1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
46 # Author: RicoElectrico
49 # Author: SemanticPioneer
63 # Author: Zbigniew.czernik
69 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
76 create: Wyślij komentarz
81 create: Dodaj komentarz
91 create: Utwórz poprawkę
92 update: Zapisz poprawkę
97 create: Utwórz blokadę
98 update: Uaktualnij blokadę
102 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
103 email_address_not_routable: nie jest routowalny
105 acl: Lista kontroli dostępu
106 changeset: Zestaw zmian
107 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
109 diary_comment: Komentarz do dziennika
110 diary_entry: Wpis do dziennika
116 node_tag: Znacznik węzła
117 old_node: Stary węzeł
118 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
119 old_relation: Stara relacja
120 old_relation_member: Człon starej relacji
121 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
123 old_way_node: Węzeł starej linii
124 old_way_tag: Znacznik starej linii
126 relation_member: Człon relacji
127 relation_tag: Tag relacji
131 tracepoint: Punkt śladu
132 tracetag: Znacznik śladu
134 user_preference: Preferencje użytkownika
135 user_token: Token użytkownika
137 way_node: Węzeł linii
138 way_tag: Znacznik linii
141 name: Nazwa (wymagana)
142 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
143 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
144 support_url: Adres URL pomocy technicznej
145 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
146 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
147 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
149 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
150 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
151 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
152 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
159 latitude: Szerokość geograficzna
160 longitude: Długość geograficzna
162 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: URI przekierowań
165 confidential: Poufna aplikacja?
166 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
175 latitude: Szerokość geograficzna
176 longitude: Długość geograficzna
179 gpx_file: Prześlij plik GPX
180 visibility: Widoczność
191 category: Wybierz powód zgłoszenia
192 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
194 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
195 auth_uid: UID uwierzytelnienia
197 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
198 new_email: Nowy adres e-mail
200 display_name: Wyświetlana nazwa
202 home_lat: 'Szerokość:'
203 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 languages: Preferowane języki
205 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
207 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
209 doorkeeper/application:
210 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
211 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
213 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
215 tagstring: rozdzielone przecinkami
217 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
218 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
219 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
220 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
221 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
222 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
224 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
225 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
226 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
227 aby uzyskać więcej informacji.
228 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
230 distance_in_words_ago:
232 one: około godziny temu
233 few: około %{count} godziny temu
234 many: około %{count} godzin temu
235 other: około %{count} godziny temu
237 one: około miesiąc temu
238 few: około %{count} miesiące temu
239 many: około %{count} miesięcy temu
240 other: około %{count} miesiąca temu
243 few: około %{count} lata temu
244 many: około %{count} lat temu
245 other: około %{count} roku temu
248 few: prawie %{count} lata temu
249 many: prawie %{count} lat temu
250 other: prawie %{count} roku temu
251 half_a_minute: 30 sekund temu
253 one: mniej niż sekundę temu
254 few: mniej niż %{count} sekundy temu
255 many: mniej niż %{count} sekund temu
256 other: mniej niż %{count} sekundy temu
258 one: mniej niż minutę temu
259 few: mniej niż %{count} minuty temu
260 many: mniej niż %{count} minut temu
261 other: mniej niż %{count} minuty temu
264 few: ponad %{count} lata temu
265 many: ponad %{count} lat temu
266 other: ponad %{count} roku temu
269 few: '%{count} sekundy temu'
270 many: '%{count} sekund temu'
271 other: '%{count} sekundy temu'
274 few: '%{count} minuty temu'
275 many: '%{count} minut temu'
276 other: '%{count} minuty temu'
279 other: '%{count} dni temu'
282 few: '%{count} miesiące temu'
283 many: '%{count} miesięcy temu'
284 other: '%{count} miesiąca temu'
287 few: '%{count} lata temu'
288 many: '%{count} lat temu'
289 other: '%{count} roku temu'
291 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
335 title: Usuń moje konto
336 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
337 delete_account: Usuń konto
338 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
339 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
340 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
342 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
343 być użyta przez inne konta.
344 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
345 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
346 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
347 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
348 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
349 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
350 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
352 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
354 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
355 confirm_delete: Na pewno?
359 title: Zmiana ustawień konta
360 my settings: Ustawienia
361 current email address: Aktualny adres e-mail
362 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
364 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
365 link text: co to jest?
367 heading: 'Edycje publiczne:'
368 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
369 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
370 enabled link text: co to jest?
371 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
373 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
375 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
376 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
377 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
378 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
380 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
381 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
382 link text: co to jest?
383 save changes button: Zapisz zmiany
384 delete_account: Usuń konto...
386 heading: 'Edycje publiczne:'
387 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
389 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
390 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
391 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
393 success: Konto zostało usunięte.
397 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
398 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
399 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
400 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
401 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
402 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
404 in_changeset: Zestaw zmian
405 anonymous: Anonimowy użytkownik
406 no_comment: (bez komentarza)
407 part_of: Wchodzi w skład
410 few: '%{count} relacje'
411 many: '%{count} relacji'
412 other: '%{count} relacji'
415 few: '%{count} linie'
416 many: '%{count} linii'
417 other: '%{count} linii'
418 download_xml: Pobierz XML
419 view_history: Wyświetl historię
420 view_details: Wyświetl szczegóły
421 location: 'Położenie:'
423 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
425 node: Węzły (%{count})
426 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
427 way: Linie (%{count})
428 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
429 relation: Relacje (%{count})
430 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
431 comment: Komentarze (%{count})
432 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
435 osmchangexml: XML w formacie osmChange
437 title: Zestaw zmian %{id}
438 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
439 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
441 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
444 title_html: 'Węzeł: %{name}'
445 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
447 title_html: 'Linia: %{name}'
448 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
452 few: '%{count} węzły'
453 many: '%{count} węzłów'
454 other: '%{count} węzła'
456 one: część linii %{related_ways}
457 other: część linii %{related_ways}
459 title_html: 'Relacja: %{name}'
460 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
461 members: Człony relacji
464 few: '%{count} człony'
465 many: '%{count} członów'
466 other: '%{count} członu'
468 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
474 entry_html: Relacja %{relation_name}
475 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
477 title: Nie znaleziono
478 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
483 changeset: zestawu zmian
486 title: Przekroczono limit czasu
487 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
493 changeset: zestawu zmian
496 redaction: poprawką %{id}
497 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
498 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
502 relation: tej relacji
504 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
505 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
506 load_data: Wczytaj dane
507 loading: Wczytywanie...
