: Juridic
2044 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2045 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2046 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2047 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2048 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2049 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2050 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2051 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2052 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2053 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2054 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2055 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2056 es %{registered_trademarks_link}.
2057 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2058 partners_title: Partners
2060 title: Copyright e Licentia
2062 title: A proposito de iste traduction
2063 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2064 le pagina in anglese prevalera.
2065 english_link: le original in anglese
2067 title: A proposito de iste pagina
2068 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2069 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2070 sur copyright e %{mapping_link}.
2071 native_link: version in interlingua
2072 mapping_link: comenciar le cartographia
2074 introduction_1_html: |-
2075 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2076 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2077 introduction_1_open_data: datos aperte
2078 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2079 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2080 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2081 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2082 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2083 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2084 explica vostre derectos e responsabilitates.
2085 introduction_2_legal_code: codice juridic
2086 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2088 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2090 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2091 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2092 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2093 le sequente duo cosas:'
2094 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2096 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2097 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2098 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2099 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2100 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2101 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2102 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2103 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2104 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2105 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2106 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2107 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2108 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2109 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2110 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2111 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2112 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2113 attribution_example:
2114 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2115 title: Exemplo de recognoscentia
2116 more_title_html: Pro saper plus
2117 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2118 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2119 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2120 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2121 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2122 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2123 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2124 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2125 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2126 contributors_title_html: Nostre contributores
2127 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2128 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2129 e de altere fontes, inter le quales:'
2130 contributors_at_credit_html: |-
2131 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2132 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2133 contributors_at_austria: Austria
2134 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2135 contributors_at_cc_by: CC BY
2136 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2137 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2138 contributors_au_credit_html: |-
2139 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2140 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2141 contributors_au_australia: Australia
2142 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2143 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2145 contributors_ca_credit_html: |-
2146 %{canada}: Contine datos de
2147 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2148 Statisticas Canada).
2149 contributors_ca_canada: Canada
2150 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2151 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2152 contributors_cz_czechia: Tchechia
2153 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2155 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2156 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2157 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2158 contributors_fi_finland: Finlandia
2159 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2160 contributors_fr_credit_html: |-
2161 %{france}: Contine datos fornite per le
2162 Direction General de Impostos.
2163 contributors_fr_france: Francia
2164 contributors_hr_credit_html: |-
2165 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2166 (information public de Croatia).
2167 contributors_hr_croatia: Croatia
2168 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2169 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2170 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2172 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2173 contributors_nz_credit_html: |-
2174 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2175 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2176 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2177 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2178 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2179 contributors_rs_credit_html: |-
2180 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2181 (information public de Serbia), 2018.
2182 contributors_rs_serbia: Serbia
2183 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2184 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2185 contributors_si_credit_html: |-
2186 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2187 (information public de Slovenia).
2188 contributors_si_slovenia: Slovenia
2189 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2190 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2191 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2192 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2193 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2194 contributors_es_spain: Espania
2195 contributors_es_ign: IGN
2196 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2197 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2198 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2199 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2200 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2201 contributors_gb_credit_html: |-
2202 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2203 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2205 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2206 contributors_2_html: |-
2207 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2208 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2209 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2210 contributors_footer_2_html: |2-
2211 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2212 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2213 accepta alcun responsabilitate.
2214 infringement_title_html: Violation de copyright
2215 infringement_1_html: |2-
2216 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2217 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2218 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2219 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2220 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2221 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2222 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2223 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2224 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2225 trademarks_title: Marcas de commercio
2226 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2227 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2228 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2229 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2231 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2233 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2235 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2236 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2237 e que le plug-in de controlo remote es activate
2239 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2240 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2241 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2242 user_page_link: pagina de usator
2243 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2244 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2247 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2249 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2251 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2253 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2255 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2256 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2257 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2260 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2264 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2265 datos de OpenStreetMap
2267 title: Discargamentos de Geofabrik
2268 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2271 title: Altere fontes
2272 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2273 export_button: Exportar
2275 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2279 title: Adherer al communitate
2280 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2281 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2282 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2284 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2285 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2286 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2287 e altere cartographos lo investigara.
2289 title: Altere preoccupationes
2290 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2291 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2292 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2293 copyright: pagina de derecto de autor
2294 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2296 title: Obtener adjuta
2297 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2298 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2299 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2302 title: Benvenite a OpenStreetMap
2303 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2305 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2306 title: Guida pro comenciantes
2307 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2309 title: Foro de assistentia e communitate
2310 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2312 title: Listas de diffusion
2313 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2314 de listas de diffusion thematic o regional.
