1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
40 # Author: RicoElectrico
53 # Author: Zbigniew.czernik
60 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
69 create: Dodaj komentarz
76 create: Utwórz poprawkę
77 update: Zapisz poprawkę
82 create: Utwórz blokadę
83 update: Uaktualnij blokadę
87 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
89 acl: Lista kontroli dostępu
90 changeset: Zestaw zmian
91 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
93 diary_comment: Komentarz do dziennika
94 diary_entry: Wpis do dziennika
99 node_tag: Znacznik węzła
100 notifier: Zgłaszający
101 old_node: Stary węzeł
102 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
103 old_relation: Stara relacja
104 old_relation_member: Człon starej relacji
105 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
107 old_way_node: Węzeł starej linii
108 old_way_tag: Znacznik starej linii
110 relation_member: Człon relacji
111 relation_tag: Tag relacji
114 tracepoint: Punkt śladu
115 tracetag: Znacznik śladu
117 user_preference: Preferencje użytkownika
118 user_token: Token użytkownika
120 way_node: Węzeł linii
121 way_tag: Znacznik linii
128 latitude: Szerokość geograficzna
129 longitude: Długość geograficzna
139 latitude: Szerokość geograficzna
140 longitude: Długość geograficzna
151 display_name: Wyświetlana nazwa
156 distance_in_words_ago:
158 one: około godziny temu
159 few: około %{count} godziny temu
160 many: około %{count} godzin temu
162 one: około miesiąc temu
163 few: około %{count} miesiące temu
164 many: około %{count} miesięcy temu
167 other: około %{count} lata temu
170 few: prawie %{count} lata temu
171 many: prawie %{count} lat temu
172 half_a_minute: 30 sekund temu
174 one: mniej niż sekundę temu
175 few: mniej niż %{count} sekundy temu
176 many: mniej niż %{count} sekund temu
178 one: mniej niż minutę temu
179 few: mniej niż %{count} minuty temu
180 many: mniej niż %{count} minut temu
183 other: ponad %{count} lata temu
186 few: '%{count} sekundy temu'
187 many: '%{count} sekund temu'
190 few: '%{count} minuty temu'
191 many: '%{count} minut temu'
194 other: '%{count} dni temu'
197 few: '%{count} miesiące temu'
198 many: '%{count} miesięcy temu'
201 few: '%{count} lata temu'
202 many: '%{count} lat temu'
204 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
205 with_name_html: '%{name}(%{id})'
207 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
210 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
213 description: iD (w tej przeglądarce)
216 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
218 name: Zewnętrzny edytor
219 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
223 opened_at_html: Stworzono %{when}
224 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
225 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
226 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
227 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
228 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
229 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
230 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
232 title: Uwagi OpenStreetMap
233 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
234 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
235 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
236 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
237 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
238 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
239 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
242 full: Pełna treść uwagi
246 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
249 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
250 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
251 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
253 in_changeset: Zestaw zmian
254 anonymous: Anonimowy użytkownik
255 no_comment: (bez komentarza)
256 part_of: Wchodzi w skład
257 download_xml: Pobierz XML
258 view_history: Wyświetl historię
259 view_details: Wyświetl szczegóły
260 location: 'Położenie:'
262 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
264 node: Węzły (%{count})
265 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
266 way: Linie (%{count})
267 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
268 relation: Relacje (%{count})
269 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
270 comment: Komentarze (%{count})
271 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
274 osmchangexml: XML w formacie osmChange
276 title: Zestaw zmian %{id}
277 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
278 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
280 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
283 title: 'Węzeł: %{name}'
284 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
286 title: 'Linia: %{name}'
287 history_title: 'Historia linii: %{name}'
290 one: część linii %{related_ways}
291 other: część linii %{related_ways}
293 title: 'Relacja: %{name}'
294 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
295 members: Człony relacji
297 entry: '%{type} %{name}'
298 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
304 entry: Relacja %{relation_name}
305 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
307 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
312 changeset: zestaw zmian
315 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
321 changeset: zestaw zmian
324 redaction: Poprawka %{id}
325 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
326 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
333 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
334 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
335 load_data: Wczytaj dane
336 loading: Wczytywanie...
