1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
24 latitude: Szerokość geograficzna
25 longitude: Długość geograficzna
38 latitude: Szerokość geograficzna
39 longitude: Długość geograficzna
48 display_name: Publiczna nazwa
54 changeset: Zestaw zmian
55 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
57 diary_comment: Komentarz dziennika
58 diary_entry: Wpis w dzienniku
63 node_tag: Znacznik węzła
65 old_node: Wcześniejszy węzeł
66 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
67 old_relation: Stara relacja
68 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
69 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
70 old_way: Wcześniejsza droga
71 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
72 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
74 relation_member: Członek relacji
75 relation_tag: Znacznik relacji
78 tracepoint: Punkt śladu
79 tracetag: Znacznik śladu
81 user_preference: Preferencje użytkownika
82 user_token: Token użytkownika
88 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
90 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
92 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
93 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
96 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
97 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
99 title: Zestaw zmian %{id}
100 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
101 osmchangexml: XML w formacie osmChange
104 belongs_to: "Należy do:"
105 bounding_box: "Obszar edycji:"
107 closed_at: "Zamknięto:"
108 created_at: "Utworzono:"
110 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
111 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
112 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
114 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
115 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
116 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
118 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
119 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
120 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
121 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
122 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
124 changeset_comment: "Komentarz:"
125 deleted_at: "Usunięte dnia:"
126 deleted_by: "Usunięte przez:"
127 edited_at: "Edytowano:"
128 edited_by: "Edytował(a):"
129 in_changeset: "W zestawie zmian:"
132 entry: Relacja %{relation_name}
133 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
139 relation: Edytuj relację
142 area: Zobacz obszar na większej mapie
143 node: Zobacz punkt na większej mapie
144 relation: Zobacz relację na większej mapie
145 way: Pokaż drogę na większej mapie
146 loading: Wczytywanie…
149 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
150 next_node_tooltip: Następny węzeł
151 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
152 next_way_tooltip: Następna droga
153 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
154 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
155 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
156 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
158 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
159 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
160 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
162 download_xml: Ściągnij XML
165 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
166 view_history: Zobacz historię
168 coordinates: "Współrzędne:"
169 part_of: "Jest częścią:"
171 download_xml: Ściągnij XML
172 node_history: Historia zmian węzła
173 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
174 view_details: Zobacz szczegóły
176 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
178 changeset: zestaw zmian
184 showing_page: Widoczna jest strona
186 message_html: Wersja % {version} tego % {type} nie może zostać pokazana jako zredagowana. Zapoznaj się z % {redaction_link}, aby uzyskać szczegółowe informacje.
192 download_xml: Ściągnij XML
194 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
195 view_history: zobacz historię zmian
198 part_of: "Jest częścią:"
200 download_xml: Ściągnij XML
201 relation_history: Historia zmian relacji
202 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
203 view_details: zobacz szczegóły
205 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
211 data_frame_title: Dane
212 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
214 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
215 hide_areas: Ukryj obszary
216 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
217 load_data: Załaduj dane
218 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
220 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
222 api: Pobierz ten obszar z API
223 back: Wyświetlanie listy obiektów
225 heading: Lista obiektów
237 private_user: prywatny użytkownika
238 show_areas: Pokaż obszary
239 show_history: Pokaż zmiany
240 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
241 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
243 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
247 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
248 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
249 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
251 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
253 changeset: Zestaw zmian
258 download_xml: Ściągnij XML
260 view_history: pokaż historię
262 way_title: "Droga: %{way_name}"
265 one: należy również do drogi %{related_ways}
266 other: należy również do dróg %{related_ways}
268 part_of: "Jest częścią:"
270 download_xml: Ściągnij XML
271 view_details: zobacz szczegóły
272 way_history: Historia zmian drogi
273 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
279 no_edits: (brak edycji)
280 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
281 still_editing: (nadal edytowany)
282 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
283 changeset_paging_nav:
285 previous: « Poprzednia
286 showing_page: Strona %{page}
294 description: Ostatnie zmiany
295 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
296 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
297 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
298 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
299 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
300 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji
301 empty_user_html: Wydaje się że jeszcze nie edytowałeś. By zacząć, przejrzyj <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnik dla początkujących</a>.