511 key: Strona Wiki klucza %{key}
512 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
513 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
514 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
515 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
516 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
517 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
518 email_link: E-mail %{email}
521 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
522 nearby: Obiekty w pobliżu
523 enclosing: Większe, otaczające obiekty
525 changeset_paging_nav:
526 showing_page: Strona %{page}
528 previous: « Poprzednia
531 no_edits: (brak edycji)
532 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
541 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
542 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
543 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
544 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
545 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
546 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
547 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
548 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
549 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
550 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
551 load_more: Wczytaj więcej
553 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
556 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
557 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
559 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
561 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
562 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
564 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
568 km away: '%{count} km stąd'
569 m away: '%{count} m stąd'
571 your location: Twoje położenie
572 nearby mapper: Mapujący z okolicy
576 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
577 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
578 edit_your_profile: Edytuj swój profil
579 my friends: Moi znajomi
580 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
581 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
582 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
584 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
585 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
586 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
587 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
590 title: Nowy wpis do dziennika
592 location: 'Położenie:'
593 use_map_link: wskaż na mapie
595 title: Dzienniki użytkowników
596 title_friends: Dzienniki znajomych
597 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
598 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
599 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
600 new: Nowy wpis dziennika
601 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
602 my_diary: Mój dziennik
603 no_entries: Brak wpisów dziennika
604 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
605 older_entries: Starsze wpisy
606 newer_entries: Nowsze wpisy
608 title: Edycja wpisu dziennika
609 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
611 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
612 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
613 leave_a_comment: Zostaw komentarz
614 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
617 title: Nie ma takiego wpisu
618 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
619 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
620 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
621 lub wpis został usunięty.
623 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
624 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
625 comment_link: Skomentuj ten wpis
626 reply_link: Napisz do autora
628 zero: Brak komentarzy
629 one: '%{count} komentarz'
630 few: '%{count} komentarze'
631 other: '%{count} komentarzy'
632 edit_link: Edytuj ten wpis
633 hide_link: Ukryj ten wpis
634 unhide_link: Odkryj ten wpis
636 report: Zgłoś ten wpis
638 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
639 hide_link: Ukryj ten komentarz
640 unhide_link: Odkryj ten komentarz
642 report: Zgłoś ten komentarz
644 location: 'Położenie:'
649 title: Wpisy użytkownika %{user}
650 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
652 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
653 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
655 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
656 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
658 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
659 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
660 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
661 no_comments: Brak komentarzy
665 newer_comments: Nowsze komentarze
666 older_comments: Starsze komentarze
671 notice: Zarejestrowano aplikację.
674 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
675 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
676 contact: Skontaktuj się
677 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
678 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
681 title: Dostęp zabroniony
682 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
683 administratorów (HTTP 403).
684 internal_server_error:
685 title: Błąd aplikacji
686 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
687 mu realizację żądania (HTTP 500).
689 title: Nie znaleziono strony
690 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
691 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
694 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
695 button: Dodaj do listy znajomych
696 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
697 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
698 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
699 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
700 przed wysłaniem następnych.
702 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
703 button: Usuń ze znajomych
704 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
705 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
709 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
710 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
712 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
714 search_osm_nominatim:
717 cable_car: Kolej linowa
718 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
719 drag_lift: Wyciąg orczykowy
720 gondola: Kolej gondolowa
721 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
722 platter: Wyciąg talerzykowy
724 station: Stacja kolei linowej
725 t-bar: Wyciąg orczykowy
726 "yes": Transport napowietrzny
729 airstrip: Pas startowy
730 apron: Płyta postojowa
733 helipad: Lądowisko dla helikopterów
734 holding_position: Punkt oczekiwania
735 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
736 parking_position: Miejsce postojowe
738 taxilane: Droga na lotnisku
739 taxiway: Droga kołowania
740 terminal: Terminal pasażerski
741 windsock: Wiatrowskaz
743 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
744 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
745 arts_centre: Centrum sztuki
749 bbq: Miejsce do grillowania
751 bicycle_parking: Parking rowerowy
752 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
753 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
754 biergarten: Ogródek piwny
755 blood_bank: Bank krwi
756 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
757 brothel: Dom publiczny
758 bureau_de_change: Kantor
759 bus_station: Dworzec autobusowy
761 car_rental: Wynajem samochodów
762 car_sharing: Dzielenie się samochodami
763 car_wash: Myjnia samochodowa
765 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
766 childcare: Opieka nad dziećmi
770 college: Szkoła policealna
771 community_centre: Centrum społeczności
772 conference_centre: Centrum konferencyjne
774 crematorium: Krematorium
775 dentist: Gabinet dentystyczny
777 drinking_water: Źródło wody pitnej
778 driving_school: Szkoła nauki jazdy
780 events_venue: Sala bankietowa
781 fast_food: Bar (fast food)
782 ferry_terminal: Terminal promowy
783 fire_station: Remiza strażacka
784 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
787 gambling: Salon pachinko/bingo
788 grave_yard: Cmentarz przykościelny
789 grit_bin: Pojemnik na piasek
791 hunting_stand: Ambona myśliwska
792 ice_cream: Lodziarnia
793 internet_cafe: Kafejka internetowa
794 kindergarten: Przedszkole/żłobek
795 language_school: Szkoła językowa
797 loading_dock: Dok załadunkowy
798 love_hotel: Love hotel
799 marketplace: Plac targowy
800 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
802 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
803 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
804 music_school: Szkoła muzyczna
805 nightclub: Klub nocny
806 nursing_home: Dom opieki
808 parking_entrance: Wjazd na parking
809 parking_space: Miejsce parkingowe
810 payment_terminal: Terminal płatniczy
812 place_of_worship: Miejsce kultu
813 police: Policja lub straż miejska/gminna
814 post_box: Skrzynka pocztowa
816 prison: Więzienie/areszt
818 public_bath: Łaźnia publiczna
819 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
820 public_building: Budynek publiczny
821 ranger_station: Leśniczówka
822 recycling: Miejsce recyklingu
823 restaurant: Restauracja
824 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
825 school: Szkoła podstawowa/średnia
828 social_centre: Centrum społeczne
829 social_facility: Placówka społeczna
832 taxi: Postój taksówek
