]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/sc.yml
b125fe2e671816eed23715712bb09f5636964dee
[rails.git] / config / locales / sc.yml
1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Gravitystorm
5 # Author: L2212
6 # Author: Larentzu
7 # Author: Placebo2
8 # Author: Via maxima
9 ---
10 sc:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Issèbera unu documentu
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Cummenta
20       diary_entry:
21         create: Pùblica
22         update: Atualiza
23       issue_comment:
24         create: Agiunghe unu cumentu
25       message:
26         create: Imbia
27       client_application:
28         create: Registra·ti
29         update: Agiorna
30       oauth2_application:
31         create: Registra·ti
32         update: Agiorna
33       redaction:
34         create: Crea una revisione
35         update: Sarva sa cuadura
36       trace:
37         create: Càrriga
38         update: Sarva sas modìficas
39       user_block:
40         create: Crea unu blocu
41         update: Atualiza su blocu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
46         email_address_not_routable: non si podet incarrerare
47     models:
48       acl: Lista de Controllu de Atzessu
49       changeset: Annantu de modìficas
50       changeset_tag: Eticheta de su grupu de modìficas
51       country: Istadu
52       diary_comment: Cummentu in su diàriu
53       diary_entry: Intrada in su diàriu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Limba
57       message: Messàgiu
58       node: Nodu
59       node_tag: Etichetta de su nodu
60       old_node: Nodu betzu
61       old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
62       old_relation: Relata betza
63       old_relation_member: Membru de sa relata betza
64       old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
65       old_way: Lìnia betza
66       old_way_node: Nodu de su caminu betzu
67       old_way_tag: Eticheta de sa lìnia betza
68       relation: Relata
69       relation_member: Membru de sa relata
70       relation_tag: Eticheta de sa relata
71       report: Informe
72       session: Sessione
73       trace: Sestadu
74       tracepoint: Puntu de su sestadu
75       tracetag: Eticheta de su sestadu
76       user: Utente
77       user_preference: Preferèntzias de s'utente
78       user_token: Getone de s'utente
79       way: Lìnia
80       way_node: Nodu de su caminu
81       way_tag: Eticheta de sa lìnia
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nùmene (obligatòriu)
85         url: URL printzipale de s'aplicatzione (obligatòriu)
86         callback_url: URL de torrada
87         support_url: URL de s'assistèntzia
88         allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente
89         allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente.
90         allow_write_diary: creare intradas de su diàriu, cummentos e fàghere amistades.
91         allow_write_api: modìfica sa mapa
92         allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas issoro
93         allow_write_gpx: carrigare rastas GPS
94         allow_write_notes: modificare sas notas
95       diary_comment:
96         body: Corpus
97       diary_entry:
98         user: Utente
99         title: 'Sugetu:'
100         body: Corpus
101         latitude: Latitùdine
102         longitude: Longitùdine
103         language_code: Limba
104       doorkeeper/application:
105         name: Nùmene
106         redirect_uri: Torrare a indiritzare URIs
107         confidential: Aplicatzione cunfidentziale?
108         scopes: Permissus
109       friend:
110         user: Utente
111         friend: Amigu
112       trace:
113         user: Utente
114         visible: Visìbile
115         name: Nùmene de su documentu
116         size: Mannesa
117         latitude: Latitùdine
118         longitude: Longitùdine
119         public: Pùblicu
120         description: Descritzione
121         gpx_file: Càrriga un'archìviu GPX
122         visibility: Visibilidade
123         tagstring: Etichetas
124       message:
125         sender: Mandadore
126         title: Ogetu
127         body: Corpus
128         recipient: Destinatàriu
129       redaction:
130         title: Tìtulu
131         description: Descritzione
132       report:
133         category: Seletziona una resone pro sa sinnalatzione tua
134         details: Fruni prus detàllios subra de su problema (obligatòriu).
135       user:
136         auth_provider: Frunidore de autenticatzione
137         auth_uid: UID de autenticatzione
138         email: E-lìtera
139         new_email: Indiritzu nou de posta eletrònica
140         active: Ativu
141         display_name: Nùmene ammustradu
142         description: Descritzione de su profilu
143         home_lat: Latitùdine
144         home_lon: Longitùdine
145         languages: Limbas preferidas
146         preferred_editor: Editore preferidu
147         pass_crypt: Crae
148         pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa crae de intrada
149     help:
150       doorkeeper/application:
151         confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada in ue su segretu de su cliente
152           potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nativas de telefoneddu
153           e sas aplicatziones a pàgina sìngula non sunt cunfidentziales)
154         redirect_uri: Imprea una lìnia pro URI
155       trace:
156         tagstring: separadu dae vìrgulas
157       user_block:
158         reason: Sa resone de su blocu de s'utente. Chirca de mantènnere sa calma e
159           de abarrare resonile su prus chi podes, frunende su nùmeru de detàllios
160           prus mannu chi podes subra de sa situatzione e ammentende·ti chi su messàgiu
161           at a èssere visìbile in manera pùblica. Tene in contu chi non totu sos utentes
162           cumprendent su suspu de sa comunidade, duncas chirca de impreare tèrmines
163           comunes.
164         needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu
165           bèngiat iscantzelladu?
166       user:
167         new_email: (mai ammustradu a manera pùblica)
168   datetime:
169     distance_in_words_ago:
170       about_x_hours:
171         one: pagu prus o mancu %{count} ora a como
172         other: pagu prus o mancu %{count} oras a como
173       about_x_months:
174         one: pagu prus o mancu %{count} mese a como
175         other: pagu prus o mancu %{count} meses a como
176       about_x_years:
177         one: pagu prus o mancu %{count} annu a como
178         other: pagu prus o mancu %{count} annos a como
179       almost_x_years:
180         one: belle %{count} annu a como
181         other: belle %{count} annos a como
182       half_a_minute: mesu minutu a como
183       less_than_x_seconds:
184         one: prus pagu de %{count} segundu a como
185         other: prus pagu de %{count} segundos a como
186       less_than_x_minutes:
187         one: prus pagu de %{count} minutu a como
188         other: prus pagu de %{count} minutos a como
189       over_x_years:
190         one: prus de %{count} annu a como
191         other: prus de %{count} annos a como
192       x_seconds:
193         one: '%{count} segundu a como'
194         other: '%{count} segundos a como'
195       x_minutes:
196         one: '%{count} minutu a como'
197         other: '%{count} minutos a como'
198       x_days:
199         one: '%{count} die a como'
200         other: '%{count} dies a como'
201       x_months:
202         one: '%{count} mese a como'
203         other: '%{count} meses a como'
204       x_years:
205         one: '%{count} annu a como'
206         other: '%{count} annos a como'
207   editor:
208     default: Predefinidu (in custu momentu %{name})
209     id:
210       name: |2-
211
212         iD
213       description: iD (acontzadore in lìnia)
214     remote:
215       name: Controllu Remotu
216       description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
217   auth:
218     providers:
219       none: Niunu
220       google: Google
221       facebook: Facebook
222       microsoft: Microsoft
223       github: GitHub
224       wikipedia: Wikipedia
225   api:
226     notes:
227       comment:
228         opened_at_html: Creada %{when}
229         opened_at_by_html: Creada %{when} dae %{user}
230         commented_at_html: Atualizada %{when}
231         commented_at_by_html: Atualizada %{when} dae %{user}
232         closed_at_html: Risòlvidu %{when}
233         closed_at_by_html: Risòlvidu %{when} dae %{user}
234         reopened_at_html: Torrada a ativare %{when}
235         reopened_at_by_html: Torrada a ativare %{when} dae %{user}
236       rss:
237         title: Notas de OpenStreetMap
238         description_all: Una lista de notas sinnaladas, cummentadas o tancadas
239         description_area: Una lista de notas, cummentadas o tancadas in s'àrea tua
240           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241         description_item: Unu flussu de informatziones rss pro sa nota %{id}
242         opened: nota noa (a curtzu de %{place})
243         commented: cummentu nou (a curtzu de %{place})
244         closed: nota serrada ( a curtzu de %{place})
245         reopened: nota torrada a ativare (a curtzu de %{place})
246       entry:
247         comment: Cummentu
248         full: Nota intrea
249   account:
250     deletions:
251       show:
252         title: Iscantzella su contu meu
253         warning: Dae cara! Su protzessu de iscantzelladura de su contu est finale,
254           e non si podet annullare.
255         delete_account: Iscantzella su contu
256         delete_introduction: 'Podes iscantzellare su contu tuo de OpenStreetMap impreende
257           su butone inoghe in suta. Tene in contu sos detàllios chi sighint:'
258         delete_profile: Sas informatziones de su profilu tuo, chi incluint s'àvatar
259           tuo, sa descritzione tua e sa positzione de domo tua s'ant a iscantzellare.
260         delete_display_name: Su nùmene ammustradu tuo s'at a iscantzellare, e àteros
261           contos l'ant a pòdere impreare.
262         retain_caveats: 'Nointames custu, unas cantas informatziones chi ti pertocant
263           ant a s''ant a cunservare in OpenStreetMap, fintzas a pustis de s''iscantzelladura
264           de su contu tuo:'
265         retain_edits: Sas modìficas tuas a sa base de datos de sa mapa, si nd'as fatu,
266           s'ant a cunservare.
267         retain_traces: Sas rastas carrigadas tuas, si bi nde sunt, s'ant a cunservare.
268         retain_diary_entries: Sas boghes e sos cummentos in su diàriu, si bi nd'at,
269           ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
270         retain_notes: Sas notas de sa mapa e sos cummentos a sas notas, si bi nd'at,
271           ant a èssere cunservados ma cuados a sa vista.
272         retain_changeset_discussions: Sos arresonos tuos in sos annantos de modìficas,
273           si bi nd'at, s'ant a cunservare.
274         retain_email: S'indiritzu tuo de posta eletrònica s'at a cunservare.