340 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
341 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
342 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
343 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
344 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
345 colour_preview: podgląd koloru
347 title: 'Uwaga: %{id}'
350 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
351 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
352 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
353 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
354 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
355 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
358 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 report: Zgłoś tę uwagę
365 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
366 nearby: Obiekty w pobliżu
367 enclosing: Większe, otaczające obiekty
369 changeset_paging_nav:
370 showing_page: Strona %{page}
372 previous: « Poprzednia
375 no_edits: (brak edycji)
376 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
385 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
386 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
387 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
388 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
389 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
390 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
391 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
392 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
393 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
394 load_more: Wczytaj więcej
396 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
399 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
400 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
402 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
404 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
405 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
407 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
410 title: Nowy wpis do dziennika
415 location: 'Położenie:'
416 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
417 longitude: 'Długość geograficzna:'
418 use_map_link: wskaż na mapie
420 title: Dzienniki użytkowników
421 title_friends: Dzienniki znajomych
422 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
423 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
424 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
425 new: Nowy wpis dziennika
426 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
427 no_entries: Brak wpisów dziennika
428 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
429 older_entries: Starsze wpisy
430 newer_entries: Nowsze wpisy
432 title: Edycja wpisu dziennika
433 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
435 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
436 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
437 leave_a_comment: Zostaw komentarz
438 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
441 title: Nie ma takiego wpisu
442 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
443 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
444 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
446 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
447 comment_link: Skomentuj ten wpis
448 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
450 zero: Brak komentarzy
451 one: '%{count} komentarz'
452 few: '%{count} komentarze'
453 other: '%{count} komentarzy'
454 edit_link: Edytuj ten wpis
455 hide_link: Ukryj ten wpis
457 report: Zgłoś ten wpis
459 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
460 hide_link: Ukryj ten komentarz
462 report: Zgłoś ten komentarz
464 location: 'Położenie:'
469 title: Wpisy dla %{user}
470 description: Ostatnie wpisy od %{user}
472 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
473 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
475 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
476 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
478 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
482 newer_comments: Nowsze komentarze
483 older_comments: Starsze komentarze
487 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
488 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
489 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
491 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
492 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 search_osm_nominatim:
496 prefix_format: '%{name}'
499 cable_car: Kolejka linowa
500 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
501 drag_lift: Wyciąg orczykowy
502 gondola: Kolej gondolowa
503 platter: Wyciąg talerzykowy
505 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
506 t-bar: Wyciąg orczykowy
509 airstrip: Pas startowy
510 apron: Płyta postojowa
514 holding_position: Punkt oczekiwania
515 parking_position: Miejsce parkingowe
517 taxiway: Droga kołowania
520 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
521 arts_centre: Centrum sztuki
525 bbq: Miejsce do grillowania
527 bicycle_parking: Parking rowerowy
528 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
529 biergarten: Ogródek piwny
530 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
531 brothel: Dom publiczny
532 bureau_de_change: Kantor
533 bus_station: Dworzec autobusowy
535 car_rental: Wynajem samochodów
536 car_sharing: Dzielenie się samochodami
537 car_wash: Myjnia samochodowa
539 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
540 childcare: Opieka nad dziećmi
544 college: Szkoła policealna
545 community_centre: Centrum społeczności
547 crematorium: Krematorium
548 dentist: Gabinet dentystyczny
550 drinking_water: Źródło wody pitnej
551 driving_school: Szkoła nauki jazdy
553 fast_food: Bar (fast food)
554 ferry_terminal: Terminal promowy
555 fire_station: Remiza strażacka
556 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
560 grave_yard: Cmentarz przykościelny
561 grit_bin: Pojemnik na piasek
563 hunting_stand: Ambona myśliwska
564 ice_cream: Lodziarnia
565 kindergarten: Przedszkole/żłobek
567 marketplace: Plac targowy
569 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
570 nightclub: Klub nocny
571 nursing_home: Dom opieki
574 parking_entrance: Wjazd na parking
575 parking_space: Miejsce parkingowe
577 place_of_worship: Miejsce kultu
578 police: Policja lub straż miejska/gminna
579 post_box: Skrzynka pocztowa
581 preschool: Przedszkole
582 prison: Więzienie/areszt
584 public_building: Budynek publiczny
585 recycling: Miejsce recyklingu
586 restaurant: Restauracja
587 retirement_home: Dom seniora
589 school: Szkoła podstawowa/średnia
593 social_centre: Centrum społeczne
594 social_club: Klub towarzyski
595 social_facility: Placówka społeczna
598 taxi: Postój taksówek
599 telephone: Budka telefoniczna
601 toilets: Toaleta publiczna
602 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
603 university: Uniwersytet
604 vending_machine: Automat do sprzedaży
605 veterinary: Weterynarz
606 village_hall: Urząd gminy
607 waste_basket: Kosz na śmieci
608 waste_disposal: Śmietnik
609 water_point: Punkt poboru wody
610 youth_centre: Centrum młodzieżowe
612 administrative: Granica gminy
613 census: Granica spisu ludności
614 national_park: Park narodowy
615 protected_area: Obszar chroniony
619 suspension: Most wiszący
621 viaduct: Most wieloprzęsłowy
628 electrician: Elektryk
631 photographer: Fotograf
637 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
638 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
639 defibrillator: Defibrylator
640 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
641 phone: Telefon alarmowy
642 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
645 abandoned: Porzucona droga
646 bridleway: Droga dla koni
647 bus_guideway: Droga dla autobusów
648 bus_stop: Przystanek autobusowy
649 construction: Droga w trakcie budowy
651 cycleway: Droga rowerowa
653 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
654 footway: Droga dla pieszych
