1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
53 # Author: RicoElectrico
56 # Author: SemanticPioneer
70 # Author: Zbigniew.czernik
76 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
83 create: Wyślij komentarz
88 create: Dodaj komentarz
98 create: Utwórz poprawkę
99 update: Zapisz poprawkę
102 update: Zapisz zmiany
104 create: Utwórz blokadę
105 update: Uaktualnij blokadę
109 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
110 email_address_not_routable: nie jest routowalny
111 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
112 identyfikatorem użytkownika
115 is_already_muted: jest już wyciszony
117 acl: Lista kontroli dostępu
118 changeset: Zestaw zmian
119 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
121 diary_comment: Komentarz do dziennika
122 diary_entry: Wpis do dziennika
128 node_tag: Znacznik węzła
129 old_node: Stary węzeł
130 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
131 old_relation: Stara relacja
132 old_relation_member: Człon starej relacji
133 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
135 old_way_node: Węzeł starej linii
136 old_way_tag: Znacznik starej linii
138 relation_member: Człon relacji
139 relation_tag: Tag relacji
143 tracepoint: Punkt śladu
144 tracetag: Znacznik śladu
146 user_preference: Preferencje użytkownika
147 user_token: Token użytkownika
149 way_node: Węzeł linii
150 way_tag: Znacznik linii
153 name: Nazwa (wymagana)
154 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
155 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
156 support_url: Adres URL pomocy technicznej
157 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
158 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
159 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
161 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
162 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
163 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
164 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
171 latitude: Szerokość geograficzna
172 longitude: Długość geograficzna
174 doorkeeper/application:
176 redirect_uri: URI przekierowań
177 confidential: Poufna aplikacja?
178 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
187 latitude: Szerokość geograficzna
188 longitude: Długość geograficzna
191 gpx_file: Prześlij plik GPX
192 visibility: Widoczność
203 category: Wybierz powód zgłoszenia
204 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
206 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
207 auth_uid: UID uwierzytelnienia
209 new_email: Nowy adres e-mail
211 display_name: Wyświetlana nazwa
213 home_lat: 'Szerokość:'
214 home_lon: 'Długość geograficzna:'
215 languages: Preferowane języki
216 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
218 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
220 doorkeeper/application:
221 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
222 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
224 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
226 tagstring: rozdzielone przecinkami
228 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
229 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
230 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
231 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
232 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
233 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
235 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
237 distance_in_words_ago:
239 one: około godziny temu
240 few: około %{count} godziny temu
241 many: około %{count} godzin temu
242 other: około %{count} godziny temu
244 one: około miesiąc temu
245 few: około %{count} miesiące temu
246 many: około %{count} miesięcy temu
247 other: około %{count} miesiąca temu
250 few: około %{count} lata temu
251 many: około %{count} lat temu
252 other: około %{count} roku temu
255 few: prawie %{count} lata temu
256 many: prawie %{count} lat temu
257 other: prawie %{count} roku temu
258 half_a_minute: 30 sekund temu
260 one: mniej niż sekundę temu
261 few: mniej niż %{count} sekundy temu
262 many: mniej niż %{count} sekund temu
263 other: mniej niż %{count} sekundy temu
265 one: mniej niż minutę temu
266 few: mniej niż %{count} minuty temu
267 many: mniej niż %{count} minut temu
268 other: mniej niż %{count} minuty temu
271 few: ponad %{count} lata temu
272 many: ponad %{count} lat temu
273 other: ponad %{count} roku temu
276 few: '%{count} sekundy temu'
277 many: '%{count} sekund temu'
278 other: '%{count} sekundy temu'
281 few: '%{count} minuty temu'
282 many: '%{count} minut temu'
283 other: '%{count} minuty temu'
286 few: '%{count} dni temu'
287 many: '%{count} dni temu'
288 other: '%{count} dni temu'
291 few: '%{count} miesiące temu'
292 many: '%{count} miesięcy temu'
293 other: '%{count} miesiąca temu'
296 few: '%{count} lata temu'
297 many: '%{count} lat temu'
298 other: '%{count} roku temu'
300 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
303 description: iD (w tej przeglądarce)
305 name: Zewnętrzny edytor
306 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
318 opened_at_html: Stworzono %{when}
319 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
320 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
321 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
322 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
323 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
324 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
325 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
327 title: Uwagi OpenStreetMap
328 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
329 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
330 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
331 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
332 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
334 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
335 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
338 full: Pełna treść uwagi
342 title: Usuń moje konto
343 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
344 delete_account: Usuń konto
345 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
346 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
347 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
349 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
350 być użyta przez inne konta.
351 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
352 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
353 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
354 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
355 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
356 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
357 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
359 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
361 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
362 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
363 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
364 confirm_delete: Na pewno?
368 title: Zmiana ustawień konta
369 my settings: Ustawienia
370 current email address: Aktualny adres e-mail
371 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
374 link text: co to jest?
376 heading: 'Edycje publiczne:'
377 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
378 enabled link text: co to jest?
379 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
381 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
383 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
384 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
386 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
388 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
389 link text: co to jest?
390 save changes button: Zapisz zmiany
391 delete_account: Usuń konto...
393 heading: 'Edycje publiczne:'
394 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
395 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
396 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
397 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
398 mogą edytować dane mapy.
399 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
400 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
401 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
403 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
405 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
406 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
407 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
409 success: Konto zostało usunięte.
411 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
412 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
414 redacted_version: Wersja poprawiona
415 in_changeset: Zestaw zmian
416 anonymous: Anonimowy użytkownik
417 no_comment: (bez komentarza)
418 part_of: Wchodzi w skład
421 few: '%{count} relacje'
422 many: '%{count} relacji'
423 other: '%{count} relacji'
426 few: '%{count} linie'
427 many: '%{count} linii'
428 other: '%{count} linii'
429 download_xml: Pobierz XML
430 view_history: Wyświetl historię
431 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
432 view_details: Wyświetl szczegóły
433 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
434 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
435 location: 'Położenie:'
437 title_html: 'Węzeł: %{name}'
438 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
440 title_html: 'Linia: %{name}'
441 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
445 few: '%{count} węzły'
446 many: '%{count} węzłów'
447 other: '%{count} węzła'
449 one: część linii %{related_ways}
450 other: część linii %{related_ways}
452 title_html: 'Relacja: %{name}'
453 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
454 members: Człony relacji
457 few: '%{count} człony'
458 many: '%{count} członów'
459 other: '%{count} członu'
461 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
467 entry_html: Relacja %{relation_name}
468 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
470 title: Nie znaleziono
471 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
476 changeset: zestawu zmian
479 title: Przekroczono limit czasu
480 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
486 changeset: zestawu zmian
489 redaction: poprawką %{id}
490 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
491 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
495 relation: tej relacji
497 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
498 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
499 load_data: Wczytaj dane
500 loading: Wczytywanie...