275         recent_editing_html: Sende chi as modificadu dae pagu su contu tuo non si
276           podet iscantzellare. Sa cantzelladura at a èssere possìbile in %{time}.
277         confirm_delete: Seguru ses?
278         cancel: Annulla
279   accounts:
280     edit:
281       title: Modìfica su profilu
282       my settings: Preferèntzias meas
283       current email address: Indiritzu de posta eletrònica atuale
284       external auth: Autenticatzione esterna
285       openid:
286         link text: ite est custu?
287       public editing:
288         heading: Modificatzione pùblica
289         enabled: Abilitada. No anònimu e podet modificare datos.
290         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Sc:Anonymous_edits
291         enabled link text: ite est custu?
292         disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas
293           antepostas sunt anònimas.
294         disabled link text: pro ite non potzo fàghere modìficas?
295       contributor terms:
296         heading: Règulas po contribuire
297         agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
298         not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
299         review link text: Cando podes pro praghere sighi custu ligàmene pro revisionare
300           e atzetare sas cunditziones noas pro sa contributzione.
301         agreed_with_pd: As fintzas decraradu chi cunsìderas sas modìficas tuas de
302           domìniu pùblicu.
303         link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms&uselang=sc
304         link text: ite est custu?
305       save changes button: Sarva sas modìficas
306       delete_account: Iscantzella su contu...
307     go_public:
308       heading: Modificatzione pùblica
309       currently_not_public: In custu momentu sas modìficas tuas sunt anònimas e sas
310         persones non ti podent imbiare messàgios o bìdere sa positzione tua. Incarca
311         su butone inoghe in suta pro ammustrare sas modìficas tuas e permìtere a sas
312         persones de ti chircare tràmite su situ web.
313       only_public_can_edit: A pustis de su coladòrgiu a s'API 0.6, petzi sos utentes
314         pùblicos podent modificare sos datos de sa mapa.
315       find_out_why: iscoberi pro ite
316       email_not_revealed: S'indiritzu de posta eletrònica tuo no at a bènnere riveladu
317         si as a devènnere unu contu pùblicu.
318       not_reversible: Custa atzione non si podet annullare e pro impostadura predefinida
319         como totu sos utentes noos sunt pùblicos.
320       make_edits_public_button: Faghe totu sas modìficas meas pùblicas
321     update:
322       success_confirm_needed: Informatziones de s'utente atualizadas. Controlla s'indiritzu
323         de posta eletrònica tuo pro cunfirmare s'indiritzu de posta nou tuo.
324       success: Informatzione de s'utente atualizadas.
325     destroy:
326       success: Contu iscantzelladu.
327   browse:
328     deleted_ago_by_html: Iscantzelladu %{time_ago} dae %{user}
329     edited_ago_by_html: Modificadu %{time_ago} dae %{user}
330     version: Versione
331     in_changeset: Annantu de modìficas
332     anonymous: anònimu
333     no_comment: (perunu cummentu)
334     part_of: Parte de
335     part_of_relations:
336       one: '%{count} relatzione'
337       other: '%{count} relatziones'
338     part_of_ways:
339       one: '%{count} lìnia'
340       other: '%{count} lìnias'
341     download_xml: Iscàrriga XML
342     view_history: Càstia sa cronologia
343     view_details: Mustrat sos detàllios
344     location: 'Logu:'
345     node:
346       title_html: 'Nodu: %{name}'
347       history_title_html: 'Istòria de su nodu: %{name}'
348     way:
349       title_html: 'Lìnia: %{name}'
350       history_title_html: 'Istòria de sa lìnia: %{name}'
351       nodes: Nodos
352       nodes_count:
353         one: '%{count} nodu'
354         other: '%{count} nodos'
355       also_part_of_html:
356         one: parte de sa lìnia %{related_ways}
357         other: parte de sas lìnias %{related_ways}
358     relation:
359       title_html: 'Relatzione: %{name}'
360       history_title_html: 'Istòria de sa relatzione: %{name}'
361       members: Membros
362       members_count:
363         one: '%{count} membru'
364         other: '%{count} membros'
365     relation_member:
366       entry_role_html: '%{type} %{name} comente %{role}'
367       type:
368         node: Nodu
369         way: Lìnia
370         relation: Relata
371     containing_relation:
372       entry_html: Relata %{relation_name}
373       entry_role_html: Relata %{relation_name} (comente %{relation_role})
374     not_found:
375       title: No agatadu
376       sorry: 'No at fatu a agatare %{type} #%{id}'
377       type:
378         node: nodu
379         way: lìnia
380         relation: relata
381         changeset: annantu de modìficas
382         note: nota
383     timeout:
384       title: Errore de lìmite de tempus de isetu barigadu
385       sorry: S'est istentadu tropu a otènnere sos datos pro sa casta %{type} cun s'identificadore
386         %{id}.
387       type:
388         node: nodu
389         way: lìnia
390         relation: relata
391         changeset: annantu de modìficas
392         note: nota
393     redacted:
394       redaction: Revisione %{id}
395       message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
396         ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
397         informatziones.
398       type:
399         node: nodu
400         way: lìnia
401         relation: relata
402     start_rjs:
403       feature_warning: Carrighende %{num_features} funtzionalidades, chi diant pòdere
404         fàghere in manera chi su navigadore siat lentu o non rispondat. Ses seguru
405         de bòlere ammustrare custos datos?
406       load_data: Càrriga Datos
407       loading: Carrigamentu...
408     tag_details:
409       tags: Etichetas
410       wiki_link:
411         key: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}
412         tag: Sa pàgina de descritzione de sa wiki pro s'eticheta %{key}=%{value}
413       wikidata_link: S'elementu %{page} in Wikidata
414       wikipedia_link: S'artìculu %{page} in Wikipedia
415       wikimedia_commons_link: S'elementu %{page} in Wikimedia Commons
416       telephone_link: Muti a su %{phone_number}
417       colour_preview: Anteprima de su colore %{colour_value}
418       email_link: Posta eletrònica %{email}
419     query:
420       title: Chirca de elementos
421       introduction: Incarca in sa mapa pro agatare elementos a curtzu.
422       nearby: Elementos a curtzu
423       enclosing: Elementos chi inserrant custu puntu
424   changesets:
425     changeset_paging_nav:
426       showing_page: Pàgina %{page}
427       next: Imbeniente »
428       previous: « Antepostu
429     changeset:
430       anonymous: Anònimu
431       no_edits: (peruna modìfica)
432       view_changeset_details: Pòmpia sos detàllios de s'annantu de modìficas
433     changesets:
434       id: ID
435       saved_at: Sarvadu su
436       user: Impitadore
437       comment: Cummentu
438       area: Àrea
439     index:
440       title: Annantos de modìficas
441       title_user: Annantos de modìficas de %{user}
442       title_user_link_html: Annantos de modìficas de %{user_link}
443       title_friend: Annantos de modìficas de sos amigos meos
444       title_nearby: Annantos de modìficas de utentes a curtzu
445       empty: Perunu annantu de modìficas agatadu.
446       empty_area: Perunu grupu de modìficas in custa àrea.
447       empty_user: Perunu annantu de modìficas de custu utente.
448       no_more: Perunu àteru grupu de modìficas agatadu.
449       no_more_area: Perunu àteru annantu de modìficas in custa àrea.
450       no_more_user: Perunu àteru grupu de modìficas de custu utente.
451       load_more: Càrriga·nde de prus
452       feed:
453         title: Annantu de modìficas %{id}
454         title_comment: Grupu de modìficas %{id} - %{comment}
455         created: Creadu
456         closed: Serradu
457         belongs_to: Autore
458     show:
459       title: 'Annantu de modìficas: %{id}'
460       created_ago_html: Creadu %{time_ago}
461       closed_ago_html: Tancadu %{time_ago}
462       created_ago_by_html: Creadu %{time_ago} dae %{user}
463       closed_ago_by_html: Tancadu %{time_ago} dae %{user}
464       discussion: Arresonu
465       join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
466       still_open: Annantu de modìficas galu abertu - s'arresonu s'at a abèrrere cando
467         s'annantu de modìficas s'at a serrare.
468       subscribe: Sutaiscrie·ti
469       unsubscribe: Annulla s'iscritzione
470       comment_by_html: Cummentu de %{user} %{time_ago}
471       hidden_comment_by_html: Cummentu cuadu de %{user} %{time_ago}
472       hide_comment: cua
473       unhide_comment: ammustra
474       comment: Cummentu
475       changesetxml: XML de s'annantu de modìficas
476       osmchangexml: XML in formadu osmChange
477     paging_nav:
478       nodes: Nodos (%{count})
479       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
480       ways: Lìnias (%{count})
481       ways_paginated: Lìnias (%{x}-%{y} de %{count})
482       relations: Relatziones (%{count})
483       relations_paginated: Relatziones (%{x}-%{y} de %{count})
484     timeout:
485       sorry: S'elencu de annantos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
486         tempus pro lu recuperare.
487   changeset_comments:
488     comment:
489       comment: 'Cummentu nou a s''annantu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
490       commented_at_by_html: Atualizadu %{when} dae %{user}
491     comments:
492       comment: 'Cummentu nou a s''annantu de modìficas #%{changeset_id} de %{author}'
493     index:
494       title_all: Arresonu subra su grupu de modìficas de OpenStreetMap
495       title_particular: 'Arresonu de s''annantu de modìficas de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
496     timeout:
497       sorry: S'elencu de grupos de modìficas chi as pedidu at bisongiadu de tropu
498         tempus pro lu recuperare.
499   dashboards:
500     contact:
501       km away: ' a %{count} km de distàntzia'
502       m away: ' a %{count} m de distàntzia'
503       latest_edit_html: 'Ùrtima modìfica (%{ago}):'
504     popup:
505       your location: Sa positzione tua
506       nearby mapper: Mapadore a curtzu
507       friend: Amigu
508     show:
509       title: Su pannellu de controllu meu
510       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta sa positzione de domo
511         tua pro bìdere sos utentes a curtzu.'