656 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
657 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
658 milestone: Słupek pikietażowy
660 motorway_junction: Węzeł autostradowy
661 motorway_link: Autostrada - dojazd
662 passing_place: Mijanka
664 pedestrian: Droga dla pieszych
665 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
666 primary: Droga pierwszorzędna
667 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
668 proposed: Droga planowana
669 raceway: Tor wyścigowy
670 residential: Droga lokalna
671 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
673 secondary: Droga drugorzędna
674 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
675 service: Droga serwisowa/dojazdowa
676 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
677 speed_camera: Fotoradar
679 stop: Znak drogowy „Stop”
680 street_lamp: Lampa uliczna
681 tertiary: Droga trzeciorzędna
682 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
683 track: Droga polna lub leśna
684 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
686 trunk: Droga główna/ekspresowa
687 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
688 turning_loop: Pętla do zawracania
689 unclassified: Droga czwartorzędna
692 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
693 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
694 boundary_stone: Graniczny głaz
695 building: Budynek historyczny
699 city_gate: Brama miasta
700 citywalls: Mury miejskie
702 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
706 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
708 mine_shaft: Szyb górniczy
709 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
710 roman_road: Droga rzymska
715 wayside_cross: Przydrożny krzyż
716 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
717 wreck: Zatopiony statek
718 "yes": Miejsce historyczne
722 allotments: Ogródki działkowe
723 basin: Basen-zbiornik,niecka
724 brownfield: Grunty poprzemysłowe
726 commercial: Obszar handlowo-usługowy
727 conservation: Ochrona środowiska
728 construction: Teren budowy
730 farmland: Grunty rolne
731 farmyard: Podwórze gospodarskie
735 greenfield: Tereny niezagospodarowane
736 industrial: Teren przemysłowy
737 landfill: Składowisko odpadów
739 military: Teren wojskowy
743 railway: Teren kolejowy
744 recreation_ground: Teren rekreacyjny
745 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
746 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
747 residential: Zabudowa mieszkalna
748 retail: Handel detaliczny
750 village_green: Nawsie
752 "yes": Zagospodarowanie terenu
754 beach_resort: Strzeżona plaża
755 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
757 dog_park: Wybieg dla psów
760 fitness_centre: Siłownia
761 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
763 golf_course: Pole golfowe
764 horse_riding: Jazda konna
767 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
768 nature_reserve: Rezerwat przyrody
770 pitch: Boisko sportowe
771 playground: Plac zabaw
772 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
773 resort: Ośrodek wypoczynkowy
776 sports_centre: Centrum sportowe
780 water_park: Park wodny
784 beacon: Latarnia morska
786 breakwater: Falochron
794 flagpole: Maszt flagowy
795 gasometer: Zbiornik gazowy
796 groyne: Ostroga brzegowa
797 kiln: Piec przemysłowy
798 lighthouse: Latarnia morska
801 mineshaft: Szyb górniczy
802 monitoring_station: Stacja pomiarowa
803 petroleum_well: Szyb naftowy
807 storage_tank: Zbiornik
808 surveillance: Punkt monitoringu
810 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
811 watermill: Młyn wodny
812 water_tower: Wieża ciśnień
814 water_works: Wodociągi
815 windmill: Młyn wiatrowy
819 airfield: Lotnisko wojskowe
829 cave_entrance: Wejście do jaskini
862 wetland: Obszar podmokły
866 administrative: Administracja
868 association: Stowarzyszenie
869 company: Przedsiębiorstwo
870 educational_institution: Instytucja edukacyjna
871 employment_agency: Urząd pracy
872 estate_agent: Biuro nieruchomości
873 government: Biuro rządowe/samorządowe
874 insurance: Biuro ubezpieczeń
875 it: Biuro firmy informatycznej
877 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
878 telecommunication: Urząd telekomunikacji
879 travel_agent: Biuro podróży
882 allotments: Ogródki działkowe
893 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
894 locality: Miejsce nazwane
896 neighbourhood: Sąsiedztwo
897 postcode: Kod pocztowy
902 state: Województwo/stan/prowincja
903 subdivision: Dzielnica
906 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
910 abandoned: Dawna linia kolejowa
911 construction: Budowana linia kolejowa
912 disused: Nieczynna linia kolejowa
913 funicular: Kolejka linowa
914 halt: Przystanek kolejowy
915 junction: Węzeł kolejowy
916 level_crossing: Przejazd kolejowy
917 light_rail: Lekka kolej
918 miniature: Mini kolej
919 monorail: Kolej jednoszynowa
920 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
922 preserved: Kolej zabytkowa
923 proposed: Planowana linia kolejowa
924 spur: Bocznica kolejowa
925 station: Stacja kolejowa
926 stop: Przystanek kolejowy
928 subway_entrance: Wejście na stację metra
930 tram: Tory tramwajowe
931 tram_stop: Przystanek tramwajowy
933 alcohol: Sklep monopolowy
935 art: Sklep z dziełami sztuki
937 beauty: Salon kosmetyczny
938 beverages: Sklep z napojami
939 bicycle: Sklep rowerowy
943 butcher: Sklep mięsny
944 car: Sklep samochodowy
945 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
946 car_repair: Naprawa samochodów
947 carpet: Sklep z dywanami
948 charity: Sklep charytatywny
950 clothes: Sklep odzieżowy
951 computer: Sklep komputerowy
952 confectionery: Sklep ze słodyczami
953 convenience: Sklep ogólnospożywczy
955 cosmetics: Sklep kosmetyczny
957 department_store: Dom towarowy
958 discount: Sklep z produktami po obniżce
959 doityourself: Sklep budowlany
960 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
961 electronics: Sklep elektroniczny
962 estate_agent: Biuro nieruchomości
963 farm: Sklep gospodarski
964 fashion: Sklep odzieżowy
967 food: Sklep spożywczy
968 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
969 furniture: Sklep meblowy
971 garden_centre: Centrum ogrodnicze
972 general: Sklep ogólny
973 gift: Sklep z pamiątkami
974 greengrocer: Warzywniak
975 grocery: Sklep spożywczy
977 hardware: Sklep ze sprzętem
978 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
979 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
980 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
981 jewelry: Sklep z biżuterią
983 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
986 mall: Centrum handlowe
988 massage: Salon masażu
989 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
990 motorcycle: Sklep z motocyklami
991 music: Sklep muzyczny
994 organic: Sklep z produktami organicznymi
995 outdoor: Sklep turystyczny
996 paint: Sklep z farbami
998 pet: Sklep ze zwierzętami
1000 photo: Sklep fotograficzny
1001 seafood: Owoce morza
1002 second_hand: Lumpeks
1003 shoes: Sklep obuwniczy
1004 sports: Sklep sportowy
1005 stationery: Sklep papierniczy
1006 supermarket: Supermarket
1008 ticket: Kasa biletowa
1009 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1010 toys: Sklep z zabawkami
1011 travel_agency: Biuro podróży
1012 tyres: Sklep z oponami
1013 vacant: Sklep zamknięty
1014 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1015 video: Sklep wideo/DVD
1016 wine: Sklep z winami
1019 alpine_hut: Chata alpejska
1020 apartment: Mieszkanie na wynajem
1021 artwork: Dzieło sztuki
1022 attraction: Atrakcja turystyczna
1023 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1024 cabin: Domek letniskowy
1026 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1029 guest_house: Pensjonat
1032 information: Informacja turystyczna
1035 picnic_site: Miejsce na piknik
1036 theme_park: Park rozrywki
1037 viewpoint: Punkt widokowy
1040 building_passage: Przejazd przez budynek
1041 culvert: Rura kanalizacyjna
1044 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1048 derelict_canal: Opuszczony kanał
1051 drain: Rów odpływowy