302 heading: Zestawy zmian
303 heading_bbox: Zestawy zmian
304 heading_friend: Zestawy zmian
305 heading_nearby: Zestawy zmian
306 heading_user: Zestawy zmian
307 heading_user_bbox: Zestawy zmian
309 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
310 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
311 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
312 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
313 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
315 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
320 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
321 newer_comments: Nowsze komentarze
322 older_comments: Starsze komentarze
326 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
328 hide_link: Ukryj ten komentarz
332 other: "%{count} komentarzy"
333 comment_link: Skomentuj ten wpis
335 edit_link: Edytuj ten wpis
336 hide_link: Ukryj ten wpis
337 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
338 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
342 latitude: "Szerokość geograficzna:"
343 location: "Położenie:"
344 longitude: "Długość geograficzna:"
345 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
348 title: Edycja wpisu dziennika
349 use_map_link: na mapie
352 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
353 title: Wpisy OpenStreetMap
355 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
356 title: Wpisy w języku %{language_name}
358 description: Ostatnie wpisy od %{user}
359 title: Wpisy dla %{user}
361 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
362 new: Nowy wpis do dziennika
363 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
364 newer_entries: Nowsze wpisy
365 no_entries: Brak wpisów dziennika
366 older_entries: Starsze wpisy
367 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
368 title: Dzienniki użytkowników
369 title_friends: Dzienniki znajomych
370 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
371 user_title: Dziennik dla %{user}
374 location: "Położenie:"
377 title: Nowy wpis do dziennika
379 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
380 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
381 title: Nie ma takiego wpisu
383 leave_a_comment: Zostaw komentarz
385 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
387 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
388 user_title: Dziennik dla %{user}
390 default: Domyślnie (obecnie %{name})
392 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
395 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
398 description: JOSM albo Merkaartor
402 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
403 area_to_export: Obszar do eksportu
404 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
405 export_button: Eksportuj
406 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
408 format_to_export: Format eksportu
409 image_size: Rozmiar obrazka
413 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
414 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
417 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
419 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
422 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
423 heading: Obszar zbyt duży
426 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
427 change_marker: Zmień pozycję pinezki
428 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
429 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
431 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
432 view_larger_map: Większy widok mapy
436 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
437 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445 north_east: na północny wschód
446 north_west: na północny zachód
448 south_east: na południowy wschód
449 south_west: na południowy zachód
453 other: około %{count}km
456 more_results: Więcej wyników
457 no_results: Nie znaleziono
460 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
461 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
462 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
463 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
464 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
465 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
466 search_osm_nominatim:
470 apron: Płyta postojowa
474 taxiway: Droga kołowania
479 arts_centre: Centrum sztuki
482 auditorium: Audytorium
485 bbq: Miejsce do grillowania
487 bicycle_parking: Parking rowerowy
488 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
489 biergarten: Ogród piwny
490 brothel: Dom publiczny
491 bureau_de_change: Kantor
492 bus_station: Stacja autobusowa
494 car_rental: Wynajem samochodów
495 car_sharing: Dzielenie się samochodami
496 car_wash: Myjnia samochodowa
498 charging_station: Stacja paliw
503 community_centre: Centrum społeczności