512       edit_your_profile: Modìfica su profilu tuo
513       my friends: Amigos meos
514       no friends: No as galu annantu perunu amigu.
515       nearby users: Àteros utentes a curtzu
516       no nearby users: Non b'at perunu àteru utente chi ammitat de mapare a curtzu
517         a inoghe.
518       friends_changesets: annantos de modìficas de sos amigos
519       friends_diaries: intradas de diàriu de sos amigos
520       nearby_changesets: annantos de modìficas de utentes a curtzu
521       nearby_diaries: intradas de diàriu de utentes a curtzu
522   diary_entries:
523     new:
524       title: Intrada de diàriu noa
525     form:
526       location: Logu
527       use_map_link: Imprea sa mapa
528     index:
529       title: Diàrios de sos utentes
530       title_friends: Diàrios de sos amigos
531       title_nearby: Diàrios de sos utentes a curtzu
532       user_title: Diàriu de %{user}
533       in_language_title: Intradas de diàriu in %{language}
534       new: Intrada de diàriu noa
535       new_title: Cumpone un'intrada noa in su diàriu de utente meu
536       my_diary: Diàriu meu
537       no_entries: Peruna intrada in su diàriu
538       recent_entries: Intradas reghentes in su diàriu
539       older_entries: Intradas prus antigas
540       newer_entries: Intradas prus noas
541     edit:
542       title: Modìfica s'intrada de su diàriu
543       marker_text: Positzione de s'intrada de su diàriu
544     show:
545       title: Diàriu de %{user} | %{title}
546       user_title: Diàriu de %{user}
547       leave_a_comment: Lassa unu cummentu
548       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassare unu cummentu'
549       login: Intra
550     no_such_entry:
551       title: In su diàriu non b'at peruna intrada gasi
552       heading: 'Non b''at peruna intrada cun s''id: %{id}'
553       body: Non b'at peruna intrada o cummentu in su diàriu cun s'id %{id}. Verìfica
554         s'ortografia tua. O forsis su ligàmene chi as incarcadu est isballiadu.
555     diary_entry:
556       posted_by_html: Publicadu dae %{link_user} su %{created} in %{language_link}.
557       updated_at_html: Ùrtimu agiornamentu su %{updated}.
558       comment_link: Cummenta custa intrada
559       reply_link: Imbia unu messàgiu a s'autore
560       comment_count:
561         one: '%{count} cummentu'
562         other: '%{count} cummentos'
563       no_comments: Perunu cummentu
564       edit_link: Modìfica custa intrada
565       hide_link: Cua custa intrada
566       unhide_link: Ammustra custa intrada
567       confirm: Cunfirma
568       report: Sinnala custa intrada
569     diary_comment:
570       comment_from_html: Cummentu dae %{link_user} de su %{comment_created_at}
571       hide_link: Cua custu cummentu
572       unhide_link: Ammustra custu cummentu
573       confirm: Cunfirma
574       report: Sinnala custu cummentu
575     location:
576       location: 'Logu:'
577       view: Ammustra
578       edit: Modìfica
579     feed:
580       user:
581         title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap de %{user}
582         description: Intradas de diàriu reghentes de OpenStreetMap de %{user}
583       language:
584         title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap in %{language_name}
585         description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
586           in %{language_name}
587       all:
588         title: Intradas de diàriu de OpenStreetMap
589         description: Intradas de diàriu reghentes de sos utentes de OpenStreetMap
590     comments:
591       title: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
592       heading: Cummentos de su diàriu de %{user}
593       subheading_html: Cummentos de su diàriu annantos dae %{user}
594       no_comments: Perunu cummentu a su diàriu
595       post: Publicatzione
596       when: Cando
597       comment: Cummentu
598       newer_comments: Cummentos prus noos
599       older_comments: Cummentos prus betzos
600   doorkeeper:
601     errors:
602       messages:
603         account_selection_required: Su serbidore de autorizatzione tenet bisòngiu
604           de sa seletzione de unu contu de utente finale
605         consent_required: Su serbidore de autorizatzione tenet bisòngiu de sa seletzione
606           de s'utente finale
607         interaction_required: Su serbidore de autorizatzione tenet bisòngiu de s'interatzione
608           de s'utente finale
609         login_required: Su serbidore de autorizatzione tenet bisòngiu de s'autenticatzione
610           de s'utente finale
611     flash:
612       applications:
613         create:
614           notice: Aplicatzione registrada.
615     openid_connect:
616       errors:
617         messages:
618           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore pro neghe de sa cunfiguratzione
619             mancante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
620           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore pro neghe de sa cunfiguratzione
621             mancante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
622           resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore pro neghe de sa
623             cunfiguratzione mancante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
624           select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore pro neghe de sa
625             cunfiguratzione mancante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
626           subject_not_configured: Sa generatzione de su getone ID est fallida pro
627             neghe de sa cunfiguratzione mancante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
628     scopes:
629       address: Pòmpia s'indiritzu fìsicu tuo
630       email: Pòmpia s'indiritzu de posta eletrònica tuo
631       openid: Autèntica su contu tuo
632       phone: Pòmpia su nùmeru tuo de telèfonu
633       profile: Pòmpia sas informatziones de su profilu tuo
634   errors:
635     contact:
636       contact_url_title: Canales de cuntatu diferentes ispiegados
637       contact: cuntatare
638       contact_the_community_html: Si as agatadu unu ligàmene chi non chi funtzionat
639         o un'errore, intende·ti lìberu de %{contact_link} sa comunidade de OpenStreetMap.
640         Annota s'indiritzu URL curretu de sa dimanda tua.
641     forbidden:
642       title: Vietadu
643       description: S'operatzione chi as pedidu in su serbidore de OpenStreetMap est
644         a disponimentu petzi pro sos amministradores (HTTP 403)
645     internal_server_error:
646       title: Errore de s'aplicatzione
647       description: Su serbidore de OpenStreetMap at rilevadu una cunditzione imprevista
648         chi l'at impedidu de satisfàghere sa dimanda (HTTP 500)
649     not_found:
650       title: Documentu no agatadu
651       description: No at fatu a agatare unu documentu/cartella/operatzione API cun
652         custu nùmene in de su serbidore de OpenStreetMap (HTTP 404)
653   friendships:
654     make_friend:
655       heading: Annànghere %{user} a sos amigos?
656       button: Annanghe a sos amigos
657       success: '%{name} como est amigu tuo!'
658       failed: Annanta de %{name} a sos amigos fallida.
659       already_a_friend: Ses giai amigu de %{name}.
660       limit_exceeded: In custu ùrtimu perìodu as annantu utentes medas a sos amigos
661         tuos. Iseta unu pagu in antis de proare a nde annànghere àteros.
662     remove_friend:
663       heading: Bogare %{user} dae sos amigos?
664       button: Boga dae sos amigos
665       success: '%{name} est istadu bogadu dae sos amigos tuos.'
666       not_a_friend: '%{name} no est unu de sos amigos tuos.'