1054 mooring: Kotwicowisko
1063 level2: Granica kraju
1065 level5: Granica regionu
1066 level6: Granica powiatu
1067 level8: Granica miejscowości
1068 level9: Granica dzielnicy
1069 level10: Granica przedmieścia
1072 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1074 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1080 no_results: Nie odnaleziono wyników
1081 more_results: Więcej wyników
1085 select_status: Wybierz status
1086 select_type: Wybierz kategorię
1087 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1088 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1089 not_updated: Niezaktualizowane
1091 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1092 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1093 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1096 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1097 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1098 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1099 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1102 few: '%{count} zgłoszenia'
1103 other: '%{count} zgłoszeń'
1104 reported_item: Zgłoszony element
1106 ignored: zignorowane
1108 resolved: rozwiązane
1110 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1111 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1112 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1114 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1118 few: '%{count} zgłoszenia'
1119 other: '%{count} zgłoszeń'
1120 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1121 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1122 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1125 reopen: Otwórz ponownie
1126 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1127 read_reports: Czytaj raporty
1128 new_reports: Nowe zgłoszenia
1129 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1130 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1131 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1133 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1135 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1137 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1139 created_at: O %{datetime}
1140 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1142 updated_at: Dnia %{datetime}
1143 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1147 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1150 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1153 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1154 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1155 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1156 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1158 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1159 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1160 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1162 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1166 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1167 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1168 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1171 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1172 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1173 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1176 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1177 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1178 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1179 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1182 spam_label: Uwaga jest spamem
1183 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1184 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1187 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1188 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1191 title: OpenStreetMap
1194 alt_text: Logo OpenStreetMap
1195 home: Przejdź do położenia domu
1198 log_in_tooltip: Zaloguj się
1199 sign_up: Zarejestruj się
1200 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1201 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1207 export_data: Eksportuj dane
1208 gps_traces: Ślady GPS
1209 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1210 user_diaries: Dzienniki
1211 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1212 edit_with: Edytuj w %{editor}
1213 tag_line: Wolna wikimapa świata
1214 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1215 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1216 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1217 intro_2_create_account: Utwórz konto
1218 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1219 partners_ucl: University College London
1220 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1221 partners_partners: partnerzy
1222 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1223 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1224 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1225 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1226 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1229 copyright: Prawa autorskie
1230 community: Społeczność
1231 community_blogs: Blogi społeczności
1232 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1233 foundation: Fundacja
1234 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1236 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1237 text: Przekaż darowiznę
1238 learn_more: Dowiedz się więcej
1241 diary_comment_notification:
1242 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1243 hi: Witaj %{to_user},
1244 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1245 o temacie %{subject}:'
1246 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1247 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1248 message_notification:
1249 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1250 hi: Witaj %{to_user},
1251 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1252 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1253 na nią na %{replyurl}
1254 friend_notification:
1255 hi: Witaj %{to_user},
1256 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1257 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1258 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1259 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1262 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1263 with_description: z opisem
1264 and_the_tags: i następujące tagi
1265 and_no_tags: i bez znaczników
1267 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1268 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1269 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1271 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1272 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1274 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1275 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1278 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1280 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1281 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1282 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1283 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1286 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1287 email_confirm_plain:
1289 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1291 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1294 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1296 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1299 lost_password_plain:
1301 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1302 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1303 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1306 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1307 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1308 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1309 note_comment_notification:
1310 anonymous: Anonimowy użytkownik
1313 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1314 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1316 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1317 w lokalizacji: %{place}.'