505 crematorium: Krematorium
506 dentist: Gabinet dentystyczny
509 drinking_water: Źródło wody pitnej
510 driving_school: Nauka jazdy
512 emergency_phone: Telefon alarmowy
514 ferry_terminal: Terminal promowy
515 fire_hydrant: Hydrant
516 fire_station: Remiza strażacka
517 food_court: Targ z żywnością
519 fuel: Stacja benzynowa
520 grave_yard: Mniejszy cmentarz
521 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
523 health_centre: Ośrodek zdrowia
526 hunting_stand: Ambona myśliwska
527 ice_cream: Lodziarnia
528 kindergarten: Przedszkole
531 marketplace: Plac targowy
532 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
533 nightclub: Klub nocny
535 nursing_home: Dom opieki
540 place_of_worship: Miejsce kultu
541 police: Posterunek policji
542 post_box: Skrzynka pocztowa
544 preschool: Przedszkole
547 public_building: Budynek publiczny
548 public_market: Rynek publiczny
549 reception_area: Recepcja
550 recycling: Miejsce recyklingu
551 restaurant: Restauracja
552 retirement_home: Dom starców
559 social_centre: Centrum społeczne
560 social_club: Klub towarzyski
562 supermarket: Supermarket
564 taxi: Postój taksówek
565 telephone: Budka telefoniczna
567 toilets: Toaleta publiczna
568 townhall: Urząd miejski
569 university: Uniwersytet
570 vending_machine: Automat do sprzedaży
571 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
572 village_hall: Urząd gminy
573 waste_basket: Kosz na śmieci
575 youth_centre: Centrum młodzieżowe
577 administrative: Granica administracyjna
578 census: Granica spisu
579 national_park: Park Narodowy
580 protected_area: Obszar chroniony
583 suspension: Most wiszący
590 bridleway: Droga dla koni
591 bus_guideway: Droga dla autobusów
592 bus_stop: Przystanek autobusowy
594 construction: Droga budowana
595 cycleway: Ścieżka rowerowa
596 emergency_access_point: Punkt awaryjny
599 living_street: Strefa zamieszkania
600 milestone: Punkt kontrolny
603 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
604 motorway_link: Autostrada – dojazd
606 pedestrian: Droga dla pieszych
607 platform: Podwyższenie
608 primary: Droga krajowa
609 primary_link: Droga krajowa – dojazd
610 raceway: Tor wyścigowy
611 residential: Droga osiedlowa
612 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
614 secondary: Droga wojewódzka
615 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
616 service: Droga serwisowa
617 services: Usługi autostrady
621 tertiary: Droga powiatowa
622 tertiary_link: Droga wojewódzka
623 track: Droga gruntowa
625 trunk: Droga ekspresowa
626 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
627 unclassified: Droga gminna
628 unsurfaced: Nierówna droga
630 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
631 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
632 boundary_stone: Graniczny głaz
640 memorial: Mniejszy pomnik
646 wayside_cross: Przydrożny krzyż
647 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
650 allotments: Ogródki działkowe
652 brownfield: Grunty poprzemysłowe
654 commercial: Obszar handlowo-usługowy
655 conservation: Konserwacja
656 construction: Teren budowy
658 farmland: Grunty rolne
659 farmyard: Podwórze gospodarskie
663 greenfield: Tereny niezagospodarowane
664 industrial: Teren przemysłowy
665 landfill: Wysypisko śmieci
667 military: Teren wojskowy
669 nature_reserve: Rezerwat przyrody
674 railway: Teren kolejowy
675 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
676 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
677 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
678 residential: Zabudowa mieszkaniowa
679 retail: Handel detaliczny
681 village_green: Park miejski
683 wetland: Tereny podmokłe
686 beach_resort: Strzeżona plaża
687 bird_hide: Ukryj ptaki
690 fitness_station: Fitness
692 golf_course: Pole golfowe
695 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
696 nature_reserve: Rezerwat naturalny
698 pitch: Boisko sportowe
699 playground: Plac zabaw
700 recreation_ground: Pole rekreacyjne
703 sports_centre: Centrum sportowe
707 water_park: Park wodny
709 airfield: Lotnisko wojskowe
716 cave_entrance: Wejście do jaskini
750 wetland: Obszar podmokły
751 wetlands: Obszary podmokłe
756 company: Przedsiębiorstwo
757 employment_agency: Urząd pracy
758 estate_agent: Biuro nieruchomości
759 government: Biura rządowe
760 insurance: Biuro ubezpieczeń
762 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
763 telecommunication: Urząd telekomunikacji
764 travel_agent: Biuro podróży
777 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
781 postcode: Kod pocztowy
785 subdivision: Dzielnica
788 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
791 abandoned: Dawna linia kolejowa
792 construction: Budowana linia kolejowa
793 disused: Nieczynna trasa kolejowa
794 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