833 telephone: Budka telefoniczna
835 toilets: Toaleta publiczna
836 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
838 university: Uniwersytet
839 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
840 vending_machine: Automat do sprzedaży
841 veterinary: Weterynarz
842 village_hall: Urząd gminy
843 waste_basket: Kosz na śmieci
844 waste_disposal: Śmietnik
845 waste_dump_site: Składowisko odpadów
846 watering_place: Poidło dla zwierząt
847 water_point: Punkt poboru wody
848 weighbridge: Waga dla pojazdów
851 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
852 administrative: Granica administracyjna
853 census: Granica spisu ludności
854 national_park: Park narodowy
855 political: Granica okręgu wyborczego
856 protected_area: Obszar chroniony
861 suspension: Most wiszący
863 viaduct: Most wieloprzęsłowy
866 apartment: Blok mieszkalny
867 apartments: Blok mieszkalny
870 cabin: Domek letniskowy
872 church: Budynek kościoła
873 civic: Budynek miejski
874 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
875 commercial: Budynek komercyjny
876 construction: Budynek w budowie
877 detached: Dom wolnostojący
878 dormitory: Dom studencki
880 farm: Dom mieszkalny na farmie
881 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
884 greenhouse: Szklarnia
885 hangar: Budynek hangaru
886 hospital: Budynek szpitala
887 hotel: Budynek hotelu
889 houseboat: Barka mieszkalna
891 industrial: Budynek przemysłowy
892 kindergarten: Budynek przedszkola
893 manufacture: Budynek fabryczny
895 public: Budynek publiczny
896 residential: Budynek mieszkalny
897 retail: Budynek handlu detalicznego
900 school: Budynek szkoły
901 semidetached_house: Bliźniak
902 service: Budynek techniczny
905 static_caravan: Przyczepa kempingowa
906 temple: Budynek świątyni
907 terrace: Domy szeregowe
908 train_station: Budynek dworca
909 university: Budynek uczelni
913 scout: Klub harcerski
917 beekeeper: Pszczelarz
922 confectionery: Cukiernik
924 electrician: Elektryk
925 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
928 handicraft: Rękodzieła
929 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
930 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
932 photographer: Fotograf
937 stonemason: Zakład kamieniarski
939 window_construction: Montaż okien
943 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
944 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
945 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
946 defibrillator: Defibrylator
947 fire_extinguisher: Gaśnica
948 fire_water_pond: Staw pożarowy
949 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
950 life_ring: Koło ratunkowe
951 phone: Telefon alarmowy
952 siren: Syrena alarmowa
953 suction_point: Punkt pompowania wody
954 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
956 abandoned: Zaniedbana droga
957 bridleway: Droga dla koni
958 bus_guideway: Droga dla autobusów
959 bus_stop: Przystanek autobusowy
960 construction: Droga w trakcie budowy
963 cycleway: Droga rowerowa
965 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
966 emergency_bay: Zatoka awaryjna
967 footway: Droga dla pieszych
969 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
970 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
971 milestone: Słupek pikietażowy
973 motorway_junction: Węzeł autostradowy
974 motorway_link: Autostrada – dojazd
975 passing_place: Mijanka
977 pedestrian: Droga dla pieszych
978 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
979 primary: Droga pierwszorzędna
980 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
981 proposed: Droga planowana
982 raceway: Tor wyścigowy
983 residential: Droga lokalna
984 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
986 secondary: Droga drugorzędna
987 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
988 service: Droga serwisowa/dojazdowa
989 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
990 speed_camera: Fotoradar
992 stop: Znak drogowy „Stop”
993 street_lamp: Lampa uliczna
994 tertiary: Droga trzeciorzędna
995 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
996 track: Droga polna lub leśna
997 traffic_mirror: Lustro drogowe
998 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
999 trailhead: Początek szlaku
1000 trunk: Droga główna/ekspresowa
1001 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1002 turning_circle: Miejsce do zawracania
1003 turning_loop: Pętla do zawracania
1004 unclassified: Droga czwartorzędna
1008 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1009 bomb_crater: Lej bombowy
1010 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1011 boundary_stone: Graniczny głaz
1012 building: Zabytkowy budynek
1016 charcoal_pile: Mielerz
1018 city_gate: Brama miasta
1019 citywalls: Mury miejskie
1021 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1022 hollow_way: Zapadnięta droga
1025 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1026 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1028 mine_shaft: Szyb górniczy
1029 monument: Pomnik (duży)
1030 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1031 roman_road: Droga rzymska
1033 rune_stone: Kamień runiczny
1037 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1038 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1039 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1040 wreck: Zatopiony statek
1041 "yes": Miejsce historyczne
1045 allotments: Ogródki działkowe
1046 aquaculture: Teren akwakultury
1047 basin: Basen-zbiornik,niecka
1048 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1050 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1051 conservation: Rezerwat
1052 construction: Teren budowy
1053 farmland: Grunty orne
1054 farmyard: Podwórze gospodarskie
1058 greenfield: Teren niezabudowany
1059 industrial: Teren przemysłowy
1060 landfill: Składowisko odpadów
1062 military: Teren wojskowy
1065 plant_nursery: Szkółka leśna
1067 railway: Teren kolejowy
1068 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1069 religious: Teren do celów religijnych
1070 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1071 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1072 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1073 retail: Teren handlu detalicznego
1074 village_green: Nawsie
1076 "yes": Zagospodarowanie terenu
1078 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1079 amusement_arcade: Salon gier
1081 beach_resort: Ośrodek plażowy
1082 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1083 bleachers: Odkryta trybuna
1084 bowling_alley: Kręgielnia
1086 dance: Sala taneczna
1087 dog_park: Wybieg dla psów
1090 fitness_centre: Siłownia
1091 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1093 golf_course: Pole golfowe
1094 horse_riding: Jazda konna
1097 miniature_golf: Minigolf
1098 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1099 outdoor_seating: Ogródek
1101 picnic_table: Stół piknikowy
1102 pitch: Boisko sportowe
1103 playground: Plac zabaw
1104 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1105 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1108 sports_centre: Centrum sportowe
1110 swimming_pool: Basen
1112 water_park: Park wodny
1116 advertising: Reklama
1118 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1119 beacon: Latarnia morska
1122 breakwater: Falochron
1124 bunker_silo: Bunkier
1128 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1129 crane: Żuraw (dźwig)
1134 flagpole: Maszt flagowy
1135 gasometer: Zbiornik gazowy
1136 groyne: Ostroga brzegowa
1137 kiln: Piec przemysłowy
1138 lighthouse: Latarnia morska
1139 manhole: Właz do kanału
1142 mineshaft: Szyb górniczy
1143 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1144 petroleum_well: Szyb naftowy
1147 pumping_station: Przepompownia
1148 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1150 snow_cannon: Armatka śnieżna
1151 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1152 storage_tank: Zbiornik
1153 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1154 surveillance: Punkt monitoringu
1158 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1159 watermill: Młyn wodny
1160 water_tap: Kran z wodą
1161 water_tower: Wieża ciśnień
1163 water_works: Wodociągi
1168 airfield: Lotnisko wojskowe
1171 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1173 "yes": Obiekt wojskowy
1178 bare_rock: Skała macierzysta
1182 cave_entrance: Wejście do jaskini
1184 coastline: Linia brzegowa
1195 hot_spring: Źródło termalne
1210 scree: Rumowisko skalne
1212 shingle: Plaża kamienista
1213 spring: Źródło wodne
1217 tree_row: Rząd drzew
1222 wetland: Obszar podmokły
1226 accountant: Księgowy
1227 administrative: Administracja
1228 advertising_agency: Agencja reklamowa
1229 architect: Architekt
1230 association: Stowarzyszenie
1231 company: Biuro firmy
1232 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1233 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1234 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1235 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1236 estate_agent: Biuro nieruchomości
1237 financial: Biuro finansowe
1238 government: Biuro rządowe/samorządowe
1239 insurance: Biuro ubezpieczeń
1240 it: Biuro firmy informatycznej
1242 logistics: Biuro logistyczne
1243 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1244 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1246 religion: Biuro organizacji religijnej
1247 research: Biuro badawcze
1248 tax_advisor: Doradca podatkowy
1249 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1250 travel_agent: Biuro podróży