1318 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1319 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1322 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1323 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1325 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1326 się ona w położeniu: %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1332 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1333 lokalizacji: %{place}'
1334 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1335 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1336 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1337 changeset_comment_notification:
1338 hi: Witaj %{to_user},
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1344 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1345 zmian, utworzonego %{time}'
1346 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1347 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1348 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1349 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1350 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1352 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1353 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1356 title: Wiadomości odebrane
1357 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1358 outbox: skrzynka nadawcza
1359 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1361 few: '%{count} nowe wiadomości'
1362 many: '%{count} nowych wiadomości'
1363 one: '%{count} nową wiadomość'
1364 other: '%{count} nowych wiadomości'
1366 few: '%{count} stare wiadomości'
1367 many: '%{count} starych wiadomości'
1368 one: '%{count} starą wiadomość'
1369 other: '%{count} starych wiadomości'
1373 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1374 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1376 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1377 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1378 reply_button: Odpowiedz
1379 destroy_button: Usuń
1381 title: Wysyłanie wiadomości
1382 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1385 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1387 message_sent: Wysłano wiadomość
1388 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1391 title: Nie ma takiej wiadomości
1392 heading: Nie ma takiej wiadomości
1393 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1396 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1400 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1401 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1402 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1406 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1407 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1410 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1411 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1412 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1414 title: Czytanie wiadomości
1418 reply_button: Odpowiedz
1419 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1420 destroy_button: Usuń
1423 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1424 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1425 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1426 sent_message_summary:
1427 destroy_button: Usuń
1429 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1430 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1432 destroyed: Wiadomość usunięta
1436 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1437 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1439 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1440 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1441 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1442 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1443 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1444 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1445 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1446 community_driven_html: |-
1447 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1448 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1449 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1450 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1451 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1452 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1453 open_data_title: Otwarte dane
1454 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1455 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1456 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1457 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1458 autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1459 legal_title: Pytania prawne
1461 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1462 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1464 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1465 partners_title: Partnerzy
1468 title: Informacje o tłumaczeniu
1469 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link},
1470 preferowana jest strona w języku angielskim.
1471 english_link: oryginalną angielską wersją
1474 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1475 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1477 native_link: wersji po polsku
1478 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1480 title_html: Prawa autorskie i licencja
1482 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1483 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1484 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1485 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1486 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1487 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1488 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1489 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1490 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1491 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1492 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1493 credit_title_html: Jak podać źródło
1494 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1495 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1496 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1497 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1498 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1499 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1500 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1501 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1502 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1503 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1504 pojawić się w rogu mapy.
1505 attribution_example:
1506 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1507 title: Przykład uznania autorstwa
1508 more_title_html: Dowiedz się więcej
1510 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1511 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1512 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1513 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1514 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1515 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1516 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1517 korzystania z Nominatima</a>.
1518 contributors_title_html: Współtwórcy
1519 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1520 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1521 źródeł, wśród nich:'
1522 contributors_at_html: |-
1523 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1524 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1525 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1526 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1527 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1528 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1529 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1530 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1531 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1532 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1534 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1535 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1536 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1538 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1539 Générale des Impôts.</li>'
1540 contributors_nl_html: |-
1541 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1542 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1543 contributors_nz_html: |-
1544 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1545 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1546 contributors_si_html: |-
1547 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1548 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1549 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1550 (informacja publiczna Słowenii).
1551 contributors_es_html: |-
1552 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1553 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1554 contributors_za_html: |-
1555 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1556 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1557 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1558 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1559 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1560 contributors_footer_1_html: |-
1561 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1562 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1563 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1564 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1565 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1566 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1567 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1568 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1569 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1570 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1571 właściciela praw autorskich.
1572 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1573 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1574 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1575 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1576 formularz on-line</a>.
1577 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1578 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1579 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1580 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1581 roboczej ds. licencji</a>.
1583 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1584 wyłączoną jego obsługę.
1585 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1586 permalink: Permalink
1587 shortlink: Shortlink
1588 createnote: Dodaj uwagę
1590 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1592 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1593 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1595 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1596 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1597 je na publiczne na %{user_page}.
1598 user_page_link: stronie użytkownika
1599 anon_edits: (%{link})
1600 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1601 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1602 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1603 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1604 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1605 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1606 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1607 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1608 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1609 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1610 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1611 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1612 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1613 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1614 niezbędne dla tej funkcji.
1617 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1618 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1619 format_to_export: Format eksportu
1620 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1621 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1622 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1624 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1625 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1627 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1629 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1630 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1631 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1634 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1637 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1638 danych OpenStreetMap
1640 title: Pliki Geofabrik
1641 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1644 title: Metro Extracts
1645 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1648 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1653 image_size: Rozmiar obrazu
1655 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1659 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1660 export_button: Wyeksportuj
1662 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1666 title: Dołącz do społeczności
1667 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1668 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1669 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1672 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1673 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1674 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1675 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1678 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1679 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1680 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1681 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1684 title: Uzyskiwanie pomocy
1685 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1686 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1687 tematów związanych z mapowaniem.