795 funicular: Kolejka linowa
796 halt: Przystanek kolejowy
797 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
798 junction: Węzeł kolejowy
799 level_crossing: Przejazd kolejowy
800 light_rail: Lekka kolej
801 miniature: Mini kolej
802 monorail: Kolej jednoszynowa
803 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
805 preserved: Kolej zabytkowa
806 spur: Bocznica kolejowa
807 station: Stacja kolejowa
809 subway_entrance: Wejście na stację metra
811 tram: Linia tramwajowa
812 tram_stop: Przystanek tramwajowy
813 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
815 alcohol: Sklep monopolowy
817 art: Sklep z dziełami sztuki
819 beauty: Salon kosmetyczny
820 beverages: Sklep z napojami
821 bicycle: Sklep rowerowy
824 car: Sklep samochodowy
825 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
826 car_repair: Naprawa samochodów
827 carpet: Sklep z dywanami
828 charity: Sklep charytatywny
830 clothes: Sklep odzieżowy
831 computer: Sklep komputerowy
832 confectionery: Cukiernia
833 convenience: Mały sklep wielobranżowy
835 cosmetics: Sklep kosmetyczny
836 department_store: Dom towarowy
837 discount: Sklep z produktami po obniżce
838 doityourself: Sklep budowlany
839 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
840 electronics: Sklep elektroniczny
841 estate_agent: Biuro nieruchomości
842 farm: Sklep gospodarski
843 fashion: Sklep modelarski
846 food: Sklep spożywczy
847 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
848 furniture: Sklep meblowy
850 garden_centre: Centrum ogrodnicze
851 general: Sklep ogólny
852 gift: Sklep z pamiątkami
853 greengrocer: Warzywniak
854 grocery: Sklep spożywczy
855 hairdresser: Fryzjernia
856 hardware: Sklep ze sprzętem
858 insurance: Agent ubezpieczeniowy
859 jewelry: Sklep z biżuterią
862 mall: Centrum handlowe
864 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
865 motorcycle: Sklep z motocyklami
866 music: Sklep muzyczny
869 organic: Sklep z produktami organicznymi
870 outdoor: Sklep turystyczny
871 pet: Sklep ze zwierzętami
872 photo: Sklep fotograficzny
874 shoes: Sklep obuwniczy
875 shopping_centre: Centrum handlowe
876 sports: Sklep sportowy
877 stationery: Sklep papierniczy
878 supermarket: Supermarket
879 toys: Sklep z zabawkami
880 travel_agency: Biuro podróży
884 alpine_hut: Chata alpejska
886 attraction: Atrakcja turystyczna
887 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
890 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
892 guest_house: Pensjonat
895 information: Informacja turystyczna
899 picnic_site: Miejsce na piknik
900 theme_park: Park tematyczny
902 viewpoint: Punkt widokowy
907 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
910 connector: Złącze dróg wodnych
912 derelict_canal: Opuszczony kanał
918 mineral_spring: Źródło mineralne
919 mooring: Kotwicowisko
922 riverbank: Brzeg rzeki
925 water_point: Punkt wodny
931 cycle_map: Mapa Rowerowa
933 transport_map: Transport publiczny
935 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
936 edit_tooltip: Edytuje mapę
937 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
938 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
939 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
940 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
942 community: Społeczność
943 community_blogs: Blogi wspólnoty
944 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
945 copyright: Prawa autorskie i licencja
946 documentation: Dokumentacja
947 documentation_title: Dokumentacja projektu
948 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
949 donate_link_text: dokonując darowizny
951 edit_with: Edytuj w %{editor}
953 export_tooltip: Eksport danych mapy
955 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
956 gps_traces: Ślady GPS
957 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
959 help_centre: Centrum pomocy
960 help_title: Witryna pomocy dla projektu
963 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
964 inbox_html: Wiadomości %{count}
966 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
967 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
968 zero: Brak nowych wiadomości
969 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
970 intro_2_create_account: Utwórz konto
971 intro_2_download: pobierz
972 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
973 intro_2_license: wolna licencja
976 log_in_tooltip: Zaloguj się
978 alt_text: Logo OpenStreetMap
980 logout_tooltip: Wyloguj
982 text: Przekaż darowiznę
983 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
984 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
985 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
986 partners_bytemark: Hosting Bytemark
987 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic i}% {bytemark}, a także inni %{partners}.