504 key: Strona Wiki klucza %{key}
505 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
506 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
507 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
508 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
509 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
510 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
511 email_link: E-mail %{email}
514 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
515 nearby: Obiekty w pobliżu
516 enclosing: Większe, otaczające obiekty
519 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
522 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
525 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
527 changeset_paging_nav:
528 showing_page: Strona %{page}
530 previous: « Poprzednia
533 no_edits: (brak edycji)
534 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
543 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
544 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
545 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
546 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
547 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
548 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
549 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
550 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
551 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
552 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
553 load_more: Wczytaj więcej
555 title: Zestaw zmian %{id}
556 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
561 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
562 button: Zasubskrybuj dyskusję
564 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
565 button: Wypisz się z dyskusji
567 title: Zestaw zmian %{id}
568 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
570 title: Brak takiego zestawu zmian
571 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
572 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
574 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
575 created: 'Utworzony: %{when}'
576 closed: 'Zamknięty: %{when}'
577 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
578 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
579 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
580 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
582 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
583 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
586 unsubscribe: Nie obserwuj
587 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
588 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
590 unhide_comment: pokaż
592 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
593 osmchangexml: XML w formacie osmChange
595 nodes: Węzły (%{count})
596 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
597 ways: Linie (%{count})
598 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
599 relations: Relacje (%{count})
600 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
602 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
605 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
606 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
608 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
610 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
611 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
613 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
617 km away: '%{count} km stąd'
618 m away: '%{count} m stąd'
619 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
621 your location: Twoje położenie
622 nearby mapper: Mapujący z okolicy
626 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
627 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
628 edit_your_profile: Edytuj swój profil
629 my friends: Moi znajomi
630 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
631 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
632 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
634 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
635 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
636 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
637 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
640 title: Nowy wpis do dziennika
642 location: 'Położenie:'
643 use_map_link: wskaż na mapie
645 title: Dzienniki użytkowników
646 title_friends: Dzienniki znajomych
647 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
648 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
649 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
650 new: Nowy wpis dziennika
651 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
652 my_diary: Mój dziennik
653 no_entries: Brak wpisów dziennika
655 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
656 older_entries: Starsze wpisy
657 newer_entries: Nowsze wpisy
659 title: Edycja wpisu dziennika
660 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
662 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
663 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
666 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
667 leave_a_comment: Zostaw komentarz
668 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
671 title: Nie ma takiego wpisu
672 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
673 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
674 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
675 lub wpis został usunięty.
677 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
678 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
679 comment_link: Skomentuj ten wpis
680 reply_link: Napisz do autora
682 one: '%{count} komentarz'
683 few: '%{count} komentarze'
684 many: '%{count} komentarzy'
685 other: '%{count} komentarzy'
686 no_comments: Brak komentarzy
687 edit_link: Edytuj ten wpis
688 hide_link: Ukryj ten wpis
689 unhide_link: Odkryj ten wpis
691 report: Zgłoś ten wpis
693 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
694 hide_link: Ukryj ten komentarz
695 unhide_link: Odkryj ten komentarz
697 report: Zgłoś ten komentarz
699 location: 'Położenie:'
704 title: Wpisy użytkownika %{user}
705 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
707 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
708 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
710 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
711 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
713 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
715 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
716 button: Wypisz się z dyskusji
719 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
720 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
721 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
722 no_comments: Brak komentarzy
727 newer_comments: Nowsze komentarze
728 older_comments: Starsze komentarze
732 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
737 notice: Zarejestrowano aplikację.
739 address: Wyświetl swój adres
740 email: Zobacz swój adres e-mail
741 openid: Uwierzytelnij swoje konto
742 phone: Wyświetl swój numer telefonu
743 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
746 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
747 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
748 contact: Skontaktuj się
749 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
750 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
753 title: Dostęp zabroniony
754 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
755 administratorów (HTTP 403).
756 internal_server_error:
757 title: Błąd aplikacji
758 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
759 mu realizację żądania (HTTP 500).
761 title: Nie znaleziono strony
762 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
763 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
766 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
767 button: Dodaj do listy znajomych
768 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
769 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
770 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
771 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
772 przed wysłaniem następnych.
774 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
775 button: Usuń ze znajomych
776 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
777 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
781 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
783 osm_nominatim: Nominatim
784 osm_nominatim_reverse: Nominatim
785 search_osm_nominatim:
788 cable_car: Kolej linowa
789 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
790 drag_lift: Wyciąg orczykowy
791 gondola: Kolej gondolowa
792 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
793 platter: Wyciąg talerzykowy
795 station: Stacja kolei linowej
796 t-bar: Wyciąg orczykowy
797 "yes": Transport napowietrzny
800 airstrip: Pas startowy
801 apron: Płyta postojowa
804 helipad: Lądowisko dla helikopterów
805 holding_position: Punkt oczekiwania
806 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
807 parking_position: Miejsce postojowe
809 taxilane: Droga na lotnisku
810 taxiway: Droga kołowania
811 terminal: Terminal pasażerski
812 windsock: Wiatrowskaz
814 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
815 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
816 arts_centre: Centrum sztuki
820 bbq: Miejsce do grillowania
822 bicycle_parking: Parking rowerowy
823 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
824 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
825 biergarten: Ogródek piwny
826 blood_bank: Bank krwi
827 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
828 brothel: Dom publiczny
829 bureau_de_change: Kantor
830 bus_station: Dworzec autobusowy
832 car_rental: Wynajem samochodów
833 car_sharing: Dzielenie się samochodami
834 car_wash: Myjnia samochodowa
836 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
837 childcare: Opieka nad dziećmi
841 college: Szkoła policealna
842 community_centre: Centrum społeczności
843 conference_centre: Centrum konferencyjne
845 crematorium: Krematorium
846 dentist: Gabinet dentystyczny
848 drinking_water: Źródło wody pitnej
849 driving_school: Szkoła nauki jazdy
851 events_venue: Sala bankietowa
852 fast_food: Bar (fast food)
853 ferry_terminal: Terminal promowy
854 fire_station: Remiza strażacka
855 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
858 gambling: Salon pachinko/bingo