1690 title: Witamy w OpenStreetMap
1691 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1694 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1695 title: Podręcznik dla początkujących
1696 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1698 url: https://help.openstreetmap.org/
1699 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1700 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1703 title: Listy dyskusyjne
1704 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1705 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1708 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1711 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1714 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1717 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1718 title: Dla organizacji
1719 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1720 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1723 title: Wiki OpenStreetMap
1724 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1726 search_results: Wyniki wyszukiwania
1729 search: Wyszukiwanie
1730 get_directions: Wyznacz trasę
1731 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1732 from: Początek trasy
1734 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1735 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1737 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1741 motorway: Autostrada
1742 main_road: Główna droga
1744 primary: Droga pierwszorzędna
1745 secondary: Droga drugorzędna
1746 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1747 track: Droga polna lub leśna
1748 bridleway: Droga dla koni
1749 cycleway: Droga rowerowa
1750 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1751 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1752 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1753 footway: Droga dla pieszych
1761 - wyciąg krzesełkowy
1773 resident: Teren mieszkalny
1777 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1778 industrial: Teren przemysłowy
1779 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1780 heathland: Wrzosowisko
1784 farm: Gospodarstwo rolne
1785 brownfield: Teren powyburzeniowy
1787 allotments: Ogródki działkowe
1788 pitch: Boisko sportowe
1789 centre: Centrum sportowe
1790 reserve: Rezerwat przyrody
1791 military: Teren wojskowy
1795 building: Ważny budynek
1796 station: Stacja kolejowa
1800 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1801 bridge: Czarny obrys – most
1802 private: Dostęp za zezwoleniem
1803 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1804 construction: Drogi w budowie
1805 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1806 bicycle_parking: postój dla rowerów
1812 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1815 subheading: Podtytuł
1816 unordered: Lista nieuporządkowana
1817 ordered: Uporządkowana lista
1818 first: Pierwszy element
1819 second: Drugi element
1823 alt: Tekst alternatywny
1827 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1828 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1829 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1831 title: Co jest na mapie
1832 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1833 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1834 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1835 które cię interesują.
1836 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1837 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1838 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1840 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1841 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1843 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1845 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1846 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1848 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1849 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1852 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1853 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1854 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1855 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1856 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1859 title: Czy masz jakieś pytania?
1860 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1861 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1862 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1863 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1864 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1865 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1867 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1868 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1869 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1870 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1871 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1872 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1873 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1876 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1877 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1879 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1880 punkty ze znacznikami czasu)
1881 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1882 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1884 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1885 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1888 tags_help: rozdzielone przecinkami
1889 visibility: Widoczność
1890 visibility_help: co to znaczy?
1891 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1893 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1895 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1896 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1897 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1898 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1899 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1901 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1902 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1903 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1904 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1905 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1906 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1908 title: Edycja śladu %{name}
1909 heading: Edycja śladu %{name}
1910 filename: 'Nazwa pliku:'
1912 uploaded_at: 'Wysłano:'
1913 points: 'Liczba punktów:'
1914 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1918 description: 'Opis:'
1920 tags_help: rozdzielone przecinkami
1921 visibility: 'Widoczność:'
1922 visibility_help: co to znaczy?
1923 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1925 updated: Ślad został zaktualizowany
1929 title: Przeglądanie śladu %{name}
1930 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1932 filename: 'Nazwa pliku:'
1934 uploaded: 'Czas dodania:'
1935 points: 'Liczba punktów:'
1936 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1940 description: 'Opis:'
1943 edit_trace: Edytuj ten ślad
1944 delete_trace: Usuń ten ślad
1945 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1946 visibility: 'Widoczność:'
1947 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1949 showing_page: Strona %{page}
1950 older: Starsze ślady
1954 count_points: '%{count} punktów'
1956 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1957 view_map: Wyświetl mapę
1959 edit_map: Edytuj mapę
1961 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1963 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1964 by: utworzony przez użytkownika
1968 public_traces: Publiczne ślady GPS
1969 my_traces: Moje ślady GPS
1970 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1971 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1972 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1973 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1974 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1976 upload_trace: Wyślij ślad
1977 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1978 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1980 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1982 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1984 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
1986 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1987 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
1989 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1991 description_with_count:
1992 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1993 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1994 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1996 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1998 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1999 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2001 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2003 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2004 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2005 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2006 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2007 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2008 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2009 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2012 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2013 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
2014 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
2015 dowolną liczbę opcji.
2016 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2017 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2018 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2019 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2021 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2022 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2023 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2024 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2025 grant_access: Przyznaj dostęp
2027 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2028 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2029 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2031 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2032 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2033 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2035 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2037 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2040 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2042 title: Edycja aplikacji
2044 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2045 key: 'Klucz odbiorcy:'
2046 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2047 url: 'URL znacznika zapytania:'
2048 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2049 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2050 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2051 edit: Edytuj szczegóły
2052 delete: Usuń klienta
2053 confirm: Jesteś pewien?