2317 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2321 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2322 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2324 title: Pro organisationes
2325 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2326 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2328 title: Wiki OpenStreetMap
2329 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2331 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2332 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2333 in un navigator web.
2334 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2335 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2336 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2337 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2338 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2341 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2342 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2343 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2344 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2345 get_help_here: Obtene adjuta hic
2346 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2348 search_results: Resultatos del recerca
2351 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2354 where_am_i: Ubi es isto?
2355 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2357 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2361 motorway: Autostrata
2362 main_road: Strata principal
2364 primary: Via primari
2365 secondary: Via secundari
2366 unclassified: Via non classificate
2367 pedestrian: Via pro pedones
2369 bridleway: Sentiero pro cavallos
2370 cycleway: Via cyclabile
2371 cycleway_national: Pista cyclabile national
2372 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2373 cycleway_local: Pista cyclabile local
2374 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2375 footway: Sentiero pro pedones
2380 light_rail: Ferrovia legier
2382 trolleybus: Trolleybus
2384 cable_car: Telepherico
2385 chair_lift: Telesedia
2386 runway: Pista de aeroporto
2387 taxiway: Via de circulation pro aviones
2388 apron: Platteforma pro aviones
2389 admin: Limite administrative
2396 farmland: Terra agricole
2399 bare_rock: Rocca nude
2401 golf: Percurso de golf
2404 built_up: Area edificate
2405 resident: Area residential
2406 retail: Zona de commercio al detalio
2407 industrial: Area industrial
2408 commercial: Area commercial
2410 scrubland: Terreno de brossas
2412 reservoir: Reservoir
2413 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2416 wetland: Terra humide
2418 brownfield: Terra in reposo
2420 allotments: Jardines familial
2421 pitch: Campo de sport
2422 centre: Centro de sport
2424 reserve: Reserva natural
2425 military: Area militar
2427 university: Universitate
2429 building: Edificio significante
2430 station: Station ferroviari
2431 railway_halt: Station facultative
2432 subway_station: Station de metro
2433 tram_stop: Halto de tram
2436 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2437 bridge: Bordo nigre = ponte
2438 private: Accesso private
2439 destination: Traffico local
2440 construction: Vias in construction
2441 bus_stop: Halto de autobus
2442 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2443 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2444 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2445 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2449 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2450 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2451 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2453 title: Que es sur le carta?
2454 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2455 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2456 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2457 real_and_current: real e actual
2458 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2459 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2460 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2461 sin permission special!
2464 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2465 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2466 que te essera utile.
2467 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2469 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2471 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2472 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2473 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2480 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2481 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2482 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2483 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2484 imports: Importationes
2485 automated_edits: Modificationes automatisate
2486 start_mapping: comenciar le cartographia
2487 continue_authorization: Continuar autorisation
2489 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2490 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2491 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2492 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2493 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2494 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2495 e altere cartographos lo investigara.'
2500 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2501 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2502 Illos pote tamben esser formal o informal.
2504 title: Capitulos local
2505 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2506 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2507 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2508 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2509 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2510 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2512 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2515 title: Altere gruppos
2516 other_groups_html: |-
2517 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2518 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2519 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2522 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2523 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2525 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2527 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2528 punctos ordinate con datas e horas)
2530 upload_trace: Incargar tracia GPS
2531 visibility_help: que significa isto?
2533 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2535 upload_trace: Incargar tracia GPS
2536 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2537 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2538 essera inviate al completion.
2539 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2540 del error. Per favor, proba lo de novo.
2542 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2543 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2544 pro altere usatores.
2545 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2546 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2547 le cauda pro altere usatores.
2550 title: Modification del tracia %{name}
2551 heading: Modificar le tracia %{name}
2552 visibility_help: que significa isto?
2554 updated: Tracia actualisate
2556 title: Visualisation del tracia %{name}
2557 heading: Visualisation del tracia %{name}
2559 filename: 'Nomine de file:'
2561 uploaded: 'Incargate le:'
2563 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2564 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2567 owner: 'Proprietario:'
2568 description: 'Description:'
2571 edit_trace: Modificar iste tracia
2572 delete_trace: Deler iste tracia
2573 trace_not_found: Tracia non trovate!