667   geocoder:
668     search:
669       title:
670         results_from_html: Resurtados dae %{results_link}
671         latlon: Internu
672         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
673         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
674     search_osm_nominatim:
675       prefix:
676         aerialway:
677           cable_car: Funivia
678           chair_lift: Ascensore carrotzina
679           drag_lift: Sciovia
680           gondola: Telecabina
681           magic_carpet: Tzinta trasportadora
682           platter: Sciovia a piatellu
683           pylon: Turre de sa funivia
684           station: Istatzione sciovia
685           t-bar: Sciovia a àncora
686           "yes": Isciovia
687         aeroway:
688           aerodrome: Aeròdromu
689           airstrip: Aeròdromu
690           apron: Àrea de arreada de aeroportu
691           gate: Portale de imbarcu de aeroportu
692           hangar: Hangar
693           helipad: Eliportu
694           holding_position: Positzione de isetu
695           navigationaid: Agiudu de navigatzione aèrea
696           parking_position: Positzione parchègiu
697           runway: Pista
698           taxilane: Carrera de rullàgiu
699           taxiway: Carrera de manovra
700           terminal: Terminal de aeroportu
701           windsock: Màniga a bentu
702         amenity:
703           animal_boarding: Posada pro animales
704           animal_shelter: Imbaru pro animales
705           arts_centre: Tzentru de arte
706           atm: Isportellu automàticu
707           bank: Banca
708           bar: Tzilleri
709           bbq: Barbecue
710           bench: Panchita/banchina
711           bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
712           bicycle_rental: Afitu de bitzicletas
713           bicycle_repair_station: Istatzione de acontzadura de bitzicletas
714           biergarten: Birreria a s'abertu
715           blood_bank: Bancu de sàmbene
716           boat_rental: Afitu de imbarcatziones
717           brothel: Casinu
718           bureau_de_change: Cambia-dinare
719           bus_station: Istatzione de sos postales
720           cafe: Cafeteria
721           car_rental: Afitu de veturas
722           car_sharing: Cumpartzidura de veturas
723           car_wash: Autolavàgiu
724           casino: Casinò
725           charging_station: Istatzione de carrigamentu
726           childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
727           cinema: Tzìnema
728           clinic: Clìnica
729           clock: Rellògiu
730           college: Iscola superiore
731           community_centre: Tzentru tzìvicu
732           conference_centre: Tzentru de cunferèntzias
733           courthouse: Tribunale
734           crematorium: Crematòriu
735           dentist: Dentista
736           doctors: Dotores
737           drinking_water: Abba potàbile
738           driving_school: Autoiscola
739           embassy: Ambasciada
740           events_venue: Sala pro eventos
741           fast_food: Màndigu lestru (Fast Food)
742           ferry_terminal: Terminale navios
743           fire_station: Pompieres
744           food_court: Corte de màndigu (Food court)
745           fountain: Funtana
746           fuel: Istatzione de carburante
747           gambling: Giogu de arriscu
748           grave_yard: Campusantu
749           grit_bin: Cassione de arena
750           hospital: Ispidale
751           hunting_stand: Posta de cassa
752           ice_cream: Geladeria
753           internet_cafe: Ìnternet cafè
754           kindergarten: Parcu de giogos
755           language_school: Iscola de limbas
756           library: Biblioteca
757           loading_dock: Dàrsena de càrriga
758           love_hotel: Love hotel
759           marketplace: Mercadu
760           mobile_money_agent: Agente de dinare mòbile
761           monastery: Monastèriu
762           money_transfer: Tramudòngiu de dinare
763           motorcycle_parking: Parchègiu pro mototzicletas
764           music_school: Iscola de mùsica
765           nightclub: Locale noturnu
766           nursing_home: Domo de cura
767           parking: Parchègiu
768           parking_entrance: Intrada de su parchègiu
769           parking_space: Parchègiu
770           payment_terminal: Terminale de pagamentu
771           pharmacy: Potecaria
772           place_of_worship: Logu de cultu
773           police: Politzia
774           post_box: Cassita postale
775           post_office: Ufìtziu postale
776           prison: Presone
777           pub: Pub
778           public_bath: Bagnos pùblicos
779           public_bookcase: Biblioteca lìbera de carrera
780           public_building: Edifìtziu pùblicu
781           ranger_station: Istatzione de sas guàrdias forestales
782           recycling: Puntu de retziclàgiu
783           restaurant: Ristorante
784           sanitary_dump_station: Istatzione de discàrriga sanitària
785           school: Iscola
786           shelter: Imbaru
787           shower: Dòtzia
788           social_centre: Tzentru Sotziale
789           social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
790           studio: Istùdiu
791           swimming_pool: Piscina
792           taxi: Taxi
793           telephone: Telèfonu pùblicu
794           theatre: Teatru
795           toilets: Còmodu
796           townhall: Munitzìpiu
797           training: Istrutura de annestru
798           university: Universidade
799           vehicle_inspection: Tzentru de revisiones
800           vending_machine: Distribudore automàticu
801           veterinary: Chirurgia veterinària
802           village_hall: Munitzìpiu
803           waste_basket: Cuntenidore de Arga
804           waste_disposal: Cuntenidore de arga
805           waste_dump_site: Muntonàrgiu
806           watering_place: Abbadòrgiu
807           water_point: Puntu de abba
808           weighbridge: Bilàntzia a ponte
809           "yes": Servìtziu
810         boundary:
811           aboriginal_lands: Terras aborìgenas
812           administrative: Làcana amministrativa
813           census: Làcana de tzensimentu
814           national_park: Parcu natzionale
815           political: Distretu eletorale
816           protected_area: Àrea amparada
817           "yes": Làcana
818         bridge:
819           aqueduct: Acuedotu
820           boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
821           suspension: Ponte suspesu
822           swing: Ponte giradore
823           viaduct: Viadotu
824           "yes": Ponte
825         building:
826           apartment: Apartamentu
827           apartments: Apartamentos
828           barn: Òrriu
829           bungalow: Bungalow
830           cabin: Pinnetu
831           chapel: Capella
832           church: Crèsia
833           civic: Edifìtziu tzìvicu
834           college: Edifìtziu universitàriu
835           commercial: Edifìtziu cummertziale
836           construction: Edifìtziu in fràigu
837           detached: Domo unifamiliare
838           dormitory: Dormitòriu
839           duplex: Domo dòpia (duplex)
840           farm: Domo de fatoria
841           farm_auxiliary: Fràigu ausiliàriu de una fatoria
842           garage: Garàgiu
843           garages: Garàgios
844           greenhouse: Serra
845           hangar: Hangar
846           hospital: Ispidale
847           hotel: Edifìtziu de un'albergu
848           house: Domo
849           houseboat: Domo chi gallègiat
850           hut: Barraca
851           industrial: Edifìtziu industriale
852           kindergarten: Edifìtziu de un'asilu
853           manufacture: Edifìtziu de una fàbrica
854           office: Ufìtzios
855           public: Edifìtziu pùblicu
856           residential: Edifìtziu residentziale
857           retail: Edifìtziu cummertziale
858           roof: Coberta
859           ruins: Edifìtziu in ruinas
860           school: Edifìtziu iscolàsticu
861           semidetached_house: Domo bifamiliare
862           service: Edifìtziu de servìtziu
863           shed: Capannone
864           stable: Istalla
865           static_caravan: Caravana
866           temple: Edifìtziu de unu tèmpiu
867           terrace: Domos a ischiera
868           train_station: Istatzione ferroviària
869           university: Edifìtziu universitàriu
870           warehouse: Magasinu
871           "yes": Edifitziu
872         club:
873           scout: Base scout
874           sport: Tzìrculu isportivu
875           "yes": Tzìrculu
876         craft:
877           beekeeper: Mojaresu
878           blacksmith: Mastru de ferru
879           brewery: Birrifìtziu
880           carpenter: Mastru de carros
881           caterer: Servìtziu de ristorazione
882           confectionery: Cofituria
883           dressmaker: Draperi
884           electrician: Eletritzista
885           electronics_repair: Acontzadura de trastes eletrònicos
886           gardener: Giardinere
887           glaziery: Bidraju
888           handicraft: Artesania
889           hvac: Fabricante de climatizadores
890           metal_construction: Azienda metalmecànica
891           painter: Pintore
892           photographer: Fotògrafu
893           plumber: Idràulicu
894           roofer: Fraigadore de cobertas
895           sawmill: Segheria
896           shoemaker: Cartzeraju
897           stonemason: Picapedreri
898           tailor: Draperi
899           window_construction: Fraigadore de ventanas
900           winery: Cantina de binos
901           "yes": Butega de artesania
902         emergency:
903           access_point: Puntu de atzessu
904           ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
905           assembly_point: Puntu de reunione
906           defibrillator: Defibrillatore
907           fire_extinguisher: Estintore
908           fire_water_pond: Riserva de abba anti-fogos
909           landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
910           life_ring: Sarvagente
911           phone: Telèfonu de emergèntzia
912           siren: Sirena de emergèntzia
913           suction_point: Puntu de aspiratzione de emergèntzia
914           water_tank: Depòsitu de abba de emergèntzia
915         highway:
916           abandoned: Ferrovia abbandonada
917           bridleway: Caminu pro caddos
918           bus_guideway: Corsia de postales a ghia vinculada
919           bus_stop: Firmada de su postale
920           construction: Caminu in costrutzione
921           corridor: Passadissu
922           crossing: Coladòrgiu
923           cycleway: Pista tziclàbile
924           elevator: Ascensore
925           emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
926           emergency_bay: Pratzita de pàsida
927           footway: Caminera pedonale
928           ford: Badu
929           give_way: Sinnale de dare pretzedèntzia
930           living_street: Carrera residentziale
931           milestone: Perda miliare
932           motorway: Autostrada
933           motorway_junction: Essida de autostrada
934           motorway_link: Autostrada
935           passing_place: Logu de coladòrgiu
936           path: Caminera
937           pedestrian: Caminu pedonale
938           platform: Prataforma pro sos trasportos pùblicos
939           primary: Caminu printzipale
940           primary_link: Caminu printzipale
941           proposed: Caminu propostu
942           raceway: Tzircùitu automobilìsticu
943           residential: Carrera residentziale
944           rest_area: Àrea de Pasu