2054 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2055 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2056 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2057 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2058 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2059 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2060 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2061 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2063 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2064 my_tokens: Zarejestrowane programy
2065 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2066 application: Nazwa aplikacji
2067 issued_at: Czas wydania
2069 my_apps: Programy klienckie
2070 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2071 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2072 zapytań OAuth do tej usługi.
2073 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2074 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2078 url: Główny adres URL aplikacji
2079 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2080 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2081 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2082 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2083 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2084 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2086 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2087 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2088 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2089 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2091 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2093 flash: Zarejestrowano informacje
2095 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2097 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2102 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2104 openid: '%{logo} OpenID:'
2105 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2106 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2107 login_button: Zaloguj się
2108 register now: Zarejestruj się
2109 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2111 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2112 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2113 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2114 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2115 no account: Nie masz konta?
2116 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2117 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2118 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2119 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2120 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2121 jeśli chcesz to przedyskutować.
2122 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2123 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2126 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2127 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2129 title: Zaloguj się za pomocą Google
2130 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2132 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2133 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2135 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2136 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2138 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2139 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2141 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2142 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2144 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2145 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2147 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2148 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2150 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2151 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2154 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2155 logout_button: Wyloguj
2157 title: zgubione hasło
2158 heading: Zapomniałeś hasła?
2159 email address: 'Adres e-mail:'
2160 new password button: Wyczyść hasło
2161 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2162 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2163 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2164 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2165 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2167 title: Wyczyść hasło
2168 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2170 confirm password: Potwierdź hasło
2171 reset: Wyczyść hasło
2172 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2173 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2175 title: Zarejestruj się
2176 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2177 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2178 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2181 header: Darmowa i edytowalna
2182 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2183 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2184 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2185 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2187 email address: 'Adres e-mail:'
2188 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2189 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2190 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2191 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2192 aby uzyskać więcej informacji.
2193 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2194 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2195 zmienić w ustawieniach.
2196 external auth: 'Logowanie przez:'
2198 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2199 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2200 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2201 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2202 continue: Zarejestruj się
2203 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2204 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2205 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2207 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2209 title: Warunki uczestnictwa
2210 heading: Warunki uczestnictwa
2211 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2212 w domenie publicznej
2213 consider_pd_why: co to oznacza?
2214 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2215 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2216 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2218 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2219 decline: Nie akceptuję
2220 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2221 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2222 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2226 rest_of_world: Reszta świata
2228 title: Nie znaleziono użytkownika
2229 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2230 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2231 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2232 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2235 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2239 my messages: Wiadomości
2241 my settings: Ustawienia
2242 my comments: Komentarze
2243 oauth settings: Ustawienia oauth
2244 blocks on me: Otrzymane blokady
2245 blocks by me: Nałożone blokady
2246 send message: wyślij wiadomość
2251 remove as friend: usuń ze znajomych
2252 add as friend: dodaj do znajomych
2253 mapper since: 'Mapuje od:'
2254 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2255 ct undecided: niezdecydowane
2256 ct declined: odrzucone
2257 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2258 email address: Adres e‐mail
2259 created from: 'Stworzony z:'
2261 spam score: 'Punktacja spamu:'
2263 user location: Położenie użytkownika
2264 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2265 użytkowników blisko ciebie.
2266 settings_link_text: stronie ustawień
2267 my friends: Moi znajomi
2268 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2269 km away: '%{count} km stąd'
2270 m away: '%{count} m stąd'
2271 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2272 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2275 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2276 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2278 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2279 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2281 administrator: Cofnij dostęp administratora
2282 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2283 block_history: aktywne blokady
2284 moderator_history: nałożone blokady
2285 comments: komentarze
2286 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2287 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2288 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2289 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2290 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2291 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2292 delete_user: Usuń tego użytkownika
2294 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2295 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2296 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2297 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2298 report: zgłoś tego użytkownika
2300 your location: Twoje położenie
2301 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2304 title: Zmiana ustawień konta
2305 my settings: Ustawienia
2306 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2307 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2308 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2309 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2311 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2312 link text: co to jest?
2314 heading: 'Edycje publiczne:'
2315 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2316 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2317 enabled link text: co to jest?
2318 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2319 edycje są anonimowe.
2320 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2321 public editing note:
2322 heading: Publiczna edycja
2323 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2324 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2325 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2326 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2327 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2328 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2329 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2330 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2332 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2333 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2334 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2335 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2337 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2338 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2339 link text: co to jest?
2340 profile description: 'Opis profilu:'
2341 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2342 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2345 gravatar: Użyj Gravatara
2346 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2347 link text: co to jest?
2348 disabled: Wyłączono Gravatara.
2349 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2350 new image: Dodanie obrazu
2351 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2352 delete image: Usuń aktualny obraz
2353 replace image: Zmień aktualny obraz
2354 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2356 home location: 'Położenie domu:'
2357 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2358 latitude: 'Szerokość:'
2359 longitude: 'Długość geograficzna:'
2360 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2361 save changes button: Zapisz zmiany
2362 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2363 return to profile: Wróć do profilu
2364 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2365 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2366 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2368 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2369 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2370 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2372 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2374 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2375 already active: To konto zostało potwierdzone.