1253 allotments: Ogródki działkowe
1254 archipelago: Archipelag
1265 isolated_dwelling: Mała osada
1266 locality: Miejsce nazwane
1268 neighbourhood: Sąsiedztwo
1270 postcode: Kod pocztowy
1275 state: Województwo/stan/prowincja
1276 subdivision: Dzielnica
1282 abandoned: Rozebrany tor
1283 buffer_stop: Kozioł oporowy
1284 construction: Kolej w budowie
1285 disused: Nieużywany tor
1286 funicular: Kolej linowo-terenowa
1287 halt: Przystanek kolejowy
1288 junction: Węzeł kolejowy
1289 level_crossing: Przejazd kolejowy
1290 light_rail: Tor kolei miejskiej
1291 miniature: Tor minikolejki
1292 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1293 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1295 preserved: Tor kolei zabytkowej
1296 proposed: Planowana linia kolejowa
1298 spur: Bocznica kolejowa
1299 station: Stacja kolejowa
1300 stop: Przystanek kolejowy
1302 subway_entrance: Wejście na stację metra
1304 tram: Tor tramwajowy
1305 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1306 turntable: Obrotnica kolejowa
1307 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1309 agrarian: Sklep rolniczy
1310 alcohol: Sklep monopolowy
1312 appliance: Sklep z AGD
1313 art: Sklep z dziełami sztuki
1314 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1315 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1317 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1319 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1320 beverages: Sklep z napojami
1321 bicycle: Sklep rowerowy
1322 bookmaker: Bukmacher
1325 butcher: Sklep mięsny
1326 car: Sprzedaż samochodów
1327 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1328 car_repair: Warsztat samochodowy
1329 carpet: Sklep z dywanami
1330 charity: Sklep charytatywny
1331 cheese: Sklep z serami
1333 chocolate: Sklep z czekoladą
1334 clothes: Sklep odzieżowy
1335 coffee: Sklep z kawą
1336 computer: Sklep komputerowy
1337 confectionery: Sklep ze słodyczami
1338 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1340 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1341 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1342 curtain: Sklep z zasłonami
1343 dairy: Sklep z nabiałem
1345 department_store: Dom towarowy
1346 discount: Sklep z produktami po obniżce
1347 doityourself: Market budowlany
1348 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1349 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1350 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1351 erotic: Sklep erotyczny
1352 estate_agent: Biuro nieruchomości
1353 fabric: Sklep z tkaninami
1354 farm: Stragan świeżych produktów
1355 fashion: Sklep odzieżowy
1356 fishing: Sklep wędkarski
1357 florist: Kwiaciarnia
1358 food: Sklep spożywczy
1359 frame: Sklep z ramami
1360 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1361 furniture: Sklep meblowy
1362 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1363 gas: Sklep z butlami gazowymi
1364 general: Sklep wielobranżowy
1365 gift: Sklep z pamiątkami
1366 greengrocer: Warzywniak
1367 grocery: Sklep spożywczy
1368 hairdresser: Fryzjer
1369 hardware: Sklep z narzędziami
1370 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1371 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1372 herbalist: Sklep zielarski
1373 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1374 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1375 ice_cream: Sklep z lodami
1376 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1377 jewelry: Sklep z biżuterią
1379 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1381 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1383 mall: Centrum handlowe
1384 massage: Salon masażu
1385 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1386 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1387 money_lender: Pożyczki
1388 motorcycle: Sklep motocyklowy
1389 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1390 music: Sklep muzyczny
1391 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1392 newsagent: Sklep z prasą
1393 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1395 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1396 outdoor: Sklep turystyczny
1397 paint: Sklep z farbami
1400 perfumery: Perfumeria
1401 pet: Sklep zoologiczny
1402 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1403 photo: Sklep fotograficzny
1404 seafood: Sklep z owocami morza
1405 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1407 shoes: Sklep obuwniczy
1408 sports: Sklep sportowy
1409 stationery: Sklep papierniczy
1410 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1411 supermarket: Supermarket
1413 tattoo: Studio tatuażu
1414 tea: Sklep z herbatą
1415 ticket: Kasa biletowa
1416 tobacco: Sklep z tytoniem
1417 toys: Sklep z zabawkami
1418 travel_agency: Biuro podróży
1419 tyres: Sklep z oponami
1420 vacant: Pusty lokal sklepowy
1421 variety_store: Sklep z różnościami
1422 video: Sklep wideo/DVD
1423 video_games: Sklep z grami wideo
1424 wholesale: Hurtownia
1425 wine: Sklep z winami
1428 alpine_hut: Chata alpejska
1429 apartment: Mieszkanie na wynajem
1430 artwork: Dzieło sztuki
1431 attraction: Atrakcja turystyczna
1432 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1433 cabin: Domek letniskowy
1434 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1436 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1439 guest_house: Pensjonat
1442 information: Informacja turystyczna
1445 picnic_site: Miejsce na piknik
1446 theme_park: Park rozrywki
1447 viewpoint: Punkt widokowy
1448 wilderness_hut: Chata na odludziu
1451 building_passage: Przejazd przez budynek
1455 artificial: Sztuczny ciek
1459 derelict_canal: Opuszczony kanał
1460 ditch: Rów przydrożny
1462 drain: Rów odwadniający
1464 lock_gate: Wrota śluzy
1465 mooring: Kotwicowisko
1474 level2: Granica kraju
1475 level3: Granica regionu
1476 level4: Granica województwa
1477 level5: Granica regionu
1478 level6: Granica powiatu
1479 level7: Granica gminy
1480 level8: Granica miejscowości
1481 level9: Granica dzielnicy
1482 level10: Granica osiedla
1483 level11: Granica osiedla
1489 no_results: Nic nie znaleziono
1490 more_results: Więcej wyników
1494 select_status: Wybierz status
1495 select_type: Wybierz kategorię
1496 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1497 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1498 not_updated: Niezaktualizowane
1500 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1501 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1502 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1505 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1506 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1507 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1508 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1511 few: '%{count} zgłoszenia'
1512 other: '%{count} zgłoszeń'
1513 reported_item: Zgłoszony element
1515 ignored: zignorowane
1517 resolved: rozwiązane
1519 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1523 few: '%{count} zgłoszenia'
1524 other: '%{count} zgłoszeń'
1525 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1526 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1527 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1530 reopen: Otwórz ponownie
1531 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1532 read_reports: Czytaj raporty
1533 new_reports: Nowe zgłoszenia
1534 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1535 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1536 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1538 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1540 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1542 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1544 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1545 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1547 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1550 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1551 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1554 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1555 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1558 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1559 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1561 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1562 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1563 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1565 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1569 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1570 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1571 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1574 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1575 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1576 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1579 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1580 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1581 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1582 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1585 spam_label: Uwaga jest spamem
1586 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1587 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1590 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1591 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1594 alt_text: Logo OpenStreetMap
1595 home: Przejdź do położenia domu
1598 sign_up: Zarejestruj się
1599 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1605 export_data: Eksportuj dane