2574 visibility: 'Visibilitate:'
2575 confirm_delete: Deler iste tracia?
2579 one: '%{count} puncto'
2580 other: '%{count} punctos'
2582 trace_details: Vider detalios del tracia
2583 view_map: Vider carta
2584 edit_map: Modificar carta
2586 identifiable: IDENTIFICABILE
2588 trackable: TRACIABILE
2589 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2590 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2592 public_traces: Tracias GPS public
2593 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2594 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2595 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2596 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2597 empty_title: Nihil hic ancora
2598 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2600 upload_new: Incargar un nove tracia
2601 wiki_page: pagina wiki
2602 upload_trace: Incargar un tracia
2603 all_traces: Tote le tracias
2604 my_traces: Mi tracias
2605 traces_from: Tracias public de %{user}
2606 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2608 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2610 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2612 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2613 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2615 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2617 description_with_count:
2618 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2619 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2620 description_without_count: File GPX de %{user}
2622 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2624 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2625 in tu navigator ante de continuar.
2627 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2628 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2629 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2630 interfacie web pro plus informationes.
2631 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2632 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2633 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2635 account_settings: Parametros del conto
2636 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2637 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2638 muted_users: Usatores silentiate
2640 openid_url: URL de OpenID
2641 openid_login_button: Continuar
2643 title: Aperir session con OpenID
2644 alt: Logotypo de OpenID
2646 title: Aperir session con Google
2647 alt: Logotypo de Google
2649 title: Aperir session con Facebook
2650 alt: Logotypo de Facebook
2652 title: Aperir session con Microsoft
2653 alt: Logotypo de Microsoft
2655 title: Aperir session con GitHub
2656 alt: Logotypo de GitHub
2658 title: Aperir session con Wikipedia
2659 alt: Logotypo de Wikipedia
2662 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2664 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2665 read_prefs: Leger preferentias de usator
2666 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2667 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2668 write_api: Modificar le carta
2669 read_gpx: Leger tracias GPS private
2670 write_gpx: Incargar tracias GPS
2671 write_notes: Modificar notas
2672 write_redactions: Censurar datos del carta
2673 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2674 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2675 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2676 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2678 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2679 oauth2_applications:
2681 title: Mi applicationes cliente
2682 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2683 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2684 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2685 new: Registrar nove application
2687 permissions: Permissiones
2691 confirm_delete: Deler iste application?
2693 title: Registrar un nove application
2695 title: Modificar tu application
2699 confirm_delete: Deler iste application?
2700 client_id: ID del cliente
2701 client_secret: Secreto del cliente
2702 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2704 permissions: Permissiones
2705 redirect_uris: URIs de redirection
2707 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2708 oauth2_authorizations:
2710 title: Autorisation necessari
2711 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2713 authorize: Autorisar
2716 title: Un error ha occurrite
2718 title: Codice de autorisation
2719 oauth2_authorized_applications:
2721 title: Mi applicationes autorisate
2722 application: Application
2723 permissions: Permissiones
2724 last_authorized: Ultime autorisation
2725 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2727 revoke: Revocar accesso
2728 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2732 tab_title: Crear conto
2733 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2734 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2735 un conto pro te automaticamente.
2736 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2737 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2739 support: assistentia
2741 header: Libere e modificabile.
2742 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2743 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2745 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2746 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2747 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2748 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2749 e modifica le parametros de tu conto.
2750 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2751 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2753 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2754 e %{contributor_terms_link}.
2755 privacy_policy: politica de confidentialitate
2756 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2757 sur adresses de e-mail
2758 contributor_terms: conditiones de contributor
2759 continue: Crear conto
2760 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2762 privacy_policy: politica de confidentialitate
2763 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2764 sur adresses de e-mail
2765 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2766 pro plus information.
2767 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2768 consider_pd: dominio public
2770 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2773 heading: Conditiones
2774 heading_ct: Conditiones de contributor
2775 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2776 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2777 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2779 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2780 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2781 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2783 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2784 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2785 essente in le dominio public
2786 consider_pd_why: que es isto?