988 partners_ic: Królewskie kolegium w Londynie
989 partners_partners: partnerzy
990 partners_ucl: centrum UCL VR
992 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
993 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
994 user_diaries: Dzienniczki
995 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
997 view_tooltip: Zobacz mapę
998 welcome_user: Witaj, %{user_link}
999 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
1001 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1004 english_link: oryginalna angielska wersja
1005 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1006 title: Informacje o tłumaczeniu
1008 attribution_example:
1009 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1010 title: Przykład uznania autorstwa
1011 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1012 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1013 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby poprawić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Uczestnicy (en)</a>"
1014 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1015 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1016 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010."
1017 contributors_intro_html: Wykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.
1018 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1019 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1020 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1021 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1022 credit_1_html: Jeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.
1023 credit_2_html: O ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href="http://www.openstreetmap.org/">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.
1024 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1025 credit_title_html: Jak podać źródło
1026 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1027 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1028 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1029 intro_1_html: "OpenStreetMap is <i>open data</i>, licensed under the <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1030 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1031 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl/">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1032 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1033 more_2_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1034 more_title_html: Dowiedz się więcej
1035 title_html: Prawa autorskie i licencja
1037 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1038 native_link: wersji po polsku
1039 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1043 deleted: Wiadomość usunięta
1047 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1048 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1050 few: "%{count} nowe wiadomości"
1051 many: "%{count} nowych wiadomości"
1052 one: "%{count} nową wiadomość"
1053 other: "%{count} nowych wiadomości"
1054 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1056 few: "%{count} stare wiadomości"
1057 many: "%{count} starych wiadomości"
1058 one: "%{count} starą wiadomość"
1059 other: "%{count} starych wiadomości"
1061 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1063 title: Wiadomości odebrane
1065 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1066 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1069 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1070 reply_button: Odpowiedz
1071 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1073 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1075 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1076 message_sent: Wiadomość wysłana
1078 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1080 title: Wysyłanie wiadomości
1082 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1083 heading: Nie ma takiej wiadomości
1084 title: Nie ma takiej wiadomości
1089 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1090 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1091 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1092 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1094 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1096 title: Wiadomości wysłane
1099 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
1100 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1103 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1104 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1105 reply_button: Odpowiedz
1107 title: Czytanie wiadomości
1109 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1110 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1112 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1113 sent_message_summary:
1116 diary_comment_notification:
1117 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1118 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1119 hi: Witaj %{to_user},
1120 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1122 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1124 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1126 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1127 email_confirm_plain:
1128 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1130 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1131 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1132 friend_notification:
1133 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1134 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1135 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1136 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1138 and_no_tags: i brak znaczników
1139 and_the_tags: i następujące znaczniki
1141 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1142 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1143 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1144 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1147 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1148 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1149 with_description: z opisem
1150 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1152 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1154 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1156 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1157 lost_password_plain:
1158 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1160 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1161 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1162 message_notification:
1163 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1164 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1165 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1166 hi: Witaj %{to_user},
1168 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1169 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1171 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1172 welcome: Chcielibyśmy powitać cię i dostarczyć kilka dodatkowych informacji na dobry początek.