1606 gps_traces: Ślady GPS
1607 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1608 user_diaries: Dzienniki
1609 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1610 edit_with: Edytuj w %{editor}
1611 tag_line: Wolna wikimapa świata
1612 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1613 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1614 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1615 intro_2_create_account: Utwórz konto
1616 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1618 partners_ucl: University College London
1619 partners_fastly: Fastly
1620 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1621 partners_partners: partnerzy
1622 tou: Warunki użytkowania
1623 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1624 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1625 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1626 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1627 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1630 copyright: Prawa autorskie
1631 communities: Społeczności
1632 community: Społeczność
1633 community_blogs: Blogi społeczności
1634 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1636 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1637 text: Przekaż darowiznę
1638 learn_more: Dowiedz się więcej
1641 diary_comment_notification:
1642 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1643 hi: Witaj %{to_user},
1644 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1645 o temacie %{subject}:'
1646 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1647 o temacie %{subject}:'
1648 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1649 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1650 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1651 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1652 message_notification:
1653 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1654 hi: Witaj %{to_user},
1655 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1656 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1658 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1659 do autora na %{replyurl}
1660 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1661 do autora na %{replyurl}
1662 friendship_notification:
1663 hi: Witaj %{to_user},
1664 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1665 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1666 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1667 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1668 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1669 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1671 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1672 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1673 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1674 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1676 hi: Cześć, %{to_user},
1677 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1678 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1680 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1682 hi: Cześć, %{to_user},
1683 loaded_successfully:
1684 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1685 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1686 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1687 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1688 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1690 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1692 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1693 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1694 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1695 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1698 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1700 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1702 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1704 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1706 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1707 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1708 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1709 note_comment_notification:
1710 anonymous: Anonimowy użytkownik
1713 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1714 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1716 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1717 w lokalizacji: %{place}.'
1718 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1719 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1720 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1721 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1722 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1723 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1727 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1729 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1731 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1732 się ona w położeniu: %{place}.'
1733 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1734 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1740 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1741 lokalizacji: %{place}'
1742 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1743 w lokalizacji: %{place}'
1744 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1745 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1746 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1747 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1748 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1749 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1750 changeset_comment_notification:
1751 hi: Witaj %{to_user},
1754 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1756 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1757 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1758 zmian, utworzony %{time}'
1759 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1760 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1761 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1762 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1763 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1764 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1765 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1766 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1767 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1768 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1770 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1772 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1773 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1774 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1775 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1778 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1779 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1780 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1782 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1784 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1785 already active: To konto zostało potwierdzone.
1786 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1788 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1790 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1791 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1794 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1795 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1796 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1797 resend_success_flash:
1798 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1799 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1800 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1801 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1802 z tobą bez problemów.
1805 title: Wiadomości odebrane
1806 my_inbox: wiadomości odebrane
1807 my_outbox: wiadomości wysłane
1808 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1810 few: '%{count} nowe wiadomości'
1811 many: '%{count} nowych wiadomości'
1812 one: '%{count} nową wiadomość'
1813 other: '%{count} nowych wiadomości'
1815 few: '%{count} stare wiadomości'
1816 many: '%{count} starych wiadomości'
1817 one: '%{count} starą wiadomość'
1818 other: '%{count} starych wiadomości'
1822 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1823 %{people_mapping_nearby_link}?
1824 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1826 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1827 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1828 reply_button: Odpowiedz
1829 destroy_button: Usuń
1831 title: Wysyłanie wiadomości
1832 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1833 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1835 message_sent: Wysłano wiadomość
1836 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1839 title: Nie ma takiej wiadomości
1840 heading: Nie ma takiej wiadomości
1841 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1843 title: Wiadomości wysłane
1844 my_inbox: wiadomości odebrane
1845 my_outbox: wiadomości wysłane
1847 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1848 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1849 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1853 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1854 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1855 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1857 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1858 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1859 aby na nią odpowiedzieć.