2787 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2788 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2789 readable_summary: summario legibile per humanos
2790 informal_translations: traductiones informal
2792 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2793 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2794 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2798 rest_of_world: Resto del mundo
2799 terms_declined_flash:
2800 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2801 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2802 terms_declined_link: iste pagina wiki
2804 title: Iste usator non existe
2805 heading: Le usator %{user} non existe
2806 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2807 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2811 my edits: Mi modificationes
2812 my traces: Mi tracias
2814 my messages: Mi messages
2815 my profile: Mi profilo
2816 my settings: Mi parametros
2817 my comments: Mi commentos
2818 my_preferences: Mi preferentias
2819 my_dashboard: Mi pannello
2820 blocks on me: Blocadas concernente me
2821 blocks by me: Blocadas facite per me
2822 create_mute: Silentiar iste usator
2823 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2824 edit_profile: Modificar profilo
2825 send message: Inviar message
2827 edits: Modificationes
2829 notes: Notas de carta
2830 remove as friend: Remover amico
2831 add as friend: Adder amico
2832 mapper since: 'Cartographo depost:'
2833 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2834 no activity yet: Necun activitate ancora
2835 uid: 'ID de usator:'
2836 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2837 ct undecided: Indecise
2838 ct declined: Declinate
2839 email address: 'Adresse de e-mail:'
2840 created from: 'Create ex:'
2842 spam score: 'Punctos de spam:'
2844 administrator: Iste usator es un administrator
2845 moderator: Iste usator es un moderator
2846 importer: Iste usator es un importator
2848 administrator: Conceder accesso de administrator
2849 moderator: Conceder accesso de moderator
2850 importer: Conceder le accesso de importator
2852 administrator: Revocar accesso de administrator
2853 moderator: Revocar accesso de moderator
2854 importer: Revocar le accesso de importator
2855 block_history: Blocadas active
2856 moderator_history: Blocadas imponite
2857 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2859 create_block: Blocar iste usator
2860 activate_user: Activar iste usator
2861 confirm_user: Confirmar iste usator
2862 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2863 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2864 hide_user: Celar iste usator
2865 unhide_user: Revelar iste usator
2866 delete_user: Deler iste usator
2868 report: Signalar iste usator
2870 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2875 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2876 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2877 empty: Nulle usator correspondente trovate
2880 one: '%{count} usator trovate'
2881 other: '%{count} usatores trovate'
2882 confirm: Confirmar usatores seligite
2883 hide: Celar usatores seligite
2885 title: Conto suspendite
2886 heading: Conto suspendite
2888 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2889 a causa de activitate suspecte.
2890 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2891 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2893 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2894 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2895 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2896 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2897 invalid_scope: Ambito non valide
2898 unknown_error: Authentication fallite
2900 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2901 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2902 del formulario sequente.
2903 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2904 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2907 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2908 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2909 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2910 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2913 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2915 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2918 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2919 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2921 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2922 back: Retornar al indice
2924 title: Crea blocada de %{name}
2925 heading_html: Crea blocada de %{name}
2926 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2928 title: Modification de un blocada sur %{name}
2929 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2930 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2931 revoke: Revocar blocada
2933 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2934 le lista disrolante.
2936 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2938 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2940 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2941 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2942 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2943 iste blocada pote modificar lo.
2944 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2946 success: Blocada actualisate.
2948 title: Blocadas de usatores
2949 heading: Lista de blocadas de usatores
2950 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2952 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2953 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2954 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2955 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2957 one: '%{count} blocada active'
2958 other: '%{count} blocadas active'
2960 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2962 time_future_html: Expira in %{time}.
2963 until_login: Active usque le usator aperi session.
2964 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2966 time_past_html: Expirava %{time}.
2969 one: '%{count} hora'
2970 other: '%{count} horas'
2973 other: '%{count} dies'
2975 one: '%{count} septimana'
2976 other: '%{count} septimanas'
2978 one: '%{count} mense'
2979 other: '%{count} menses'
2981 one: '%{count} anno'
2982 other: '%{count} annos'
2984 title: Blocadas de %{name}
2985 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2986 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2988 title: Blocadas per %{name}
2989 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2990 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2992 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2993 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2998 reason: 'Motivo del blocada:'
2999 revoker: 'Revocator:'
3001 not_revoked: (non revocate)
3005 display_name: Usator blocate
3006 creator_name: Creator
3007 reason: Motivo del blocada
3009 revoker_name: Revocate per
3011 all_blocks: Tote le blocadas
3012 blocks_on_me: Blocadas sur me
3013 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3014 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3015 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3016 block: Blocada №%{id}
3017 new_block: Nove blocada
3020 title: Usatores silentiate
3021 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3022 you_have_muted_n_users:
3023 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3024 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3025 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3026 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3027 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3028 ma lor messages non essera silentiate.