945           road: Caminu
946           secondary: Caminu segundàriu
947           secondary_link: Caminu segundàriu
948           service: Caminu de servìtziu
949           services: Istatzione de servìtziu
950           speed_camera: Autovelox
951           steps: Iscalinos
952           stop: Signale de istop
953           street_lamp: Lampione
954           tertiary: Carrera tertziària
955           tertiary_link: Caminu tertziàriu
956           track: Àndala
957           traffic_mirror: Ispigru de tràficu
958           traffic_signals: Semàforu
959           trailhead: Intrada de un'àndala
960           trunk: Superstrada
961           trunk_link: Superstrada
962           turning_circle: Rotunda a fine caminu
963           turning_loop: Rotunda de furriada de diretzione
964           unclassified: Caminu chene classificatzione
965           "yes": Carrera
966         historic:
967           aircraft: Aeroplanu istòricu
968           archaeological_site: Giassu archeològicu
969           bomb_crater: Cratere de bomba istòricu
970           battlefield: Campu de batalla
971           boundary_stone: Pedra de làcana
972           building: Edifìtziu istòricu
973           bunker: Bunker
974           cannon: Cannone istòricu
975           castle: Casteddu
976           charcoal_pile: Carbonera istòrica
977           church: Crèsia
978           city_gate: Porta de sa tzitade
979           citywalls: Murallas de sa tzitade
980           fort: Forte
981           heritage: Patrimòniu de s'umanidade
982           hollow_way: Caminu afundadu
983           house: Domo
984           manor: Villa
985           memorial: Memoriale
986           milestone: Perda miliare istòrica
987           mine: Mina
988           mine_shaft: Putzu mineràriu
989           monument: Monumentu
990           railway: Ferrovia istòrica
991           roman_road: Caminu romanu
992           ruins: Ruinas
993           rune_stone: Perda rùnica
994           stone: Pedra
995           tomb: Tumba
996           tower: Turre
997           wayside_chapel: Capella votiva
998           wayside_cross: Rughe istòrica
999           wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
1000           wreck: Relitu
1001           "yes": Giassu istòricu
1002         junction:
1003           "yes": Giuntura de su caminu
1004         landuse:
1005           allotments: Giardinos familiares
1006           aquaculture: Abbacultura
1007           basin: Lutone idrogràficu
1008           brownfield: Terrinu abbandonadu
1009           cemetery: Campusantu
1010           commercial: Zona cummertziale
1011           conservation: Àrea de cunservatzione
1012           construction: Àrea de fraigada
1013           farmland: Terras de coltivu
1014           farmyard: Corrale
1015           forest: Litu
1016           garages: Garàgios
1017           grass: Erba
1018           greenfield: Terrinu egadu
1019           industrial: Zona industriale
1020           landfill: Muntonàrgiu
1021           meadow: Pradu
1022           military: Zona militare
1023           mine: Miniera
1024           orchard: Frutedu
1025           plant_nursery: Vivaju
1026           quarry: Cava
1027           railway: Ferrovia
1028           recreation_ground: Zona de recreu
1029           religious: Terrinu religiosu
1030           reservoir: Riserva de abba
1031           reservoir_watershed: Presetu de unu serbatoju de abba
1032           residential: Àrea residentziale
1033           retail: Àrea cummertziale
1034           village_green: Àrea birde comune de sa bidda
1035           vineyard: Bìngia
1036           "yes": Impreu de su terrinu
1037         leisure:
1038           adult_gaming_centre: Sala de giogos pro adultos
1039           amusement_arcade: Sala de giogos
1040           bandstand: Chioscu de sa mùsica
1041           beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
1042           bird_hide: Logu pro pompiare pugiones
1043           bleachers: Gradinadas
1044           bowling_alley: Sala de bowling
1045           common: Terrinu comunale
1046           dance: Sala de ballu
1047           dog_park: Parcu pro sos canes
1048           firepit: Brasieri
1049           fishing: Àrea de pisca
1050           fitness_centre: Palestra
1051           fitness_station: Palestra a s'abertu
1052           garden: Giardinu
1053           golf_course: Campu de golf
1054           horse_riding: Tzentru de ecuitatzione
1055           ice_rink: Pista de astra
1056           marina: Marina (portu minore)
1057           miniature_golf: Minigolf
1058           nature_reserve: Riserva naturale
1059           outdoor_seating: Logos pro si sètzere in foras
1060           park: Parcu
1061           picnic_table: Mesa de picnic
1062           pitch: Campu isportivu
1063           playground: Parcu pro pitzinnos
1064           recreation_ground: Zona de recreu
1065           resort: Cumplessu turìsticu
1066           sauna: Sàuna
1067           slipway: Lassinadòrgiu
1068           sports_centre: Tzentru isportivu
1069           stadium: Istàdiu
1070           swimming_pool: Piscina
1071           track: Pista pro cùrrere
1072           water_park: Parcu de abba
1073           "yes": Tempus lìberu
1074         man_made:
1075           adit: Intrada de una galleria minerària
1076           advertising: Publitzidade
1077           antenna: Antenna
1078           avalanche_protection: Protetzione anti-valanga
1079           beacon: Sinnale marinu
1080           beam: Trae
1081           beehive: Moju
1082           breakwater: Paraundas
1083           bridge: Ponte
1084           bunker_silo: Bunker
1085           cairn: Tùmulu (cairn)
1086           chimney: Fumajolu
1087           clearcut: Padente isboscadu
1088           communications_tower: Torre de comunicatziones
1089           crane: Grue
1090           cross: Rughe
1091           dolphin: Puntu de ormègiu
1092           dyke: Àrgine
1093           embankment: Terraprenu
1094           flagpole: Palu de bandera
1095           gasometer: Gasòmetru
1096           groyne: Paraundas (Groyne)
1097           kiln: Furru (kiln)
1098           lighthouse: Faru
1099           manhole: Tumbinu
1100           mast: Àrbore (de sa nave)
1101           mine: Miniera
1102           mineshaft: Putzu mineràriu
1103           monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
1104           petroleum_well: Putzu petrolìferu
1105           pier: Pontinu
1106           pipeline: Tubadura
1107           pumping_station: Istatzione de pompàgiu
1108           reservoir_covered: Serbatoju cobertu
1109           silo: Lòssia
1110           snow_cannon: Cannone de nie
1111           snow_fence: Cresura pro sa nie
1112           storage_tank: Serbatòiu
1113           street_cabinet: Tzentralina
1114           surveillance: Videobardiamentu
1115           telescope: Telescòpiu
1116           tower: Turre
1117           utility_pole: Palu de suportu
1118           wastewater_plant: Depuradore
1119           watermill: Mulinu a abba
1120           water_tap: Càntaru de s'abba
1121           water_tower: Turre ìdrica
1122           water_well: Putzu petrolìferu
1123           water_works: Istrutura idràulica
1124           windmill: Mulinu a bentu
1125           works: Fàbrica
1126           "yes": Artifitziale
1127         military:
1128           airfield: Aeroportu militare
1129           barracks: Caserma
1130           bunker: Bunker
1131           checkpoint: Puntu de controllu
1132           trench: Trintzea
1133           "yes": Militare
1134         mountain_pass:
1135           "yes": Coladòrgiu montanu
1136         natural:
1137           atoll: Atollu
1138           bare_rock: Roca nuda
1139           bay: Baja
1140           beach: Marina
1141           cape: Cabu
1142           cave_entrance: Intrada de sa gruta
1143           cliff: Iscameddu
1144           coastline: Costera
1145           crater: Cratere
1146           dune: Duna
1147           fell: Fell (ambiente de monte)
1148           fjord: Fiordu
1149           forest: Litu
1150           geyser: Geyser
1151           glacier: Niera
1152           grassland: Pradu
1153           heath: Ghiddostraju
1154           hill: Montigru
1155           hot_spring: Fonte termale
1156           island: Ìsula
1157           isthmus: Istmu
1158           land: Terra
1159           marsh: Benale
1160           moor: Ormègiu
1161           mud: Ludu
1162           peak: Cùcuru
1163           peninsula: Penìsula
1164           point: Puntu
1165           reef: Costera
1166           ridge: Serra de monte
1167           rock: Roca
1168           saddle: Sedda
1169           sand: Arena
1170           scree: Giarrone
1171           scrub: Prunitzàrgiu
1172           shingle: Praja de perdas de riu
1173           spring: Bena
1174           stone: Pedra
1175           strait: Astrintura
1176           tree: Àrbore
1177           tree_row: Fila de àrbores
1178           tundra: Tundra
1179           valley: Badde
1180           volcano: Vulcanu
1181           water: Abba
1182           wetland: Paule
1183           wood: Padente
1184           "yes": Elementu naturale
1185         office:
1186           accountant: Contàbile
1187           administrative: Amministratzione
1188           advertising_agency: Agentzia publitzitària
1189           architect: Architetu
1190           association: Assòtziu
1191           company: Azienda
1192           diplomatic: Ufìtziu diplomàticu
1193           educational_institution: Istitutzione educativa
1194           employment_agency: Agèntzia pro su traballu
1195           energy_supplier: Ufìtziu de fornidura elètrica
1196           estate_agent: Butega immobiliare
1197           financial: Ufìtziu finantziàriu
1198           government: Ufìtziu guvernativu
1199           insurance: Ufìtziu de asseguratziones
1200           it: Ufìtziu IT
1201           lawyer: Abogadu
1202           logistics: Ufìtziu logìsticu
1203           newspaper: Ufìtziu de redatzione de unu cuotidianu
1204           ngo: Ufìtziu de una ONG
1205           notary: Notaju
1206           religion: Ufìtziu religiosu
1207           research: Ufìtziu de chirca
1208           tax_advisor: Consulente fiscale
1209           telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
1210           travel_agent: Agèntzia de biàgios
1211           "yes": Ufìtziu
1212         place:
1213           allotments: Giardinos familiares
1214           archipelago: Artzipèlagu
1215           city: Tzitade
1216           city_block: Isoladu urbanu
1217           country: Paisu
1218           county: Contea
1219           farm: Fatoria
1220           hamlet: Bidditzolu
1221           house: Domo
1222           houses: Domos
1223           island: Ìsula
1224           islet: Isuledda
1225           isolated_dwelling: Domo isolada
1226           locality: Localidade
1227           municipality: Munitzìpiu
1228           neighbourhood: Bighinadu
1229           plot: Lotu de terrinu
1230           postcode: Còdighe postale
1231           quarter: Bighinadu
1232           region: Regione
1233           sea: Mare
1234           square: Pratza
1235           state: Istadu
1236           subdivision: Partzidura
1237           suburb: Trighinzu - apendìtziu
1238           town: Tzitade
1239           village: Bidda
1240           "yes": Logu
1241         railway:
1242           abandoned: Ferrovia abbandonada
1243           buffer_stop: Paraurti ferroviàriu