859 grave_yard: Cmentarz przykościelny
860 grit_bin: Pojemnik na piasek
862 hunting_stand: Ambona myśliwska
863 ice_cream: Lodziarnia
864 internet_cafe: Kafejka internetowa
865 kindergarten: Przedszkole/żłobek
866 language_school: Szkoła językowa
868 loading_dock: Dok załadunkowy
869 love_hotel: Love hotel
870 marketplace: Plac targowy
871 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
873 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
874 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
875 music_school: Szkoła muzyczna
876 nightclub: Klub nocny
877 nursing_home: Dom opieki
879 parking_entrance: Wjazd na parking
880 parking_space: Miejsce parkingowe
881 payment_terminal: Terminal płatniczy
883 place_of_worship: Miejsce kultu
884 police: Policja lub straż miejska/gminna
885 post_box: Skrzynka pocztowa
887 prison: Więzienie/areszt
889 public_bath: Łaźnia publiczna
890 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
891 public_building: Budynek publiczny
892 ranger_station: Leśniczówka
893 recycling: Miejsce recyklingu
894 restaurant: Restauracja
895 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
896 school: Szkoła podstawowa/średnia
899 social_centre: Centrum społeczne
900 social_facility: Placówka społeczna
903 taxi: Postój taksówek
904 telephone: Budka telefoniczna
906 toilets: Toaleta publiczna
907 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
909 university: Uniwersytet
910 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
911 vending_machine: Automat do sprzedaży
912 veterinary: Weterynarz
913 village_hall: Urząd gminy
914 waste_basket: Kosz na śmieci
915 waste_disposal: Śmietnik
916 waste_dump_site: Składowisko odpadów
917 watering_place: Poidło dla zwierząt
918 water_point: Punkt poboru wody
919 weighbridge: Waga dla pojazdów
922 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
923 administrative: Granica administracyjna
924 census: Granica spisu ludności
925 national_park: Park narodowy
926 political: Granica okręgu wyborczego
927 protected_area: Obszar chroniony
931 boardwalk: Kładka drewniana
932 suspension: Most wiszący
934 viaduct: Most wieloprzęsłowy
937 apartment: Blok mieszkalny
938 apartments: Blok mieszkalny
941 cabin: Domek letniskowy
943 church: Budynek kościoła
944 civic: Budynek miejski
945 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
946 commercial: Budynek komercyjny
947 construction: Budynek w budowie
948 detached: Dom wolnostojący
949 dormitory: Dom studencki
951 farm: Dom mieszkalny na farmie
952 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
955 greenhouse: Szklarnia
956 hangar: Budynek hangaru
957 hospital: Budynek szpitala
958 hotel: Budynek hotelu
960 houseboat: Barka mieszkalna
962 industrial: Budynek przemysłowy
963 kindergarten: Budynek przedszkola
964 manufacture: Budynek fabryczny
966 public: Budynek publiczny
967 residential: Budynek mieszkalny
968 retail: Budynek handlu detalicznego
971 school: Budynek szkoły
972 semidetached_house: Bliźniak
973 service: Budynek techniczny
976 static_caravan: Przyczepa kempingowa
977 temple: Budynek świątyni
978 terrace: Domy szeregowe
979 train_station: Budynek dworca
980 university: Budynek uczelni
984 scout: Klub harcerski
988 beekeeper: Pszczelarz
993 confectionery: Cukiernik
995 electrician: Elektryk
996 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
999 handicraft: Rękodzieła
1000 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1001 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1003 photographer: Fotograf
1008 stonemason: Zakład kamieniarski
1010 window_construction: Montaż okien
1014 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1015 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1016 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1017 defibrillator: Defibrylator
1018 fire_extinguisher: Gaśnica
1019 fire_water_pond: Staw pożarowy
1020 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1021 life_ring: Koło ratunkowe
1022 phone: Telefon alarmowy
1023 siren: Syrena alarmowa
1024 suction_point: Punkt pompowania wody
1025 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1027 abandoned: Zaniedbana droga
1028 bridleway: Droga dla koni
1029 bus_guideway: Droga dla autobusów
1030 bus_stop: Przystanek autobusowy
1031 construction: Droga w trakcie budowy
1034 cycleway: Droga rowerowa
1036 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1037 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1038 footway: Droga dla pieszych
1040 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1041 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1042 milestone: Słupek pikietażowy
1043 motorway: Autostrada
1044 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1045 motorway_link: Autostrada – dojazd
1046 passing_place: Mijanka
1048 pedestrian: Droga dla pieszych
1049 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1050 primary: Droga pierwszorzędna
1051 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1052 proposed: Droga planowana
1053 raceway: Tor wyścigowy
1054 residential: Droga lokalna
1055 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1057 secondary: Droga drugorzędna
1058 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1059 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1060 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1061 speed_camera: Fotoradar
1063 stop: Znak drogowy „Stop”
1064 street_lamp: Lampa uliczna
1065 tertiary: Droga trzeciorzędna
1066 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1067 track: Droga polna lub leśna
1068 traffic_mirror: Lustro drogowe
1069 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1070 trailhead: Początek szlaku
1071 trunk: Droga główna/ekspresowa
1072 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1073 turning_circle: Miejsce do zawracania
1074 turning_loop: Pętla do zawracania
1075 unclassified: Droga czwartorzędna
1079 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1080 bomb_crater: Lej bombowy
1081 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1082 boundary_stone: Graniczny głaz
1083 building: Zabytkowy budynek
1087 charcoal_pile: Mielerz
1089 city_gate: Brama miasta
1090 citywalls: Mury miejskie
1092 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1093 hollow_way: Zapadnięta droga
1096 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1097 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1099 mine_shaft: Szyb górniczy
1100 monument: Pomnik (duży)
1101 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1102 roman_road: Droga rzymska
1104 rune_stone: Kamień runiczny
1108 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1109 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1110 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1111 wreck: Zatopiony statek
1112 "yes": Miejsce historyczne
1116 allotments: Ogródki działkowe
1117 aquaculture: Teren akwakultury
1118 basin: Basen-zbiornik,niecka
1119 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1121 commercial: Teren komercyjny
1122 conservation: Rezerwat
1123 construction: Teren budowy
1124 farmland: Grunty orne
1125 farmyard: Podwórze gospodarskie
1129 greenfield: Teren niezabudowany
1130 industrial: Teren przemysłowy
1131 landfill: Składowisko odpadów
1133 military: Teren wojskowy
1136 plant_nursery: Szkółka leśna
1138 railway: Teren kolejowy
1139 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1140 religious: Teren do celów religijnych
1141 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1142 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1143 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1144 retail: Teren handlu detalicznego
1145 village_green: Nawsie
1147 "yes": Zagospodarowanie terenu
1149 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1150 amusement_arcade: Salon gier
1152 beach_resort: Ośrodek plażowy
1153 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1154 bleachers: Odkryta trybuna
1155 bowling_alley: Kręgielnia
1157 dance: Sala taneczna
1158 dog_park: Wybieg dla psów
1161 fitness_centre: Siłownia
1162 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1164 golf_course: Pole golfowe
1165 horse_riding: Jazda konna
1168 miniature_golf: Minigolf
1169 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1170 outdoor_seating: Ogródek
1172 picnic_table: Stół piknikowy
1173 pitch: Boisko sportowe
1174 playground: Plac zabaw
1175 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1176 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1179 sports_centre: Centrum sportowe
1181 swimming_pool: Basen
1183 water_park: Park wodny
1187 advertising: Reklama
1189 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1190 beacon: Latarnia morska
1193 breakwater: Falochron
1195 bunker_silo: Bunkier
1199 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1200 crane: Żuraw (dźwig)
1205 flagpole: Maszt flagowy
1206 gasometer: Zbiornik gazowy
1207 groyne: Ostroga brzegowa
1208 kiln: Piec przemysłowy
1209 lighthouse: Latarnia morska
1210 manhole: Właz do kanału
1213 mineshaft: Szyb górniczy
1214 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1215 petroleum_well: Szyb naftowy
1218 pumping_station: Przepompownia
1219 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1221 snow_cannon: Armatka śnieżna
1222 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1223 storage_tank: Zbiornik
1224 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1225 surveillance: Punkt monitoringu
1229 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1230 watermill: Młyn wodny
1231 water_tap: Kran z wodą
1232 water_tower: Wieża ciśnień
1234 water_works: Wodociągi
1239 airfield: Lotnisko wojskowe
1242 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1244 "yes": Obiekt wojskowy
1249 bare_rock: Skała macierzysta
1253 cave_entrance: Wejście do jaskini
1255 coastline: Linia brzegowa
1266 hot_spring: Źródło termalne
1281 scree: Rumowisko skalne
1283 shingle: Plaża kamienista
1284 spring: Źródło wodne
1288 tree_row: Rząd drzew
1293 wetland: Obszar podmokły
1297 accountant: Księgowy
1298 administrative: Administracja
1299 advertising_agency: Agencja reklamowa
1300 architect: Architekt
1301 association: Stowarzyszenie
1302 company: Biuro firmy
1303 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1304 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1305 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1306 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1307 estate_agent: Biuro nieruchomości