1861 title: Czytanie wiadomości
1862 reply_button: Odpowiedz
1863 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1864 destroy_button: Usuń
1866 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1867 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1868 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1869 sent_message_summary:
1870 destroy_button: Usuń
1872 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1873 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1875 destroyed: Wiadomość usunięta
1878 title: Zgubione hasło
1879 heading: Zapomniałeś hasła?
1880 email address: 'Adres e-mail:'
1881 new password button: Wyczyść hasło
1882 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1883 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1884 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1885 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1886 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1888 title: Wyczyść hasło
1889 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1890 reset: Wyczyść hasło
1891 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1892 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1896 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1897 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1898 edit_preferences: Edytuj preferencje
1900 title: Edycja preferencji
1901 save: Zapisz preferencje
1904 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1905 update_success_flash:
1906 message: Zapisano preferencje.
1909 title: Edycja profilu
1914 gravatar: Użyj Gravatara
1915 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1916 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1917 disabled: Wyłączono Gravatara.
1918 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1919 new image: Dodanie obrazu
1920 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1921 delete image: Usuń aktualny obraz
1922 replace image: Zmień aktualny obraz
1923 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1925 home location: 'Położenie domu:'
1926 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1927 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1929 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1930 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1935 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1937 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1938 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1939 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1940 login_button: Zaloguj się
1941 register now: Zarejestruj się
1942 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1943 no account: Nie masz konta?
1944 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1945 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1948 title: Zaloguj się przez OpenID
1949 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1951 title: Zaloguj się przez Google
1952 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1954 title: Zaloguj się przez Facebooka
1955 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1957 title: Zaloguj się przez Windows Live
1958 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1960 title: Zaloguj się przez GitHub
1961 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1963 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1964 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1966 title: Zaloguj się przez Wordpress
1967 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1969 title: Zaloguj się przez AOL
1970 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1973 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1974 logout_button: Wyloguj się
1976 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1977 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1983 subheading: Podtytuł
1984 unordered: Lista nieuporządkowana
1985 ordered: Lista numerowana
1986 first: Pierwszy element
1987 second: Drugi element
1991 alt: Tekst alternatywny
1999 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2000 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2002 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2003 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2004 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2005 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2006 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2007 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2008 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2009 community_driven_html: |-
2010 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2011 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2012 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2013 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2014 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2015 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2016 open_data_title: Otwarte dane
2017 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2018 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2019 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2020 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2021 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2022 legal_title: Pytania prawne
2024 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2025 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2027 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2029 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2030 partners_title: Partnerzy
2033 title: Informacje o tłumaczeniu
2034 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2035 preferowana jest strona w języku angielskim.
2036 english_link: oryginalną angielską wersją
2039 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2040 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2042 native_link: wersji po polsku
2043 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2045 title_html: Prawa autorskie i licencja
2047 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2048 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2049 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2050 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2051 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2052 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2053 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2054 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2055 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2056 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2057 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2058 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2059 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2062 <li>Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).</li>
2063 <li>Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License.</li>
2065 credit_3_1_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2066 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2067 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2068 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2069 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2070 na temat wymagań można znaleźć w <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">wytycznych
2071 dotyczących atrybucji</a>.
2073 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2074 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2075 attribution_example:
2076 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2077 title: Przykład uznania autorstwa
2078 more_title_html: Dowiedz się więcej
2080 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2081 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2082 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2083 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2084 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2085 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2086 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2087 korzystania z Nominatima</a>.
2088 contributors_title_html: Współtwórcy
2089 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2090 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2091 źródeł, wśród nich:'
2092 contributors_at_html: |-
2093 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2094 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2095 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2096 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2097 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2098 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2099 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2100 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2101 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2102 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2103 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2105 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2106 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2107 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2109 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2110 Générale des Impôts.</li>'
2111 contributors_nl_html: |-
2112 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2113 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2114 contributors_nz_html: |-
2115 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2116 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2117 contributors_si_html: |-
2118 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2119 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2120 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2121 (informacja publiczna Słowenii).
2122 contributors_es_html: |-
2123 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2124 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2125 contributors_za_html: |-
2126 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2127 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2128 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2129 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2130 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2131 contributors_footer_1_html: |-
2132 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2133 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2134 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2135 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2136 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2137 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2138 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2139 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2140 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2141 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2143 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2144 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2145 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedury
2146 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2147 formularz on-line</a>.
2148 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2149 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2150 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2151 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2152 roboczej ds. licencji</a>.
2154 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2155 wyłączoną jego obsługę.
2156 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2157 permalink: Permalink
2158 shortlink: Skrócony link
2159 createnote: Dodaj uwagę
2161 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2163 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2164 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2166 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2167 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2168 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2169 user_page_link: stronie użytkownika
2170 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2171 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2172 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2173 niezbędne do tej funkcji.
2176 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2177 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2178 format_to_export: Format eksportu
2179 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2180 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2181 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2184 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2186 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2187 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2188 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2191 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2194 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2195 danych OpenStreetMap
2197 title: Pliki Geofabrik
2198 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2202 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2207 image_size: Rozmiar obrazu
2209 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2213 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2214 export_button: Wyeksportuj
2216 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2220 title: Dołącz do społeczności
2221 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2222 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2223 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2226 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2227 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2228 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2229 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2233 title: Uzyskiwanie pomocy
2234 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2235 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2236 tematów związanych z mapowaniem.
2239 title: Witamy w OpenStreetMap
2240 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2243 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2244 title: Podręcznik dla początkujących
2245 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2247 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2248 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2251 title: Listy dyskusyjne
2252 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2253 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2256 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2259 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2262 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2265 title: Dla organizacji
2266 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2267 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2269 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2270 title: Wiki OpenStreetMap
2271 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2273 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2274 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2276 title: Czy masz jakieś pytania?