1244           construction: Ferrovia in costrutzione
1245           disused: Ferrovia in disavesu
1246           funicular: Funiculare
1247           halt: Firmada de sos trenos
1248           junction: Nodu ferruviàriu
1249           level_crossing: Coladòrgiu a livellu
1250           light_rail: Trenu lèbiu
1251           miniature: Ferrovia in miniadura
1252           monorail: Monorotàia
1253           narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
1254           platform: Banchina ferroviària
1255           preserved: Ferrovia cunservada
1256           proposed: Ferrovia proposta
1257           rail: Caminu de ferru
1258           spur: Mascada ferroviària curtza
1259           station: Istatzione ferroviària
1260           stop: Firmada de sa ferrovia
1261           subway: Metropolitana
1262           subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
1263           switch: Cuncàmbios ferroviàrios
1264           tram: Tramvia
1265           tram_stop: Firmada de su tram
1266           turntable: Prataforma chi girat
1267           yard: Zona de manovra ferroviària
1268         shop:
1269           agrarian: Butega agrària
1270           alcohol: Bèndida de alcòlicos
1271           antiques: Anticuàriu
1272           appliance: Butega de eletrodomèsticos
1273           art: Butega de arte
1274           baby_goods: Butega de artìculos pro crios
1275           bag: Butega de bursas
1276           bakery: Paneteri
1277           bathroom_furnishing: Arredu de bagnu
1278           beauty: Salone de bellesa
1279           bed: Produtos pro su letu
1280           beverages: Butega de bèvidas
1281           bicycle: Butega de bitzicletas
1282           bookmaker: Iscummissas
1283           books: Libreria
1284           boutique: Boutique
1285           butcher: Carnitzeria
1286           car: Butega de màchinas
1287           car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
1288           car_repair: Riparatzione màchina
1289           carpet: Butega de tapetes
1290           charity: Butega de benefitzèntzia
1291           cheese: Butega de casu
1292           chemist: Potecaria
1293           chocolate: Tziculateria
1294           clothes: Butega de bestires
1295           coffee: Butega de cafè
1296           computer: Butega de informàtica
1297           confectionery: Butega de durches
1298           convenience: Buteghedda
1299           copyshop: Copisteria
1300           cosmetics: Butega de cosmèticos
1301           craft: Butega de artìculos pro s'artesania
1302           curtain: Butega de tendas
1303           dairy: Lateria
1304           deli: Gastronomia
1305           department_store: Supermercadu
1306           discount: Butega de artìculos iscontados (discount)
1307           doityourself: Butega de bricolage
1308           dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
1309           e-cigarette: Butega de sigaretas eletrònicas
1310           electronics: Butega de eletrònica
1311           erotic: Butega eròtica
1312           estate_agent: Butega immobiliare
1313           fabric: Butega de tessutos
1314           farm: Butega de produtos agrìculos
1315           fashion: Butega de moda
1316           fishing: Butega de trastes de pisca
1317           florist: Froraju
1318           food: Alimentares
1319           frame: Butega de curnisas
1320           funeral_directors: Pompas fùnebres
1321           furniture: Mòbiles
1322           garden_centre: Tzentru de giardinàgiu
1323           gas: Butega de combustìbile
1324           general: Empòriu
1325           gift: Butega de donos
1326           greengrocer: Butega de fruteri
1327           grocery: Fruteri
1328           hairdresser: Pilucheri
1329           hardware: Ferramenta
1330           health_food: Butega de alimentos pro sa salude
1331           hearing_aids: Butega de aparèchios acùsticos
1332           herbalist: Erbolàriu
1333           hifi: Butega de Hi-Fi
1334           houseware: Butega de artìculos pro sa domo
1335           ice_cream: Gelateria
1336           interior_decoration: Decoradura de internos
1337           jewelry: Butega de prendas
1338           kiosk: Chioscu
1339           kitchen: Butega de coghina
1340           laundry: Samunadòrgiu
1341           locksmith: Mastru de ferru
1342           lottery: Loteria
1343           mall: Tzentru cummertziale
1344           massage: Messàgiu
1345           medical_supply: Butega de artìculos mèigos
1346           mobile_phone: Butega de telèfonos mòbiles
1347           money_lender: Imprestadore de dinare
1348           motorcycle: Butega de mototzicletas
1349           motorcycle_repair: Butega de acontzadura de mototzicletas
1350           music: Butega de mùsica
1351           musical_instrument: Istrumentos musicales
1352           newsagent: Agentzia de imprenta
1353           nutrition_supplements: Integradores alimentares
1354           optician: Òticu
1355           organic: Butega de alimentos biològicos
1356           outdoor: Butega de artìculos pro s'atividade a s'abertu
1357           paint: Butega de pinturas
1358           pastry: Pastisseria
1359           pawnbroker: Monte de piedade
1360           perfumery: Butega de profumos
1361           pet: Butega de animales
1362           pet_grooming: Toeletadura pro animales domèsticos
1363           photo: Fotògrafu
1364           seafood: Pischeria
1365           second_hand: Ogetos de segunda manu
1366           sewing: Mertzeria
1367           shoes: Butega de iscarpas
1368           sports: Butega de isport
1369           stationery: Cartoleria
1370           storage_rental: Afitu de depòsitos
1371           supermarket: Supermercadu
1372           tailor: Draperi
1373           tattoo: Butega de tatuàgios
1374           tea: Butega de te
1375           ticket: Billeteria
1376           tobacco: Istancu
1377           toys: Butega de giogos
1378           travel_agency: Agèntzia de biàgios
1379           tyres: Butega de pneumàticos
1380           vacant: Logu pro butega bòidu
1381           variety_store: Butega de ogetos baratos
1382           video: Butega de vìdeos
1383           video_games: Butega de video-giogos
1384           wholesale: Butega a s'ingrussu
1385           wine: Butega de binos
1386           "yes": Butega
1387         tourism:
1388           alpine_hut: Pinnetu alpinu
1389           apartment: Apartamentu pro vacàntzias
1390           artwork: Òpera de arte
1391           attraction: Atratzione
1392           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1393           cabin: Cabina turìstica
1394           camp_pitch: Pratzita de campègiu
1395           camp_site: Campègiu
1396           caravan_site: Campeggio pro roulotte
1397           chalet: Masu (Chalet)
1398           gallery: Galleria
1399           guest_house: Pensione
1400           hostel: Ostellu
1401           hotel: Albergu
1402           information: Informatziones
1403           motel: Motel
1404           museum: Museu
1405           picnic_site: Àrea de recreu
1406           theme_park: Parcu temàticu
1407           viewpoint: Puntu panoràmicu
1408           wilderness_hut: Imbaru rurale
1409           zoo: Zoo
1410         tunnel:
1411           building_passage: Coladòrgiu peri unu fràigu
1412           culvert: Canale suta terra
1413           "yes": Galleria
1414         waterway:
1415           artificial: Cursu de abba artifitziale
1416           boatyard: Cantiere navale
1417           canal: Canale
1418           dam: Diga
1419           derelict_canal: Canale abbandonadu
1420           ditch: Fossu
1421           dock: Dàrsena
1422           drain: Canale de drenàgiu
1423           lock: Serrada (isbarramentu idràulicu)
1424           lock_gate: Ghenna de serradura
1425           mooring: Ormègiu
1426           rapids: Tràinos
1427           river: Riu
1428           stream: Traghinu/Trainu
1429           wadi: Uadì
1430           waterfall: Istrampu
1431           weir: Nassàrgiu
1432           "yes": Cursu de abba
1433       admin_levels:
1434         level2: Làcana de 2u Livellu - Paisu
1435         level3: Làcana de regione
1436         level4: Làcana de 4u livellu (regione, provìntzia o istadu federadu de unu
1437           paisu)
1438         level5: Làcana de 5u livellu - àrea regionale
1439         level6: Làcana de 6u livellu - suta-regionale (provìntzia, tzitade metropolitana
1440           o contea)
1441         level7: Làcana de 7u livellu - subra-munitzipale (unione de comunes, comunidade
1442           montana)
1443         level8: Làcana munitzipale (livellu 8)
1444         level9: Làcana de 9u livellu - sutamunitzipale (distretu tzitadinu)
1445         level10: Làcana de livellu 10 (bighinadu)
1446         level11: Làcana de trighìngiu
1447       types:
1448         cities: Tzitades
1449         towns: Tzitadinas
1450         places: Logos
1451     results:
1452       no_results: Perunu resultadu agadadu
1453       more_results: Àteros risultados
1454   issues:
1455     index:
1456       title: Problemas
1457       select_status: Seletziona un'istadu
1458       select_type: Seletziona una casta
1459       select_last_updated_by: Seletzionare s'ùrtima atualizatzione de
1460       reported_user: Utente sinnaladu
1461       not_updated: No atualizadu
1462       search: Chirca
1463       search_guidance: 'Chirca problemas:'
1464       user_not_found: S'utente no esistit
1465       issues_not_found: Perunu problema de custa casta agatadu
1466       status: Istadu
1467       reports: Informes
1468       last_updated: Ùrtimu agiornamentu
1469       last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} dae %{user}'
1470       link_to_reports: Abbàida sos informes
1471       reports_count:
1472         one: '%{count} sinnalatzione'
1473         other: '%{count} sinnalatziones'
1474       reported_item: Elementu sinnaladu
1475       states:
1476         ignored: Ignoradu
1477         open: Abertu
1478         resolved: Risoltu
1479     show:
1480       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1481       reports:
1482         one: '%{count} sinnalatzione'
1483         other: '%{count} sinnalatziones'
1484       no_reports: Perunu informe
1485       report_created_at_html: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime}
1486       last_resolved_at_html: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime}
1487       last_updated_at_html: Ùrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime}
1488       resolve: Risolve
1489       ignore: Ignora
1490       reopen: Torra a abèrrere
1491       reports_of_this_issue: Sinnalatziones de custu problema
1492       read_reports: Leghe sas sinnalatziones
1493       new_reports: Sinnalatziones noas
1494       other_issues_against_this_user: Àteras sinnalatziones contra a custu utente
1495       no_other_issues: Non b'at perunu àteru problema chi pertochet a custu utente.
1496       comments_on_this_issue: Cummentos subra de custu problema
1497     resolve:
1498       resolved: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Risoltu'
1499     ignore:
1500       ignored: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Ignoradu'
1501     reopen:
1502       reopened: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente ‘Abertu'
1503     comments:
1504       comment_from_html: Cummentu de %{user_link} de su %{comment_created_at}
1505       reassign_param: Torrare a assignare su problema?