1308 financial: Biuro finansowe
1309 government: Biuro rządowe/samorządowe
1310 insurance: Biuro ubezpieczeń
1311 it: Biuro firmy informatycznej
1313 logistics: Biuro logistyczne
1314 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1315 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1317 religion: Biuro organizacji religijnej
1318 research: Biuro badawcze
1319 tax_advisor: Doradca podatkowy
1320 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1321 travel_agent: Biuro podróży
1324 allotments: Ogródki działkowe
1325 archipelago: Archipelag
1336 isolated_dwelling: Mała osada
1337 locality: Miejsce nazwane
1339 neighbourhood: Sąsiedztwo
1341 postcode: Kod pocztowy
1346 state: Województwo/stan/prowincja
1347 subdivision: Dzielnica
1353 abandoned: Rozebrany tor
1354 buffer_stop: Kozioł oporowy
1355 construction: Kolej w budowie
1356 disused: Nieużywany tor
1357 funicular: Kolej linowo-terenowa
1358 halt: Przystanek kolejowy
1359 junction: Węzeł kolejowy
1360 level_crossing: Przejazd kolejowy
1361 light_rail: Tor kolei miejskiej
1362 miniature: Tor minikolejki
1363 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1364 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1366 preserved: Tor kolei zabytkowej
1367 proposed: Planowana linia kolejowa
1369 spur: Bocznica kolejowa
1370 station: Stacja kolejowa
1371 stop: Przystanek kolejowy
1373 subway_entrance: Wejście na stację metra
1375 tram: Tor tramwajowy
1376 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1377 turntable: Obrotnica kolejowa
1378 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1380 agrarian: Sklep rolniczy
1381 alcohol: Sklep monopolowy
1383 appliance: Sklep z AGD
1384 art: Sklep z dziełami sztuki
1385 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1386 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1388 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1390 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1391 beverages: Sklep z napojami
1392 bicycle: Sklep rowerowy
1393 bookmaker: Bukmacher
1396 butcher: Sklep mięsny
1397 car: Sprzedaż samochodów
1398 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1399 car_repair: Warsztat samochodowy
1400 carpet: Sklep z dywanami
1401 charity: Sklep charytatywny
1402 cheese: Sklep z serami
1404 chocolate: Sklep z czekoladą
1405 clothes: Sklep odzieżowy
1406 coffee: Sklep z kawą
1407 computer: Sklep komputerowy
1408 confectionery: Sklep ze słodyczami
1409 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1411 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1412 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1413 curtain: Sklep z zasłonami
1414 dairy: Sklep z nabiałem
1416 department_store: Dom towarowy
1417 discount: Sklep z produktami po obniżce
1418 doityourself: Market budowlany
1419 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1420 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1421 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1422 erotic: Sklep erotyczny
1423 estate_agent: Biuro nieruchomości
1424 fabric: Sklep z tkaninami
1425 farm: Stragan świeżych produktów
1426 fashion: Sklep odzieżowy
1427 fishing: Sklep wędkarski
1428 florist: Kwiaciarnia
1429 food: Sklep spożywczy
1430 frame: Sklep z ramami
1431 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1432 furniture: Sklep meblowy
1433 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1434 gas: Sklep z butlami gazowymi
1435 general: Sklep wielobranżowy
1436 gift: Sklep z pamiątkami
1437 greengrocer: Warzywniak
1438 grocery: Sklep spożywczy
1439 hairdresser: Fryzjer
1440 hardware: Sklep z narzędziami
1441 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1442 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1443 herbalist: Sklep zielarski
1444 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1445 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1446 ice_cream: Sklep z lodami
1447 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1448 jewelry: Sklep z biżuterią
1450 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1452 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1454 mall: Centrum handlowe
1455 massage: Salon masażu
1456 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1457 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1458 money_lender: Pożyczki
1459 motorcycle: Sklep motocyklowy
1460 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1461 music: Sklep muzyczny
1462 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1463 newsagent: Sklep z prasą
1464 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1466 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1467 outdoor: Sklep turystyczny
1468 paint: Sklep z farbami
1471 perfumery: Perfumeria
1472 pet: Sklep zoologiczny
1473 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1474 photo: Sklep fotograficzny
1475 seafood: Sklep z owocami morza
1476 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1478 shoes: Sklep obuwniczy
1479 sports: Sklep sportowy
1480 stationery: Sklep papierniczy
1481 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1482 supermarket: Supermarket
1484 tattoo: Studio tatuażu
1485 tea: Sklep z herbatą
1486 ticket: Kasa biletowa
1487 tobacco: Sklep z tytoniem
1488 toys: Sklep z zabawkami
1489 travel_agency: Biuro podróży
1490 tyres: Sklep z oponami
1491 vacant: Pusty lokal sklepowy
1492 variety_store: Sklep z różnościami
1493 video: Sklep wideo/DVD
1494 video_games: Sklep z grami wideo
1495 wholesale: Hurtownia
1496 wine: Sklep z winami
1499 alpine_hut: Chata alpejska
1500 apartment: Mieszkanie na wynajem
1501 artwork: Dzieło sztuki
1502 attraction: Atrakcja turystyczna
1503 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1504 cabin: Domek letniskowy
1505 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1507 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1510 guest_house: Pensjonat
1513 information: Informacja turystyczna
1516 picnic_site: Miejsce na piknik
1517 theme_park: Park rozrywki
1518 viewpoint: Punkt widokowy
1519 wilderness_hut: Chata na odludziu
1522 building_passage: Przejazd przez budynek
1526 artificial: Sztuczny ciek
1530 derelict_canal: Opuszczony kanał
1531 ditch: Rów przydrożny
1533 drain: Rów odwadniający
1535 lock_gate: Wrota śluzy
1536 mooring: Kotwicowisko
1545 level2: Granica kraju
1546 level3: Granica regionu
1547 level4: Granica województwa
1548 level5: Granica regionu
1549 level6: Granica powiatu
1550 level7: Granica gminy
1551 level8: Granica miejscowości
1552 level9: Granica dzielnicy
1553 level10: Granica osiedla
1554 level11: Granica osiedla
1560 no_results: Nic nie znaleziono
1561 more_results: Więcej wyników
1565 select_status: Wybierz status
1566 select_type: Wybierz kategorię
1567 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1568 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1569 not_updated: Niezaktualizowane
1571 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1572 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1573 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1576 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1577 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1578 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1581 few: '%{count} zgłoszenia'
1582 many: '%{count} zgłoszeń'
1583 other: '%{count} zgłoszenia'
1584 reported_item: Zgłoszony element
1586 ignored: zignorowane
1588 resolved: rozwiązane
1590 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1592 one: '%{count} zgłoszenie'
1593 few: '%{count} zgłoszenia'
1594 many: '%{count} zgłoszeń'
1595 other: '%{count} zgłoszeń'
1596 no_reports: Brak zgłoszeń
1597 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1598 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1599 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1603 reopen: Otwórz ponownie
1604 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1605 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1606 new_reports: Nowe zgłoszenia
1607 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1608 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1609 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1611 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1613 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1615 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1617 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1618 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1620 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1623 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1624 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1627 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1628 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1631 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1632 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1634 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1635 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1636 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1638 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1642 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1643 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1644 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1647 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1648 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1649 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1652 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1653 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1654 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1655 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1658 spam_label: Uwaga jest spamem
1659 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1660 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1663 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1664 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1667 alt_text: Logo OpenStreetMap
1668 home: Przejdź do położenia domu
1671 sign_up: Zarejestruj się
1672 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1678 export_data: Eksportuj dane
1679 gps_traces: Ślady GPS
1680 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1681 user_diaries: Dzienniki
1682 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1683 edit_with: Edytuj w %{editor}
1684 tag_line: Wolna wikimapa świata