1173 signup_confirm_html:
1174 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1175 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1176 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1177 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1178 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1179 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1180 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1181 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1182 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1183 signup_confirm_plain:
1184 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1185 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1186 current_user: "Lista z kategoriami dostępna jest pod adresem:"
1187 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1188 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1189 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1190 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1191 user_wiki_page: Zalecane jest utworzenie własnej strony użytkownika na wiki, która zawiera twoją lokalizację.
1192 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1195 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1196 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1197 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1198 allow_write_api: modyfikuj mapę
1199 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1200 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1201 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1202 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1204 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1207 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1210 title: Edycja aplikacji
1215 application: Nazwa aplikacji
1216 my_apps: Programy klienckie
1217 my_tokens: Zarejestrowane programy
1218 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1220 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1223 title: Rejestracja nowej aplikacji
1225 access_url: "URL znaki dostępu:"
1226 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1227 confirm: Jesteś pewien?
1228 delete: Usuń klienta
1229 edit: Edytuj szczegóły
1230 key: "Klucz odbiorcy:"
1231 secret: "Sekret odbiorcy:"
1232 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1233 url: "URL znacznika zapytania:"
1236 flash: Utworzono poprawkę.
1238 flash: Poprawka usunięta.
1239 not_empty: Poprawka jest niepusta. Należy najpierw wycofać wersje poprawki przed jej usunięciem.
1242 heading: Edytuj poprawkę
1243 submit: Zapisz poprawkę
1244 title: Edytuj poprawkę
1246 empty: Brak poprawek do pokazania.
1247 heading: Lista poprawek
1248 title: Lista poprawek
1251 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1252 submit: Utwórz poprawkę
1253 title: Tworzenie nowej poprawki
1256 description: "Opis:"
1257 destroy: Usuń tą poprawkę
1258 heading: Poprawka "%{title}"
1259 title: Wyświetlenie poprawki
1262 flash: Zapisano zmiany.
1265 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1266 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1267 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1268 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1269 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1270 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1271 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1272 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1273 user_page_link: stronie użytkownika
1275 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1276 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1277 permalink: Permalink
1278 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1279 shortlink: Shortlink
1282 map_key_tooltip: Legenda mapy
1285 admin: Granica administracyjna
1286 allotments: Ogródki działkowe
1290 bridge: Czarny obrys – most
1291 bridleway: Ścieżka dla koni
1292 brownfield: Teren powyburzeniowy
1293 building: Ważny budynek
1297 - wyciąg krzesełkowy
1299 centre: Centrum sportowe
1300 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1304 construction: Drogi w budowie
1305 cycleway: Ścieżka rowerowa
1306 destination: Dostęp do punktu docelowego
1307 farm: Gospodarstwo rolne
1311 heathland: Wrzosowisko
1312 industrial: Teren przemysłowy
1316 military: Teren wojskowy
1317 motorway: Autostrada
1319 permissive: Możliwy wstęp
1320 pitch: Boisko sportowe
1321 primary: Droga pierwszorzędna
1322 private: Wstęp prywatny
1324 reserve: Rezerwat przyrody
1325 resident: Teren mieszkalny
1326 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1333 secondary: Droga drugorzędna
1334 station: Dworzec kolejowy
1339 tourist: Atrakcja turystyczna
1345 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1346 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1347 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1350 alt: Tekst alternatywny
1351 first: Pierwszy element
1356 ordered: Uporządkowana lista
1357 second: Drugi element
1358 subheading: Podtytuł
1360 title_html: Analizowany z <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1361 unordered: Lista nieuporządkowana
1368 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1370 where_am_i: Gdzie jestem?