1506     reports:
1507       reported_by_html: Sinnaladu comente %{category} dae %{user} su %{updated_at}
1508     helper:
1509       reportable_title:
1510         diary_comment: '%{entry_title}, cummentu #%{comment_id}'
1511         note: 'Nota #%{note_id}'
1512   issue_comments:
1513     create:
1514       comment_created: Su cummentu tuo est istadu creadu
1515       issue_reassigned: Su cummentu tuo est istadu creadu e su problema est istadu
1516         torradu a assignare
1517   reports:
1518     new:
1519       title_html: Sinnala %{link}
1520       missing_params: Non faghet a creare una sinnalatzione noa
1521       disclaimer:
1522         intro: 'In antis de imbiare sa sinnalatzione tua a sos moderadores de su situ
1523           web assegura·ti chi:'
1524         not_just_mistake: Sias seguru chi su problema non siat petzi una faddina
1525         unable_to_fix: Non sias in gradu de acontzare su problema a sa sola o cun
1526           s'agiudu de sos membros de sa comunidade tua
1527         resolve_with_user: Apas giai proadu a risòlvere su problema cun s'utente in
1528           chistione
1529       categories:
1530         diary_entry:
1531           spam_label: Custa intrada de diàriu est/cuntenet arga
1532           offensive_label: Custa intrada de diàriu est ofensiva/truzosa
1533           threat_label: Custa intrada de diàriu cuntenet una minetza
1534           other_label: Àteru
1535         diary_comment:
1536           spam_label: Custu cummentu a su diàriu est/cuntenet arga
1537           offensive_label: Custu cummentu a su diàriu est ofensivu/truzosu
1538           threat_label: Custu cummentu a su diàriu cuntenet una minetza
1539           other_label: Àteru
1540         user:
1541           spam_label: Custu profilu de utente est/cuntenet arga
1542           offensive_label: Custu profilu de utente est ofensivu/truzosu
1543           threat_label: Custu profilu de utente cuntenet una minetza
1544           vandal_label: Custu utente est unu vàndalu
1545           other_label: Àteru
1546         note:
1547           spam_label: Custa nota est àliga
1548           personal_label: Custa nota cuntenet datos personales
1549           abusive_label: Custa nota est ingiuliosa
1550           other_label: Àteru
1551     create:
1552       successful_report: Sa sinnalatzione tua est istada registrada
1553       provide_details: Fruni sos detàllios pedidos
1554   layouts:
1555     logo:
1556       alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
1557     home: Bae a sa positzione de incumintzu
1558     logout: Essi
1559     log_in: Intra
1560     sign_up: Iscrie·ti
1561     start_mapping: Incumintza a mapare
1562     edit: Modìfica
1563     history: Cronologia
1564     export: Esporta
1565     issues: Problemas
1566     data: Datos
1567     export_data: Esporta sos datos
1568     gps_traces: Rastas GPS
1569     gps_traces_tooltip: Amministra sas rastas GPS
1570     user_diaries: Diàrios de sos utentes
1571     user_diaries_tooltip: Pòmpia sos diàrios de sos utentes
1572     edit_with: Modìfica cun %{editor}
1573     tag_line: Sa mapa wiki lìbera de su mundu
1574     intro_header: Bene bènnidu in OpenStreetMap!
1575     intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creada dae persones che a
1576       tie e de impreu lìberu suta de una litzèntzia aberta.
1577     intro_2_create_account: Crea unu contu de utente
1578     partners_fastly: Fastly
1579     partners_partners: sòtzios
1580     tou: Conditziones de impreu
1581     osm_offline: In custu momentu sa base de datos de OpenStreetMap est foras de lìnia,
1582       ca sunt faghende traballos essentziales de mantenimentu.
1583     osm_read_only: In custu momentu sa base de datos de OpenStreetMap est in modalidade
1584       de leghidura ebbia, ca sunt faghende traballos essentziales de mantenimentu.
1585     donate: Agiuda a OpenStreetMap %{link} a su Fundu de Modernizatzione de s'Hardware.
1586     help: Agiudu
1587     about: Informatziones
1588     copyright: Deretu de autore
1589     communities: Comunidades
1590     community: Comunidade
1591     community_blogs: Blogs de sa comunidade
1592     community_blogs_title: Blogs de sos membros de sa comunidade de OpenStreetMap
1593     make_a_donation:
1594       title: Agiuda a OpenStreetMap cun una donatzione econòmica
1595       text: Faghe una donatzione
1596     learn_more: Leghe àteru
1597     more: Àteru
1598   user_mailer:
1599     diary_comment_notification:
1600       subject: '[OpenStreetMap] %{user} at cummentadu un''intrada de su diàriu'
1601       hi: Salude %{to_user},
1602       header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada de su diàriu de OpenStreetMap
1603         cun s''ogetu %{subject}:'
1604       header_html: '%{from_user} at cummentadu s''intrada de su diàriu de OpenStreetMap
1605         cun s''ogetu %{subject}:'
1606       footer: Podes lèghere su cummentu tuo fintzas in %{readurl} e cummentare in
1607         %{commenturl} o mandare unu messàgiu a s'autore in %{replyurl}
1608       footer_html: Podes lèghere su cummentu tuo fintzas in %{readurl} e cummentare
1609         in %{commenturl} o mandare unu messàgiu a s'autore in %{replyurl}
1610     message_notification:
1611       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1612       hi: Salude %{to_user},
1613       header: '%{from_user} t''at imbiadu unu messàgiu pro mèdiu de OpenStreetMap
1614         cun s''ogetu %{subject}:'
1615       header_html: '%{from_user} t''at imbiadu unu messàgiu pro mèdiu OpenStreetMap
1616         cun s''ogetu %{subject}:'
1617       footer: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes imbiare unu
1618         messàgiu a s'autore in %{replyurl}
1619       footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes imbiare
1620         unu messàgiu a s'autore in %{replyurl}
1621     friendship_notification:
1622       hi: Salude %{to_user},
1623       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annantu a sa lista de amigos'
1624       had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
1625       see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
1626       see_their_profile_html: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
1627       befriend_them: Lu podes fintzas annànghere comente amigu in %{befriendurl}.
1628       befriend_them_html: Lu podes fintzas annànghere comente amigu in %{befriendurl}.
1629     gpx_description:
1630       description_with_tags_html: 'Paret s''archìviu GPX tuo %{trace_name} cun sa
1631         descritzione %{trace_description} e sas etichetas chi sighint: %{tags}'
1632       description_with_no_tags_html: Paret s'archìviu GPX tuo %{trace_name} cun sa
1633         descritzione %{trace_description} e chene etichetas
1634     gpx_failure:
1635       hi: Salude %{to_user},
1636       failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
1637       more_info_html: Podes agatare àteras informatzione subra sos fallimentos de
1638         importatzione de sos GPX e de comente los evitare in %{url}.
1639       subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
1640     gpx_success:
1641       hi: Salude %{to_user},
1642       loaded:
1643         one: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} de 1 puntu possìbile.
1644         other: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} de %{count} puntos
1645           possìbiles.
1646       subject: '[OpenStreetMap] GPX importadu chene problemas'
1647     signup_confirm:
1648       subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidu in OpenStreetMap'
1649       greeting: Salude!
1650       created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu como como unu contu in %{site_url}.
1651       confirm: 'In antis de totu, depimus cunfirmare chi custa dimanda siat tua; si
1652         l''est, incarca subra de su ligàmene inoghe in suta pro cunfirmare su contu
1653         tuo:'
1654       welcome: A pustis de àere cunfirmadu su contu tuo t'amus a frunire unas cantas
1655         informatziones additzionales pro ti permìtere de incumintzare.
1656     email_confirm:
1657       subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta tuo'
1658       greeting: Salude,
1659       hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
1660         eletrònicu tuo dae %{server_url} a %{new_address}.
1661       click_the_link: Si ses istadu tue incarca in su ligàmene inoghe in suta pro
1662         cunfirmare sa modìfica.
1663     lost_password:
1664       subject: '[OpenStreetMap] Dimanda de riprìstinu de sa crae de intrada'
1665       greeting: Salude,
1666       hopefully_you: Calicunu (forsis tue) at pedidu de ripristinare sa crae de intrada
1667         de su contu de openstreetmap.org assotziadu a custu indiritzu de posta eletrònica.
1668       click_the_link: Si ses istadu tue incarca in su ligàmene inoghe in suta pro
1669         ripristinare sa crae de intrada tua.
1670     note_comment_notification:
1671       anonymous: Un'utente anònimu
1672       greeting: Salude,
1673       commented:
1674         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu una de sas notas
1675           tuas'
1676         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu una nota chi t''interessat'
1677         your_note: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas tuas in
1678           sa mapa a curtzu a %{place}.'
1679         your_note_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas tuas
1680           in sa mapa a curtzu a %{place}.'
1681         commented_note: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas in
1682           sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
1683         commented_note_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a una de sas notas
1684           in sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
1685       closed:
1686         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas'
1687         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at risòlvidu una nota chi t''interessat'
1688         your_note: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas in sa mapa a curtzu
1689           a %{place}.'
1690         your_note_html: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas tuas in sa mapa
1691           a curtzu a %{place}.'
1692         commented_note: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas in sa mapa chi
1693           aias cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
1694         commented_note_html: '%{commenter} at risòlvidu una de sas notas in sa mapa
1695           chi aias cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
1696       reopened:
1697         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de sas
1698           notas tuas'
1699         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una nota
1700           chi t''interessat'
1701         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de sas notas
1702           de sa mapa tuas a curtzu a %{place}.'
1703         your_note_html: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de
1704           sas notas de sa mapa tuas a curtzu a %{place}.'
1705         commented_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una de
1706           sas notas de sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
1707         commented_note_html: '[OpenStreetMap] %{commenter} at torradu a ativare una
1708           de sas notas de sa mapa chi as cummentadu. Sa nota est a curtzu a %{place}.'
1709       details: Podes agatare detàllios in prus subra de sa nota in %{url}.
1710       details_html: Podes agatare detàllios in prus subra de sa nota in %{url}.