1685 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1686 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1687 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1688 intro_2_create_account: Utwórz konto
1689 partners_fastly: Fastly
1690 partners_partners: partnerzy
1691 tou: Warunki użytkowania
1692 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1693 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1694 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1695 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1696 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1699 copyright: Prawa autorskie
1700 communities: Społeczności
1701 community: Społeczność
1702 community_blogs: Blogi społeczności
1703 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1705 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1706 text: Przekaż darowiznę
1707 learn_more: Dowiedz się więcej
1710 diary_comment_notification:
1711 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1712 hi: Witaj %{to_user},
1713 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1714 o temacie %{subject}:'
1715 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1716 o temacie %{subject}:'
1717 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1718 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1719 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1720 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1721 message_notification:
1722 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1723 hi: Witaj %{to_user},
1724 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1725 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1727 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1728 do autora na %{replyurl}
1729 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1730 do autora na %{replyurl}
1731 friendship_notification:
1732 hi: Witaj %{to_user},
1733 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1734 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1735 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1736 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1737 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1738 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1740 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1741 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1742 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1743 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1745 hi: Cześć, %{to_user},
1746 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1747 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1749 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1751 hi: Cześć, %{to_user},
1752 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1754 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1756 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1757 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1758 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1759 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1762 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1764 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1766 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1768 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1770 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1771 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1772 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1773 note_comment_notification:
1774 anonymous: Anonimowy użytkownik
1777 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1780 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1781 w lokalizacji: %{place}.'
1782 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1783 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1784 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1785 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1786 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1787 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1789 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1790 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1791 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1793 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1795 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1796 się ona w położeniu: %{place}.'
1797 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1798 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1800 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1802 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1804 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1805 lokalizacji: %{place}'
1806 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1807 w lokalizacji: %{place}'
1808 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1809 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1810 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1811 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1812 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1813 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1814 changeset_comment_notification:
1815 hi: Witaj %{to_user},
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1820 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1821 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1822 zmian, utworzony %{time}'
1823 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1824 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1825 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1826 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1827 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1828 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1829 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1830 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1831 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1832 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1834 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1836 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1837 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1838 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1839 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1842 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1843 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1844 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1846 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1848 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1849 already active: To konto zostało potwierdzone.
1850 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1851 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1853 click_here: Kliknij tutaj
1855 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1857 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1858 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1861 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1862 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1863 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1864 resend_success_flash:
1865 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1866 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1867 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1868 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1869 z tobą bez problemów.
1872 title: Wiadomości odebrane
1873 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1875 few: '%{count} nowe wiadomości'
1876 many: '%{count} nowych wiadomości'
1877 one: '%{count} nową wiadomość'
1878 other: '%{count} nowych wiadomości'
1880 few: '%{count} stare wiadomości'
1881 many: '%{count} starych wiadomości'
1882 one: '%{count} starą wiadomość'
1883 other: '%{count} starych wiadomości'
1884 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1885 %{people_mapping_nearby_link}?
1886 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1894 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1895 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1896 reply_button: Odpowiedz
1897 destroy_button: Usuń
1899 title: Wysyłanie wiadomości
1900 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1901 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1903 message_sent: Wysłano wiadomość
1904 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1907 title: Nie ma takiej wiadomości
1908 heading: Nie ma takiej wiadomości
1909 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1911 title: Wiadomości wysłane
1914 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1915 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1916 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1917 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1918 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1919 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1921 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1922 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1923 aby na nią odpowiedzieć.
1925 title: Czytanie wiadomości
1926 reply_button: Odpowiedz
1927 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1928 destroy_button: Usuń
1930 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1931 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1932 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1933 sent_message_summary:
1934 destroy_button: Usuń
1936 my_inbox: wiadomości odebrane
1937 my_outbox: wiadomości wysłane
1939 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1940 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1942 destroyed: Wiadomość usunięta
1945 title: Zgubione hasło
1946 heading: Zapomniałeś hasła?
1947 email address: Adres e-mail
1948 new password button: Wyczyść hasło
1949 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1950 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1952 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1953 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1956 title: Wyczyść hasło
1957 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1958 reset: Wyczyść hasło
1959 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1961 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1962 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1966 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1967 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1968 edit_preferences: Edytuj preferencje
1970 title: Edycja preferencji
1971 save: Zapisz preferencje
1974 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1975 update_success_flash:
1976 message: Zapisano preferencje.