1371 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1374 search_results: Wyniki wyszukiwania
1377 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1380 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1381 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1383 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1385 description: "Opis:"
1388 filename: "Nazwa pliku:"
1389 heading: Edycja śladu %{name}
1393 save_button: Zapisz zmiany
1394 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1396 tags_help: rozdzielone przecinkami
1397 title: Edycja śladu %{name}
1398 uploaded_at: "Załadowano:"
1399 visibility: "Widoczność:"
1400 visibility_help: co to znaczy?
1402 public_traces: Publiczne ślady GPS
1403 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1404 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1405 your_traces: Twoje ślady GPS
1407 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1409 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1410 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1412 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1414 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1415 by: utworzony przez użytkownika
1416 count_points: "%{count} punktów"
1418 edit_map: Edytuj Mapę
1419 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1426 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1427 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1428 view_map: Pokaż mapę
1433 tags_help: rozdzielone przecinkami
1434 upload_button: Wgrywaj
1435 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1436 visibility: Widoczność
1437 visibility_help: co to znaczy?
1439 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1440 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1441 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1442 upload_trace: Wyślij ślad
1447 older: Starsze ślady
1448 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1450 delete_track: Wykasuj ten ślad
1451 description: "Opis:"
1454 edit_track: Edytuj ten ślad
1456 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1462 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1464 title: Przeglądanie śladu %{name}
1465 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1467 visibility: "Widoczność:"
1469 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1470 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1471 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1472 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1476 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1477 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1478 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1479 link text: co to jest?
1480 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1481 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1482 delete image: Usuń obecną grafikę
1483 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1484 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1485 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1487 gravatar: Użyj Gravatara
1488 link text: co to jest?
1489 home location: "Lokalizacja domowa:"
1491 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1492 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1493 latitude: "Szerokość:"
1494 longitude: "Długość geograficzna:"
1495 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1496 my settings: Moje ustawienia
1497 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1498 new image: Dodaj grafikę
1499 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1501 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1502 link text: co to jest?
1504 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1505 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1506 profile description: "Opis profilu:"
1508 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1509 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1510 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1511 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1512 enabled link text: co to jest?
1513 heading: "Edycje publiczne:"
1514 public editing note:
1515 heading: Publiczna edycja
1516 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1517 replace image: Zmień obecną grafikę
1518 return to profile: Powrót do profilu.
1519 save changes button: Zapisz zmiany
1520 title: Zmiana ustawień konta
1521 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1523 already active: To konto zostało potwierdzone.
1524 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1526 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1527 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1528 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1529 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1532 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1533 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1534 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1535 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1537 failure: Brak użytkownika %{name}.
1539 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1541 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1543 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1544 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1545 heading: Użytkownicy
1546 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1547 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1548 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1551 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1552 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1553 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1554 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1555 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1557 login_button: Zaloguj się
1558 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1559 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1560 no account: Nie masz konta?
1561 openid: "%{logo} OpenID:"
1562 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1563 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1564 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1567 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1568 title: Zaloguj używając AOL
1570 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1571 title: Zaloguj używając Google
1573 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1574 title: Zaloguj używając myOpenID
1576 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1577 title: Zaloguj używając OpenID
1579 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1580 title: Zaloguj używając Wordpress
1582 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1583 title: Zaloguj używając Yahoo
1585 register now: Zarejestruj się
1586 remember: "Pamiętaj mnie:"
1588 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1589 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1590 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1592 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1593 logout_button: Wyloguj
1596 email address: "Adres e-mail:"
1597 heading: Zapomniałeś hasła?