2278 search_results: Wyniki wyszukiwania
2281 search: Wyszukiwanie
2282 get_directions: Wyznacz trasę
2283 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2284 from: Początek trasy
2286 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2287 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2289 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2293 motorway: Autostrada
2294 main_road: Główna droga
2296 primary: Droga pierwszorzędna
2297 secondary: Droga drugorzędna
2298 unclassified: Droga czwartorzędna
2299 track: Droga polna lub leśna
2300 bridleway: Droga dla koni
2301 cycleway: Droga rowerowa
2302 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2303 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2304 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2305 footway: Droga dla pieszych
2313 - wyciąg krzesełkowy
2325 resident: Teren mieszkalny
2330 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2331 industrial: Teren przemysłowy
2332 commercial: Zabudowa handlowo-usługowa
2333 heathland: Wrzosowisko
2337 farm: Gospodarstwo rolne
2338 brownfield: Teren powyburzeniowy
2340 allotments: Ogródki działkowe
2341 pitch: Boisko sportowe
2342 centre: Centrum sportowe
2343 reserve: Rezerwat przyrody
2344 military: Teren wojskowy
2348 building: Ważny budynek
2349 station: Stacja kolejowa
2353 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2354 bridge: Czarny obrys – most
2355 private: Dostęp za zezwoleniem
2356 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2357 construction: Drogi w budowie
2358 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2359 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2363 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2364 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2365 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2367 title: Co jest na mapie
2369 title: Podstawowe zasady mapowania
2370 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2373 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2375 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2376 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2377 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2380 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2381 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2382 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2383 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2385 title: Oddziały lokalne
2386 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2387 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2388 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2389 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2390 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2392 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2398 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2399 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2401 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2402 punkty ze znacznikami czasu)
2403 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2404 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2406 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2407 visibility_help: co to znaczy?
2408 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2410 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2412 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2413 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2414 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2415 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2416 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2418 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2419 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2420 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2421 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2422 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2423 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2426 title: Edycja śladu %{name}
2427 heading: Edycja śladu %{name}
2428 visibility_help: co to znaczy?
2429 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2431 updated: Ślad został zaktualizowany
2435 title: Przeglądanie śladu %{name}
2436 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2438 filename: 'Nazwa pliku:'
2440 uploaded: 'Czas dodania:'
2441 points: 'Liczba punktów:'
2442 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2443 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2447 description: 'Opis:'
2450 edit_trace: Edytuj ten ślad
2451 delete_trace: Usuń ten ślad
2452 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2453 visibility: 'Widoczność:'
2454 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2456 showing_page: Strona %{page}
2457 older: Starsze ślady
2463 few: '%{count} punkty'
2464 many: '%{count} punktów'
2465 other: '%{count} punkta'
2467 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2468 view_map: Wyświetl mapę
2469 edit_map: Edytuj mapę
2471 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2473 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2474 by: utworzony przez użytkownika
2477 public_traces: Publiczne ślady GPS
2478 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2479 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2480 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2481 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2482 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2483 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2484 upload_new: Prześlij nowy ślad
2485 wiki_page: stronie Wiki
2486 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2487 upload_trace: Wyślij ślad
2488 all_traces: Wszystkie ślady
2489 my_traces: Moje ślady GPS
2490 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2491 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2493 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2495 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2497 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2499 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2500 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2502 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2504 description_with_count:
2505 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2506 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2507 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2509 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2511 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2512 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2514 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2516 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2517 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2518 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2519 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2520 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2521 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2522 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2524 account_settings: Ustawienia konta
2525 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2526 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2527 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2530 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2531 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2532 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2533 wybrać dowolną liczbę opcji.
2534 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2535 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2536 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2537 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2539 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2540 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2541 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2542 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2543 grant_access: Przyznaj dostęp
2545 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2546 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2547 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2549 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2550 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2551 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2553 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2555 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2557 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2558 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2559 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2561 write_api: Modyfikowanie mapy
2562 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2563 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2564 write_notes: Modyfikowanie uwag
2565 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2566 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2569 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2571 title: Edycja aplikacji
2573 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2574 key: 'Klucz odbiorcy:'
2575 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2576 url: 'URL znacznika zapytania:'
2577 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2578 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2579 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2580 edit: Edytuj szczegóły
2581 delete: Usuń klienta
2582 confirm: Jesteś pewien?
2583 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2585 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2586 my_tokens: Zarejestrowane programy
2587 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2588 application: Nazwa aplikacji
2589 issued_at: Czas wydania
2591 my_apps: Programy klienckie
2592 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2593 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2594 z zapytań OAuth do tej usługi.
2596 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2597 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2599 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2601 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2603 flash: Zarejestrowano informacje
2605 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2607 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2608 oauth2_applications:
2610 title: Moje aplikacje klienckie
2611 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2612 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2613 z zapytań OAuth do tej usługi.
2614 new: Zarejestruj swoją aplikację
2616 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2620 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2622 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2624 title: Edytuj swoją aplikację
2628 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2629 client_id: ID klienta
2630 client_secret: Tajny klucz klienta
2631 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2632 on dostępny ponownie
2633 permissions: Uprawnienia
2634 redirect_uris: URI przekierowań
2636 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2637 oauth2_authorizations:
2639 title: Wymagana autoryzacja
2640 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2642 authorize: Autoryzuj
2645 title: Wystąpił błąd
2647 title: Kod autoryzacji
2648 oauth2_authorized_applications:
2650 title: Moje upoważnione aplikacje
2651 application: Nazwa aplikacji
2652 permissions: Uprawnienia
2653 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2656 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2659 title: Zarejestruj się
2660 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2661 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2662 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2665 header: Darmowa i edytowalna
2666 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2667 zmienić w ustawieniach.
2668 external auth: 'Logowanie przez:'
2669 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2670 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2671 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2672 continue: Zarejestruj się
2673 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2677 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2678 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2679 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2680 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2681 i przyszłych wkładów.
2682 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2683 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2684 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2686 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2687 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2688 w domenie publicznej
2689 consider_pd_why: co to oznacza?
2690 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2692 decline: Nie akceptuję
2693 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2694 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2695 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2699 rest_of_world: Reszta świata
2700 terms_declined_flash:
2701 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2702 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2703 terms_declined_link: na tej stronie
2705 title: Nie znaleziono użytkownika
2706 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2707 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2708 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2709 deleted: '? (konto usunięte)'
2715 my messages: Wiadomości
2717 my settings: Ustawienia
2718 my comments: Komentarze
2719 my_preferences: Preferencje
2720 my_dashboard: Mój panel
2721 blocks on me: Otrzymane blokady
2722 blocks by me: Nałożone blokady
2723 edit_profile: Edytuj profil
2724 send message: wyślij wiadomość
2729 remove as friend: usuń ze znajomych
2730 add as friend: dodaj do znajomych
2731 mapper since: 'Mapuje od:'
2732 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2733 ct undecided: niezdecydowane
2734 ct declined: odrzucone
2735 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2736 email address: Adres e‐mail
2737 created from: 'Stworzony z:'
2739 spam score: 'Punktacja spamu:'
2741 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2742 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2744 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2745 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2747 administrator: Cofnij dostęp administratora
2748 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2749 block_history: aktywne blokady
2750 moderator_history: nałożone blokady
2751 comments: komentarze
2752 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2753 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2754 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2755 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2756 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2757 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2758 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2759 delete_user: Usuń tego użytkownika
2761 report: zgłoś tego użytkownika
2763 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2767 heading: Użytkownicy
2769 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2770 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2771 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2772 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2773 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2774 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2775 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2777 title: Konto zawieszone
2778 heading: Konto zawieszone
2780 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2781 na podejrzaną działalność.