3031 muted_user: Usator silentiate
3034 unmute: Non silentiar
3035 send_message: Inviar message
3037 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3038 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3040 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3041 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3045 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3046 heading: Notas de %{user}
3047 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3048 subheading_submitted: submittite
3049 subheading_commented: commentate
3053 description: Description
3054 created_at: Create a
3055 last_changed: Ultime modification
3057 title: 'Nota: %{id}'
3058 description: Description
3059 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3060 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3061 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3062 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3063 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3064 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3065 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3066 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3067 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3068 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3069 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3070 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3071 report: signalar iste nota
3072 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3073 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3074 esser verificate independentemente.
3077 reactivate: Reactivar
3078 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3080 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3081 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3082 removite, tu pote %{link}.
3083 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3084 lo tu mesme con un commento.
3085 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3086 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3089 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3090 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3091 e scribe un nota pro explicar le problema.
3092 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3093 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3094 anonymous_warning_log_in: aperi session
3095 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3096 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3097 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3098 per derectos de autor.
3101 showing_page: Pagina %{page}
3103 previous: Precedente
3110 link: Ligamine o HTML
3112 short_link: Ligamine curte
3115 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3118 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3120 short_url: URL curte
3121 include_marker: Includer marcator
3122 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3123 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3124 view_larger_map: Vider carta plus grande
3125 only_standard_layer: Solmente le stratos Standard, Carta cyclista e Carta de
3126 transporto pote esser exportate como imagine
3128 report_problem: Reportar problema
3132 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3138 title: Monstrar mi position
3140 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3141 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3143 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3144 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3147 cycle_map: Carta cyclista
3148 transport_map: Carta de transporto
3149 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3152 header: Stratos de carta
3153 notes: Notas de carta
3154 data: Datos de carta
3155 gps: Tracias GPS public
3156 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3158 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3159 make_a_donation: Facer un donation
3160 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3161 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3162 osm_france: OpenStreetMap Francia
3163 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3164 andy_allan: Andy Allan
3165 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3166 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3167 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3169 edit_tooltip: Modificar le carta
3170 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3171 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3172 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3173 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3174 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3175 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3176 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3177 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3179 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3184 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3185 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3186 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3187 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3188 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3189 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3190 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3191 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3192 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3194 directions: Itinerario
3196 distance_m: '%{distance}m'
3197 distance_km: '%{distance}km'
3199 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3200 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3202 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3203 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3204 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3205 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3206 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3207 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3209 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3210 verso %{name}, in direction %{directions}
3211 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3212 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3213 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3214 in direction %{directions}
3215 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3216 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3217 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3218 in direction %{directions}
3219 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3220 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3221 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3222 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3223 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3224 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3225 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3226 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3227 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3228 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3229 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3230 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3231 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3232 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3234 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3235 verso %{name}, in direction %{directions}
3236 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3237 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3238 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3239 in direction %{directions}
3240 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3241 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3242 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3243 in direction %{directions}
3244 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3245 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3246 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3247 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3248 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3249 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3250 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3251 follow_without_exit: Sequer %{name}
3252 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3253 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3254 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3255 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3256 destination_without_exit: Attinger destination
3257 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3258 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3259 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3260 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3261 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3262 unnamed: cammino sin nomine
3263 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3280 nothing_found: Nulle objecto trovate
3281 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3282 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3284 directions_from: Itinerario ab hic
3285 directions_to: Itinerario verso hic
3286 add_note: Adder un nota hic
3287 show_address: Monstrar adresse
3288 query_features: Cercar objectos
3289 centre_map: Centrar le carta hic
3292 heading: Modificar censura
3293 title: Modificar censura
3295 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3296 heading: Lista de censuras
3297 title: Lista de censuras
3300 heading: Insere le information del nove censura
3301 title: Creation de un nove censura
3303 description: 'Description:'
3304 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3305 title: Examinar un censura
3307 edit: Modificar iste censura
3308 destroy: Remover iste censura
3309 confirm: Es tu secur?
3311 flash: Censura create.
3313 flash: Cambios salveguardate.
3315 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3316 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3317 flash: Censura destruite.
3318 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3320 leading_whitespace: ha spatios al initio
3321 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3322 invalid_characters: contine characteres invalide
3323 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})