1979 title: Edycja profilu
1984 gravatar: Użyj Gravatara
1985 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1986 disabled: Wyłączono Gravatara.
1987 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1988 new image: Dodanie obrazu
1989 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1990 delete image: Usuń aktualny obraz
1991 replace image: Zmień aktualny obraz
1992 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1994 home location: 'Położenie domu:'
1995 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1996 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1999 undelete: Cofnij usunięcie
2001 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2002 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2006 tab_title: Logowanie
2007 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2009 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2010 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2011 login_button: Zaloguj się
2012 register now: Zarejestruj się
2013 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2015 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2018 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2019 logout_button: Wyloguj się
2021 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2022 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2026 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2027 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2031 subheading: Podtytuł
2032 unordered: Lista nieuporządkowana
2033 ordered: Lista numerowana
2034 first: Pierwszy element
2035 second: Drugi element
2039 alt: Tekst alternatywny
2041 codeblock: Blok kodu
2048 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2050 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2051 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2052 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2053 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2054 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2055 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2056 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2057 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2058 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2059 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2060 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2061 open_data_title: Otwarte dane
2062 open_data_open_data: otwarte dane
2063 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2064 legal_title: Pytania prawne
2065 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2066 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2067 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2068 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2069 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2070 partners_title: Partnerzy
2072 title: Prawa autorskie i licencja
2074 title: Informacje o tłumaczeniu
2075 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2076 preferowana jest strona w języku angielskim.
2077 english_link: oryginalną angielską wersją
2080 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2081 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2083 native_link: wersji po polsku
2084 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2086 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2087 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2088 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2089 introduction_1_open_data: open data
2090 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2091 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2092 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2093 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2094 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2095 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2096 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2097 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2098 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2099 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2100 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2102 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2103 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2104 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2105 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2106 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2108 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2109 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2110 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2111 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2112 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2113 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2114 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2116 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2117 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2118 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2119 attribution_example:
2120 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2121 title: Przykład uznania autorstwa
2122 more_title_html: Dowiedz się więcej
2123 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2124 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2125 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2126 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2127 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2128 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2129 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2130 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2131 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2132 contributors_title_html: Współtwórcy
2133 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2134 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2135 źródeł, wśród nich:'
2136 contributors_at_credit_html: |-
2137 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2138 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2139 contributors_at_austria: Austria
2140 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2141 contributors_at_cc_by: CC BY
2142 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2143 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2144 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2145 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2146 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2147 contributors_au_australia: Australia
2148 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2149 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2150 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2151 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2152 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2153 contributors_ca_canada: Kanada
2154 contributors_cz_czechia: Czechy
2155 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2156 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2157 %{nlsfi_license_link}.'
2158 contributors_fi_finland: Finlandia
2159 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2160 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2161 Générale des Impôts.'
2162 contributors_fr_france: Francja
2163 contributors_hr_credit_html: |-
2164 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2165 (informacje publiczne Chorwacji).
2166 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2167 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2169 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2171 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2173 contributors_nl_netherlands: Holandia
2174 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2175 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2176 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2177 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2178 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2179 contributors_rs_credit_html: |-
2180 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2181 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2182 contributors_rs_serbia: Serbia
2183 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2184 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2185 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2186 (informacja publiczna Słowenii).'
2187 contributors_si_slovenia: Słowenia
2188 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2189 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2190 contributors_es_credit_html: |-
2191 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2192 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2193 contributors_es_spain: Hiszpania
2194 contributors_es_ign: IGN
2195 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2196 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2197 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2198 contributors_za_south_africa: RPA
2199 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2200 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2201 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2202 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2203 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2204 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2205 contributors_2_contributors_page: Contributors
2206 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2207 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2208 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2209 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2210 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2211 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2212 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2214 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2215 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2216 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2217 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2218 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2219 trademarks_title: Znaki towarowe
2220 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2221 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2222 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2223 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2225 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2226 wyłączoną jego obsługę.
2227 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2229 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2231 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2232 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2234 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2235 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2236 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2237 user_page_link: stronie użytkownika
2238 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2239 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2240 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2241 niezbędne do tej funkcji.
2244 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2246 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2247 odbl: Open Data Commons Open Database License
2249 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2251 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2252 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2253 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2256 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2259 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2260 danych OpenStreetMap
2262 title: Pliki Geofabrik
2263 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2267 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2268 export_button: Wyeksportuj
2270 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2274 title: Dołącz do społeczności
2275 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2276 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2277 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2281 copyright: strona z prawami autorskimi
2282 working_group: Grupa robocza OSMF
2284 title: Uzyskiwanie pomocy
2285 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2286 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2287 tematów związanych z mapowaniem.
2290 title: Witamy w OpenStreetMap
2291 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2294 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2295 title: Podręcznik dla początkujących
2296 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2298 title: Pomoc i forum społeczności
2299 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2300 na temat OpenStreetMap.
2302 title: Listy dyskusyjne
2303 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2304 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2307 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2310 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2313 title: Dla organizacji
2314 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2315 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2317 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2318 title: Wiki OpenStreetMap
2319 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2321 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2322 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2323 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2324 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2325 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2327 title: Czy masz jakieś pytania?
2328 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2330 search_results: Wyniki wyszukiwania
2333 search: Wyszukiwanie
2334 get_directions: Wyznacz trasę
2335 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2336 from: Początek trasy
2338 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2339 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2341 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2345 motorway: Autostrada
2346 main_road: Główna droga
2348 primary: Droga pierwszorzędna
2349 secondary: Droga drugorzędna
2350 unclassified: Droga czwartorzędna
2351 pedestrian: Droga dla pieszych
2352 track: Droga polna lub leśna
2353 bridleway: Droga dla koni
2354 cycleway: Droga rowerowa
2355 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2356 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2357 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2358 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2359 footway: Droga dla pieszych
2364 light_rail: Kolej miejska
2366 trolleybus: Trolejbus
2368 cable_car: Kolej linowa
2369 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2370 runway: Pas startowy
2371 taxiway: Droga kołowania
2372 apron: Płyta lotniska
2380 farmland: Grunty rolne
2383 bare_rock: Odkryte skały
2388 built_up: Obszar zabudowany
2389 resident: Teren mieszkalny
2390 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2391 industrial: Teren przemysłowy
2392 commercial: Teren komercyjny
2393 heathland: Wrzosowisko
2397 intermittent_water: Okresowy ciek
2401 farm: Gospodarstwo rolne
2402 brownfield: Teren powyburzeniowy
2404 allotments: Ogródki działkowe
2405 pitch: Boisko sportowe
2406 centre: Centrum sportowe
2408 reserve: Rezerwat przyrody
2409 military: Teren wojskowy
2411 university: Uniwersytet
2413 building: Ważny budynek
2414 station: Stacja kolejowa
2417 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2418 bridge: Czarny obrys – most
2419 private: Dostęp za zezwoleniem
2420 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2421 construction: Drogi w budowie
2422 bus_stop: Przystanek autobusowy
2424 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2425 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2426 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2430 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2431 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2432 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2434 title: Co jest na mapie
2435 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2438 title: Podstawowe zasady mapowania
2439 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2440 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2441 można edytować mapę.'