1598 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1599 new password button: Wyczyść hasło
1600 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1601 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1602 title: zgubione hasło
1604 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1605 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1606 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1608 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1609 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1610 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1612 display name: "Przyjazna nazwa:"
1613 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1614 email address: "Adres e-mail:"
1615 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1616 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1617 heading: Zakładanie konta
1618 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1619 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1620 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1621 openid: "%{logo} OpenID:"
1622 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1623 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1626 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1628 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1629 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1630 title: Nie znaleziono użytkownika
1633 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1634 your location: Twoje położenie
1636 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1637 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1639 confirm password: Potwierdź hasło
1640 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1641 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1642 heading: Resetowanie hasła %{user}
1644 reset: Resetuj hasło
1645 title: zresetuj hasło
1647 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1649 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1650 heading: Konto zawieszone
1651 title: Konto zawieszone
1652 webmaster: webmaster
1655 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1656 consider_pd_why: co to oznacza?
1657 decline: Nie akceptuję
1658 heading: Warunki współtworzenia
1662 rest_of_world: Reszta świata
1663 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1664 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1665 title: Warunki współtworzenia
1666 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1668 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1669 add as friend: dodaj do znajomych
1670 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1671 block_history: otrzymane blokady
1672 blocks by me: nałożone blokady
1673 blocks on me: otrzymane blokady
1674 comments: komentarze
1676 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1677 create_block: zablokuj tego użytkownika
1678 created from: "Stworzony z:"
1679 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1680 ct declined: odrzucone
1681 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1682 ct undecided: niezdecydowane
1683 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1684 delete_user: usuń to konto
1688 email address: Adres e‐mail
1689 friends_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez przyjaciół
1690 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1691 hide_user: ukryj tego użytkownika
1692 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1693 km away: "%{count}km stąd"
1694 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1695 m away: "%{count}m stąd"
1696 mapper since: "Mapuje od:"
1697 moderator_history: nałożone blokady
1698 my comments: moje komentarze
1699 my diary: mój dziennik
1700 my edits: moje zmiany
1701 my settings: moje ustawienia
1702 my traces: moje ślady
1703 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1704 nearby_changesets: Przegląd wszystkich grup zmian wykonanych przez pobliskich użytkowników
1705 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1706 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1707 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1708 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1709 oauth settings: ustawienia oauth
1710 remove as friend: usuń ze znajomych
1712 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1714 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1715 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1716 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1718 administrator: Cofnij dostęp administratora
1719 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1720 send message: wyślij wiadomość
1721 settings_link_text: stronie ustawień
1722 spam score: "Punktacja spamu:"
1725 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1726 user location: Lokalizacja użytkownika
1727 your friends: Twoi znajomi
1730 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1731 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1732 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1734 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1735 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1736 title: Blokady na użytkownika %{name}
1738 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1739 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1740 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1742 back: Zobacz wszystkie blokady
1743 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1744 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1745 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1746 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1747 show: Zobacz tę blokadę
1748 submit: Uaktualnij blokadę
1749 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1751 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1752 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1754 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1755 time_past: Zakończono %{time} temu.
1756 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1758 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1759 heading: Lista blokad użytkowników
1760 title: Blokady użytkownika
1762 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1763 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1765 back: Zobacz wszystkie blokady
1766 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1767 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1768 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1769 submit: Utwórz blokadę
1770 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1771 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1772 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1774 back: Powrót do spisu
1775 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1778 creator_name: Twórca
1779 display_name: Zablokowany użytkownik
1782 not_revoked: (nie odwołana)
1783 previous: « Poprzednia
1784 reason: Powód blokady
1786 revoker_name: Odwołana przez
1791 other: "%{count} godzin"
1793 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1794 flash: Blokada została odwołana.
1795 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1796 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1798 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1799 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1801 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1804 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1805 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1806 reason: Przyczyna blokady
1808 revoker: Cofający uprawnienia
1811 time_future: Blokada wygasa %{time}
1812 time_past: Zakończona %{time} temu
1813 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1815 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1816 success: Blokada zaktualizowana.
1819 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1820 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1821 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1822 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1824 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1826 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1827 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1828 title: Potwierdź przyznawanie roli
1830 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1832 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1833 heading: Potwierdź cofanie roli
1834 title: Potwierdź cofanie roli