2782 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2783 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2785 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2786 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2787 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2788 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2789 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2790 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2792 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2793 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2794 pomocą formularza poniżej.
2795 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2796 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2799 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2800 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2801 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2802 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2805 title: Potwierdź przyznanie roli
2806 heading: Potwierdź przyznanie roli
2807 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2809 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2810 użytkownik i rola są poprawne.
2812 title: Potwierdź odwołanie roli
2813 heading: Potwierdź odwołanie roli
2814 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2816 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2820 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2821 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2823 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2827 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2828 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2829 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2831 back: Wyświetl wszystkie blokady
2833 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2834 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2835 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2837 show: Zobacz tę blokadę
2838 back: Wyświetl wszystkie blokady
2840 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2841 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2843 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2845 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2846 success: Blokada została zaktualizowana.
2848 title: Blokady użytkownika
2849 heading: Lista blokad użytkowników
2850 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2852 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2853 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2854 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2855 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2856 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2858 flash: Blokada została odwołana.
2860 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2861 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2862 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2864 time_past_html: Zakończono %{time}.
2868 few: '%{count} godziny'
2869 many: '%{count} godzin'
2870 other: '%{count} godziny'
2873 other: '%{count} dni'
2876 few: '%{count} tygodnie'
2877 many: '%{count} tygodni'
2878 other: '%{count} tygodnia'
2881 few: '%{count} miesiące'
2882 many: '%{count} miesięcy'
2883 other: '%{count} miesiąca'
2886 few: '%{count} lata'
2887 many: '%{count} lat'
2888 other: '%{count} roku'
2890 title: Blokady na użytkownika %{name}
2891 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2892 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2894 title: Blokady nałożone przez %{name}
2895 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2896 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2898 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2899 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2900 created: 'Utworzona:'
2901 duration: 'Długość blokady:'
2907 reason: 'Przyczyna blokady:'
2908 back: Pokaż wszystkie blokady
2909 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2910 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2912 not_revoked: (nieodwołana)
2917 display_name: Zablokowany użytkownik
2918 creator_name: Twórca
2919 reason: Powód blokady
2921 revoker_name: Odwołana przez
2922 showing_page: Strona %{page}
2924 previous: « Poprzednia
2927 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2928 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2929 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2934 created_at: Utworzono w dniu
2935 last_changed: Ostatnio zmieniono
2937 title: 'Uwaga: %{id}'
2938 description: 'Opis:'
2939 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2940 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2941 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2942 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2943 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
2944 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2945 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2946 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2947 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2948 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2949 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2950 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2952 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2953 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2955 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2956 reactivate: Ponownie aktywuj
2957 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2958 comment: Dodaj komentarz
2959 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
2961 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
2962 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
2963 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
2965 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
2968 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2969 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2971 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
2972 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
2978 title: Udostępnianie
2981 link: Odnośnik lub HTML
2983 short_link: Skrócony
2984 geo_uri: Schemat geo URI
2986 custom_dimensions: Własne wymiary
2989 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2992 short_url: Krótki URL
2993 include_marker: Dołącz pinezkę
2994 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2995 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2996 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2997 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2999 report_problem: Zgłoś błąd
3003 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3009 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3011 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3012 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3013 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3014 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3016 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3017 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3018 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3019 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3021 standard: Podstawowa
3024 transport_map: Transportu publicznego
3026 opnvkarte: ÖPNVKarte
3028 header: Warstwy mapy
3031 gps: Publiczne ślady GPS
3032 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3034 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3035 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3036 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3037 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3038 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3039 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3041 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3042 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3043 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3046 edit_tooltip: Edytuje mapę
3047 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3048 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3049 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3050 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3051 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3052 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3053 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3058 unsubscribe: Nie obserwuj
3060 unhide_comment: pokaż
3061 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3066 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3067 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3068 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3069 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3070 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3071 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3072 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3073 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3074 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3076 directions: Opis trasy
3078 distance_m: '%{distance} m'
3079 distance_km: '%{distance} km'
3081 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3082 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3084 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3085 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3086 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3087 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3088 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3089 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3091 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3092 %{name}, w kierunku %{directions}
3093 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3094 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3095 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3097 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3098 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3099 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3101 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3102 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3103 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3105 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3106 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3107 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3108 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3109 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3110 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3111 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3112 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3113 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3114 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3115 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3117 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3118 %{name}, w kierunku %{directions}
3119 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3120 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3121 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3123 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3124 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3125 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3127 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3128 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3129 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3130 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3131 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3132 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3133 via_point_without_exit: (przez punkt)
3134 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3135 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3136 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3137 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3138 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3139 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3140 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3141 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3142 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3143 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3144 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3145 unnamed: (bez nazwy)
3146 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3163 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3164 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3165 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3167 directions_from: Nawiguj stąd
3168 directions_to: Nawiguj tutaj
3169 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3170 show_address: Pokaż adres
3171 query_features: Wyświetl dane obiektów
3172 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3175 heading: Edytuj poprawkę
3176 title: Edytuj poprawkę
3178 empty: Brak poprawek do pokazania.
3179 heading: Lista poprawek
3180 title: Lista poprawek
3182 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3183 title: Tworzenie nowej poprawki
3185 description: 'Opis:'
3186 heading: Poprawka „%{title}”
3187 title: Wyświetlenie poprawki
3189 edit: Edytuj tę poprawkę
3190 destroy: Usuń tę poprawkę
3193 flash: Utworzono poprawkę.
3195 flash: Zapisano zmiany.
3197 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3198 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3199 flash: Poprawka usunięta.
3200 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3202 leading_whitespace: ma spację na początku
3203 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3204 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3205 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})