2376 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2377 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2380 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2381 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2382 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2383 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2384 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2386 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2387 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2390 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2391 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2392 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2394 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2396 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2399 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2400 button: Dodaj do listy znajomych
2401 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2402 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2403 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2405 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2406 button: Usuń ze znajomych
2407 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2408 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2411 heading: Użytkownicy
2413 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2414 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2415 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2416 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2417 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2418 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2419 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2421 title: Konto zawieszone
2422 heading: Konto zawieszone
2423 webmaster: webmaster
2426 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2429 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2430 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2433 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2434 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2435 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2436 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2437 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2439 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2440 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2441 pomocą formularza poniżej.
2442 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2443 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2446 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2447 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2448 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2449 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2452 title: Potwierdź przyznanie roli
2453 heading: Potwierdź przyznanie roli
2454 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2456 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2457 użytkownik i rola są poprawne.
2459 title: Potwierdź odwołanie roli
2460 heading: Potwierdź odwołanie roli
2461 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2463 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2467 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2468 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2470 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2474 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2475 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2476 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2477 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2478 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2479 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2480 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2481 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2483 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2484 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2485 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2486 back: Wyświetl wszystkie blokady
2488 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2489 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2490 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2491 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2492 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2493 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2495 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2497 show: Zobacz tę blokadę
2498 back: Wyświetl wszystkie blokady
2499 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2501 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2502 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2504 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2505 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2506 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2507 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2508 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2510 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2511 success: Blokada została zaktualizowana.
2513 title: Blokady użytkownika
2514 heading: Lista blokad użytkowników
2515 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2517 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2518 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2519 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2520 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2521 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2523 flash: Blokada została odwołana.
2525 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2526 until_login: Aktywna do momentu zalogowania użytkownika.
2527 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2528 time_past: Zakończono %{time}.
2532 other: '%{count} godzin'
2535 other: '%{count} dni'
2538 other: '%{count} tygodnie'
2541 other: '%{count} mies.'
2544 other: '%{count} lata'
2546 title: Blokady na użytkownika %{name}
2547 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2548 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2550 title: Blokady nałożone przez %{name}
2551 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2552 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2554 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2555 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2562 reason: 'Przyczyna blokady:'
2563 back: Pokaż wszystkie blokady
2564 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2565 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2567 not_revoked: (nieodwołana)
2572 display_name: Zablokowany użytkownik
2573 creator_name: Twórca
2574 reason: Powód blokady
2576 revoker_name: Odwołana przez
2577 showing_page: Strona %{page}
2579 previous: « Poprzednia
2582 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2583 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2584 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2588 created_at: Utworzono w dniu
2589 last_changed: Ostatnio zmieniono
2593 title: Udostępnianie
2596 link: Odnośnik lub HTML
2598 short_link: Skrócony
2599 geo_uri: Schemat geo URI
2601 custom_dimensions: Własne wymiary
2604 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2606 short_url: Krótki URL
2607 include_marker: Dołącz pinezkę
2608 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2609 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2610 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2611 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2613 report_problem: Zgłoś błąd
2617 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2623 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2624 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2626 standard: Podstawowa
2628 transport_map: Transportu publicznego
2631 header: Warstwy mapy
2634 gps: Publiczne ślady GPS
2635 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2637 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2638 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2640 edit_tooltip: Edytuje mapę
2641 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2642 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2643 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2644 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2645 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2646 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2647 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2652 unsubscribe: Nie obserwuj
2654 unhide_comment: pokaż
2657 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2658 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2660 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2661 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2662 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2665 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2666 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2668 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2669 reactivate: Ponownie aktywuj
2670 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2671 comment: Dodaj komentarz
2672 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2677 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2678 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2679 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2680 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2681 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2682 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2684 directions: Opis trasy
2687 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2688 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2690 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2691 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2692 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2693 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2694 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2695 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2697 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2698 %{name}, w kierunku %{directions}
2699 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2700 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2701 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2703 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2704 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2705 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2707 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2708 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2709 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2711 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2712 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2713 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2714 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2715 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2716 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2717 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2718 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2719 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2720 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2721 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2723 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2724 %{name}, w kierunku %{directions}
2725 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2726 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2727 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2729 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2730 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2731 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2733 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2734 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2735 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2736 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2737 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2738 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2739 via_point_without_exit: (przez punkt)
2740 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2741 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2742 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2743 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2744 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2745 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2746 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2747 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2748 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2749 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2750 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2752 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2769 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2770 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2771 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2773 directions_from: Nawiguj stąd
2774 directions_to: Nawiguj tutaj
2775 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2776 show_address: Pokaż adres
2777 query_features: Wyświetl dane obiektu
2778 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2782 heading: Edytuj poprawkę
2783 title: Edytuj poprawkę
2785 empty: Brak poprawek do pokazania.
2786 heading: Lista poprawek
2787 title: Lista poprawek
2790 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2791 title: Tworzenie nowej poprawki
2793 description: 'Opis:'
2794 heading: Poprawka „%{title}”
2795 title: Wyświetlenie poprawki
2797 edit: Edytuj tę poprawkę
2798 destroy: Usuń tą poprawkę
2801 flash: Utworzono poprawkę.
2803 flash: Zapisano zmiany.
2805 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2806 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2807 flash: Poprawka usunięta.
2808 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2810 leading_whitespace: ma spację na początku
2811 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2812 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2813 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})