2449 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2450 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2451 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2453 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2454 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2455 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2457 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2458 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2459 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2463 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2464 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2465 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2466 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2468 title: Oddziały lokalne
2469 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2470 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2471 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2472 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2473 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2475 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2479 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2482 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2483 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2485 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2486 punkty ze znacznikami czasu)
2487 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2488 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2490 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2491 visibility_help: co to znaczy?
2492 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2494 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2496 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2497 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2498 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2499 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2500 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2502 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2503 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2504 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2505 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2506 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2507 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2510 title: Edycja śladu %{name}
2511 heading: Edycja śladu %{name}
2512 visibility_help: co to znaczy?
2513 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2515 updated: Ślad został zaktualizowany
2519 title: Przeglądanie śladu %{name}
2520 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2522 filename: 'Nazwa pliku:'
2524 uploaded: 'Czas dodania:'
2525 points: 'Liczba punktów:'
2526 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2527 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2531 description: 'Opis:'
2534 edit_trace: Edytuj ten ślad
2535 delete_trace: Usuń ten ślad
2536 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2537 visibility: 'Widoczność:'
2538 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2543 few: '%{count} punkty'
2544 many: '%{count} punktów'
2545 other: '%{count} punkta'
2547 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2548 view_map: Wyświetl mapę
2549 edit_map: Edytuj mapę
2551 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2553 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2555 public_traces: Publiczne ślady GPS
2556 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2557 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2558 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2559 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2560 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2561 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2562 upload_new: Prześlij nowy ślad
2563 wiki_page: stronie Wiki
2564 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2565 upload_trace: Wyślij ślad
2566 all_traces: Wszystkie ślady
2567 my_traces: Moje ślady GPS
2568 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2569 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2571 older: Starsze ślady
2574 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2576 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2578 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2580 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2581 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2583 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2585 description_with_count:
2586 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2587 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2588 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2590 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2592 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2593 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2595 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2597 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2598 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2599 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2600 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2601 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2602 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2603 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2605 account_settings: Ustawienia konta
2606 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2607 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2608 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2610 openid_login_button: Kontynuuj
2612 title: Zaloguj się przez OpenID
2613 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2615 title: Zaloguj się przez Google
2616 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2618 title: Zaloguj się przez Facebooka
2619 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2621 title: Zaloguj się przez Microsoft
2622 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2624 title: Zaloguj się przez GitHub
2625 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2627 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2628 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2631 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2632 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2633 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2634 wybrać dowolną liczbę opcji.
2635 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2636 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2637 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2638 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2640 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2641 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2642 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2643 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2644 grant_access: Przyznaj dostęp
2646 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2647 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2648 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2650 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2651 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2652 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2654 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2656 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2658 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2659 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2660 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2661 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2663 write_api: Modyfikowanie mapy
2664 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2665 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2666 write_notes: Modyfikowanie uwag
2667 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2668 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2669 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2672 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2673 disabled: Rejestracja aplikacji OAuth 1 została wyłączona
2675 title: Edycja aplikacji
2677 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2678 key: 'Klucz odbiorcy:'
2679 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2680 url: 'URL znacznika zapytania:'
2681 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2682 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2683 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2684 edit: Edytuj szczegóły
2685 delete: Usuń klienta
2686 confirm: Jesteś pewien?
2687 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2689 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2690 my_tokens: Zarejestrowane programy
2691 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2692 application: Nazwa aplikacji
2693 issued_at: Czas wydania
2695 my_apps: Programy klienckie
2696 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2697 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2698 z zapytań OAuth do tej usługi.
2700 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2701 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2703 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2705 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2707 flash: Zarejestrowano informacje
2709 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2711 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2712 oauth2_applications:
2714 title: Moje aplikacje klienckie
2715 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2716 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2717 z zapytań OAuth do tej usługi.
2718 new: Zarejestruj swoją aplikację
2720 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2724 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2726 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2728 title: Edytuj swoją aplikację
2732 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2733 client_id: ID klienta
2734 client_secret: Tajny klucz klienta
2735 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2736 on dostępny ponownie
2737 permissions: Uprawnienia
2738 redirect_uris: URI przekierowań
2740 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2741 oauth2_authorizations:
2743 title: Wymagana autoryzacja
2744 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2746 authorize: Autoryzuj
2749 title: Wystąpił błąd
2751 title: Kod autoryzacji
2752 oauth2_authorized_applications:
2754 title: Moje upoważnione aplikacje
2755 application: Nazwa aplikacji
2756 permissions: Uprawnienia
2757 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2758 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2761 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2764 title: Zarejestruj się
2765 tab_title: Rejestracja
2766 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2767 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2768 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2771 header: Darmowa i edytowalna
2772 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2773 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2774 aktualizować, pobierać i używać.
2775 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2776 aby potwierdzić Twoje konto.
2777 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2778 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2779 zmienić w ustawieniach.
2781 privacy_policy: Polityka prywatności
2782 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2784 external auth: 'Logowanie przez:'
2785 continue: Zarejestruj się
2786 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2788 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2789 aby uzyskać więcej informacji.
2791 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2795 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2796 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2797 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2798 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2799 i przyszłych wkładów.
2800 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2801 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2802 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2804 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2805 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2806 w domenie publicznej
2807 consider_pd_why: co to oznacza?
2808 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2809 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2811 decline: Nie akceptuję
2812 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2813 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2814 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2818 rest_of_world: Reszta świata
2819 terms_declined_flash:
2820 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2821 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2822 terms_declined_link: na tej stronie
2824 title: Nie znaleziono użytkownika
2825 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2826 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2827 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2829 deleted: '? (konto usunięte)'
2835 my messages: Wiadomości
2837 my settings: Ustawienia
2838 my comments: Komentarze
2839 my_preferences: Preferencje
2840 my_dashboard: Mój panel
2841 blocks on me: Otrzymane blokady
2842 blocks by me: Nałożone blokady
2843 create_mute: wycisz tego użytkownika
2844 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2845 edit_profile: Edytuj profil
2846 send message: wyślij wiadomość
2851 remove as friend: usuń ze znajomych
2852 add as friend: dodaj do znajomych
2853 mapper since: 'Mapuje od:'
2854 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2856 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2857 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2858 ct undecided: niezdecydowane
2859 ct declined: odrzucone
2860 email address: Adres e‐mail
2861 created from: 'Stworzony z:'
2863 spam score: 'Punktacja spamu:'
2865 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2866 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2867 importer: Ten użytkownik jest importerem
2869 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2870 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2871 importer: Przyznaj rolę importera
2873 administrator: Cofnij dostęp administratora
2874 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2875 importer: Odwołaj rolę importera
2876 block_history: aktywne blokady
2877 moderator_history: nałożone blokady
2878 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2879 comments: komentarze
2880 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2881 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2882 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2883 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2884 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2885 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2886 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2887 delete_user: Usuń tego użytkownika
2889 report: zgłoś tego użytkownika
2891 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2895 heading: Użytkownicy
2896 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2897 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2898 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2900 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2901 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2903 title: Konto zawieszone
2904 heading: Konto zawieszone
2906 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2907 na podejrzaną działalność.
2908 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2909 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2911 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2912 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2913 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2914 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2915 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2916 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2918 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2919 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2920 pomocą formularza poniżej.
2921 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2922 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2925 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2926 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2927 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2928 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2931 title: Potwierdź przyznanie roli
2932 heading: Potwierdź przyznanie roli
2933 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2935 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2936 użytkownik i rola są poprawne.
2938 title: Potwierdź odwołanie roli
2939 heading: Potwierdź odwołanie roli
2940 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2942 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2946 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2947 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2949 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2953 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2954 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2955 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2958 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2959 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2960 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2963 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2965 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2967 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2968 success: Blokada została zaktualizowana.
2970 title: Blokady użytkownika
2971 heading: Lista blokad użytkowników
2972 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2974 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2975 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2976 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2977 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2978 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2980 flash: Blokada została odwołana.
2982 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2983 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2984 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2985 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2987 one: '%{count} aktywna blokada'
2988 few: '%{count} aktywne blokady'
2989 many: '%{count} aktywnych blokad'
2992 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2994 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2995 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2996 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2998 time_past_html: Zakończono %{time}.
3002 few: '%{count} godziny'
3003 many: '%{count} godzin'
3004 other: '%{count} godziny'
3008 many: '%{count} dni'
3009 other: '%{count} dnia'
3012 few: '%{count} tygodnie'
3013 many: '%{count} tygodni'
3014 other: '%{count} tygodnia'
3017 few: '%{count} miesiące'
3018 many: '%{count} miesięcy'
3019 other: '%{count} miesiąca'
3022 few: '%{count} lata'
3023 many: '%{count} lat'
3024 other: '%{count} roku'
3026 title: Blokady na użytkownika %{name}
3027 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3028 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3030 title: Blokady nałożone przez %{name}
3031 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3032 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3034 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3035 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3036 created: 'Utworzona:'
3037 duration: 'Długość blokady:'
3043 reason: 'Przyczyna blokady:'
3044 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3045 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3047 not_revoked: (nieodwołana)
3052 display_name: Zablokowany użytkownik
3053 creator_name: Twórca
3054 reason: Powód blokady
3056 revoker_name: Odwołana przez
3057 older: Starsze blokady
3058 newer: Nowsze blokady
3060 all_blocks: Wszystkie blokady
3061 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3062 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3063 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3064 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3065 block: Blokada nr %{id}
3068 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3069 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3070 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3071 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3074 unmute: Wyłącz wyciszenie
3075 send_message: Wyślij wiadomość
3077 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3078 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3080 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3081 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3084 title: Uwagi użytkownika %{user}
3085 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3086 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3087 subheading_submitted: utworzone
3088 subheading_commented: skomentowane
3093 created_at: Utworzono w dniu
3094 last_changed: Ostatnio zmieniono
3096 title: 'Uwaga: %{id}'
3097 description: 'Opis:'
3098 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3099 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3100 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3101 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3102 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3103 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3104 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3105 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3106 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3107 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3108 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3109 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3111 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3112 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3114 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3115 reactivate: Ponownie aktywuj
3116 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3117 comment: Dodaj komentarz
3118 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3119 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3121 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3122 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3123 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3125 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3128 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3129 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3130 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3131 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3132 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3133 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3134 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3135 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3136 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3142 title: Udostępnianie
3145 link: Odnośnik lub HTML
3147 short_link: Skrócony
3148 geo_uri: Schemat geo URI
3150 custom_dimensions: Własne wymiary
3153 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3156 short_url: Krótki URL
3157 include_marker: Dołącz pinezkę
3158 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3159 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3160 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3161 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3163 report_problem: Zgłoś błąd
3167 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3173 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3175 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3176 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3177 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3178 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3180 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3181 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3182 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3183 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3185 standard: Podstawowa
3187 transport_map: Transportu publicznego
3188 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3194 gps: Publiczne ślady GPS
3195 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3197 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3198 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3199 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3200 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3201 cyclosm_name: CyclOSM
3202 osm_france: OpenStreetMap France
3203 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3204 andy_allan: Andy'ego Allana
3205 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3206 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3207 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3209 edit_tooltip: Edytuje mapę
3210 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3211 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3212 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3213 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3214 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3215 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3216 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3217 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3218 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3223 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3224 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3225 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3226 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3227 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3228 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3229 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3230 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3231 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3233 directions: Opis trasy
3235 distance_m: '%{distance} m'
3236 distance_km: '%{distance} km'
3238 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3239 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3241 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3242 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3243 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3244 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3245 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3246 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3248 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3249 %{name}, w kierunku %{directions}
3250 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3251 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3252 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3254 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3255 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3256 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3258 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3259 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3260 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3262 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3263 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3264 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3265 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3266 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3267 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3268 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3269 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3270 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3271 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3272 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3274 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3275 %{name}, w kierunku %{directions}
3276 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3277 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3278 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3280 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3281 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3282 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3284 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3285 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3286 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3287 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3288 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3289 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3290 via_point_without_exit: (przez punkt)
3291 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3292 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3293 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3294 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3295 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3296 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3297 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3298 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3299 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3300 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3301 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3302 unnamed: (bez nazwy)
3303 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3320 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3321 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3322 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3324 directions_from: Nawiguj stąd
3325 directions_to: Nawiguj tutaj
3326 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3327 show_address: Pokaż adres
3328 query_features: Wyświetl dane obiektów
3329 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3332 heading: Edytuj poprawkę
3333 title: Edytuj poprawkę
3335 empty: Brak poprawek do pokazania.
3336 heading: Lista poprawek
3337 title: Lista poprawek
3339 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3340 title: Tworzenie nowej poprawki
3342 description: 'Opis:'
3343 heading: Poprawka „%{title}”
3344 title: Wyświetlenie poprawki
3346 edit: Edytuj tę poprawkę
3347 destroy: Usuń tę poprawkę
3350 flash: Utworzono poprawkę.
3352 flash: Zapisano zmiany.
3354 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3355 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3356 flash: Poprawka usunięta.
3357 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3359 leading_whitespace: ma spację na początku
3360 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3361 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3362 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})