1711     changeset_comment_notification:
1712       hi: Salude %{to_user},
1713       greeting: Salude,
1714       commented:
1715         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu unu de sos annantos
1716           de modìficas tuos'
1717         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} at cummentadu un''annantu de
1718           modìficas chi t''interessat'
1719         your_changeset: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a unu
1720           de sos annantos de modìficas tuos'
1721         your_changeset_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a
1722           unu de sos annantos de modìficas tuos'
1723         commented_changeset: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time} a
1724           unu de sos annantos de modìficas chi ses sighende creadu dae %{changeset_author}'
1725         commented_changeset_html: '%{commenter} at lassadu unu cummentu a sas %{time}
1726           a unu de sos annantos de modìficas chi ses sighende creadu dae %{changeset_author}'
1727         partial_changeset_with_comment: cun su cummentu '%{changeset_comment}'
1728         partial_changeset_with_comment_html: cun su cummentu '%{changeset_comment}'
1729         partial_changeset_without_comment: chene cummentos
1730       details: Podes agatare detàllios in prus subra de s'annantu de modìficas in
1731         %{url}.
1732       details_html: Podes agatare detàllios in prus subra de s'annantu de modìficas
1733         in %{url}.
1734       unsubscribe: Pro annullare s'iscritzione a sas atualizatzione de custu annantu
1735         de modìficas bìsita %{url} e incarca in "Annulla s'iscritzione".
1736       unsubscribe_html: Pro annullare s'iscritzione a sas atualizatzione de custu
1737         annantu de modìficas bìsita %{url} e incarca in "Annulla s'iscritzione".
1738   confirmations:
1739     confirm:
1740       heading: Controlla sa posta eletrònica tua!
1741       introduction_1: T'amus imbiadu una lìtera eletrònica de cunfirma.
1742       introduction_2: Cunfirma su contu tuo incarchende in su ligàmene in sa lìtera
1743         eletrònica chi t'amus imbiadu e as a pòdere incumintzare a modificare sa mapa.
1744       press confirm button: Incarca su butone de cunfirma inoghe in suta pro ativare
1745         su contu tuo.
1746       button: Cunfirma
1747       success: As cunfirmadu su contu tuo, gràtzias pro t'èssere registradu!
1748       already active: Custu contu est istadu giai cunfirmadu.
1749       unknown token: Custu còdighe de cunfirma est iscadidu o no esistet.
1750       resend_html: Si bisòngias chi ti torremus a imbiare sa lìtera de cunfirma, %{reconfirm_link}.
1751       click_here: incarca inoghe
1752     confirm_resend:
1753       failure: Utente %{name} no agatadu.
1754     confirm_email:
1755       heading: Cunfirma una modìfica de indiritzu de posta eletrònica
1756       press confirm button: Incarca su butone de cunfirma inoghe in suta pro cunfirmare
1757         s'indiritzu de posta nou tuo.
1758       button: Cunfirma
1759       success: As cunfirmadu su cambiamentu de s'indiritzu de posta eletrònica tuo!
1760       failure: Un'indiritzu de posta eletrònica est istadu giai cunfirmadu cun custu
1761         getone de autenticatzione.
1762       unknown_token: Custu còdighe de cunfirma est iscadidu o no esistet.
1763     resend_success_flash:
1764       confirmation_sent: T'amus imbiadu una nota de cunfirma a %{email}, e cando as
1765         a cunfirmare su contu tuo as a pòdere incumintzare a mapare.
1766       whitelist: Si impreas unu sistema anti-arga chi imbiat rechestas de cunfirma
1767         tando assegura·ti de annànghere %{sender} a sa lista bianca tua, dae chi no
1768         amus a pòdere rispòndere a peruna rechesta de cunfirma.
1769   messages:
1770     inbox:
1771       title: Posta in intrada
1772       messages: Tenes %{new_messages} e %{old_messages}
1773       new_messages:
1774         one: '%{count} messàgiu nou'
1775         other: '%{count} messàgios noos'
1776       old_messages:
1777         one: '%{count} messàgiu betzu'
1778         other: '%{count} messàgios betzos'
1779       no_messages_yet_html: Non tenes galu messàgios. Proite non chircas a calicuna
1780         de sas %{people_mapping_nearby_link}?
1781       people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
1782     messages_table:
1783       from: Dae
1784       to: Cara a
1785       subject: 'Sugetu:'
1786       date: Data
1787     message_summary:
1788       unread_button: Sinna comente no lèghidu
1789       read_button: Sinna comente lèghidu
1790       reply_button: Risponde
1791       destroy_button: Cantzella
1792     new:
1793       title: Imbia messàgiu
1794       send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
1795       back_to_inbox: Torra a sa posta in intrada
1796     create:
1797       message_sent: Messàgiu imbiadu
1798       limit_exceeded: In custos ùrtimos tempos as imbiadu messàgios medas. Iseta unu
1799         pagu in antis de proare a nd'imbiare àteros.
1800     no_such_message:
1801       title: Non b'at perunu messàgiu gasi
1802       heading: Non b'at perunu messàgiu gasi
1803       body: Non b'at perunu messàgiu cun custu id.
1804     outbox:
1805       title: Posta in essida
1806       messages:
1807         one: Tenes %{count} messàgiu imbiadu
1808         other: Tenes %{count} messàgios imbiados
1809       no_sent_messages_html: Non tenes galu messàgios imbiados. Proite non chircas
1810         a calicuna de sas %{people_mapping_nearby_link}?
1811       people_mapping_nearby: persones chi mapant a curtzu a tie
1812     reply:
1813       wrong_user: Ti ses autenticadu comente `%{user}', ma su messàgiu a su cale cheres
1814         rispòndere no est istadu imbiadu a cussu utente. Faghe s'atzessu comente s'utente
1815         curretu pro li torrare risposta.
1816     show:
1817       title: Leghe su messàgiu
1818       reply_button: Risponde
1819       unread_button: Sinna comente no lèghidu
1820       destroy_button: Cantzella
1821       back: In palas
1822       wrong_user: Ti ses autenticadu comente `%{user}', ma su messàgiu chi as pedidu
1823         de pòdere lèghere no est istadu imbiadu a cussu utente. Faghe s'atzessu comente
1824         s'utente curretu pro lu lèghere.
1825     sent_message_summary:
1826       destroy_button: Cantzella
1827     heading:
1828       my_inbox: Posta in intrada mea
1829       my_outbox: Posta in essida mea
1830     mark:
1831       as_read: Messàgiu marcadu comente lèghidu
1832       as_unread: Messàgiu marcadu comente non lèghidu
1833     destroy:
1834       destroyed: Messàgiu iscantzelladu
1835   passwords:
1836     new:
1837       title: Crae de intrada pèrdida
1838       heading: Ais ismentigadu sa crae de intrada?
1839       email address: 'Indiritzu de posta eletrònica:'
1840       new password button: Riprìstina sa crae de intrada
1841       help_text: Inserta s'indiritzu de posta chi as impreadu pro ti registrare, l'amus
1842         a imbiare unu ligàmene chi as a pòdere impreare pro ripristinare sa crae de
1843         intrada tua.
1844     edit:
1845       title: Riprìstina sa crae de intrada
1846       heading: Riprìstina sa crae de intrada pro %{user}
1847       reset: Riprìstina sa crae de intrada
1848       flash token bad: No amus agatadu custu getone, proa a verificare s'URL.
1849     update:
1850       flash changed: Sa crae de intrada tua est istada mudada.
1851   preferences:
1852     show:
1853       title: Preferèntzias meas
1854       preferred_editor: Editore preferidu
1855       preferred_languages: Limbas preferidas
1856       edit_preferences: Modìfica sas preferèntzias
1857     edit:
1858       title: Modìfica sas preferèntzias
1859       save: Atualiza sas preferèntzias
1860       cancel: Annulla
1861     update:
1862       failure: No at fatu a atualizare sas preferèntzias.
1863     update_success_flash:
1864       message: Preferèntzias atualizadas.
1865   profiles:
1866     edit:
1867       title: Modìfica su profilu
1868       save: Atualiza su profilu
1869       cancel: Annulla
1870       image: Immàgine
1871       gravatar:
1872         gravatar: Imprea Gravatar
1873         what_is_gravatar: Ite est Gravatar?
1874         disabled: Gravatar est istadu inabilitadu.
1875         enabled: Sa visualizatzione de su Gravatar tuo est istada abilitada.
1876       new image: Annanghe un'immàgine
1877       keep image: Mantene s'immàgine atuale
1878       delete image: Boga s'immàgine atuale
1879       replace image: Remplasa s'immàgine atuale
1880       image size hint: (sas immàgines cuadradas de a su nessi 100x100 funtzionant
1881         mègius)
1882       home location: Positzione de incumintzu
1883       no home location: No as insertadu sa positzione de incumintzu tua.
1884       update home location on click: Atualizare sa positzione de incumintzu incarchende
1885         in sa mapa?
1886       show: Ammustra
1887       delete: Iscantzella
1888       undelete: Annulla s'iscantzellamentu
1889     update:
1890       success: Profilu atualizadu.
1891       failure: Non s'est pòdidu atualizare su profilu.
1892   sessions:
1893     new:
1894       title: Intra
1895       tab_title: Intra
1896       email or username: 'Indiritzu de posta o nùmene de utente:'
1897       password: 'Crae:'
1898       remember: Ammenta·ti de mene
1899       lost password link: Ais pèrdidu sa crae de intrada tua?
1900       login_button: Intra
1901       register now: Registra·ti como
1902       with external: 'In alternativa, intra impreende unu servìtziu esternu:'
1903       auth failure: Non podes intrare cun custos detàllios.
1904     destroy:
1905       title: Essi
1906       heading: Essi dae OpenStreetMap
1907       logout_button: Essi
1908     suspended_flash:
1909       suspended: Perdona, su contu tuo est istadu suspèndidu pro neghe de un'atividade
1910         suspeta.
1911       contact_support_html: Pro praghere cuntata a s'%{support_link} si cheres dibatere
1912         custa cosa.
1913       support: assistèntzia
1914   shared:
1915     markdown_help:
1916       heading_html: Analizadu cun %{kramdown_link}
1917       headings: Intestatziones
1918       heading: Intestatzione
1919       subheading: Sutatìtulu
1920       unordered: Lista no ordinada
1921       ordered: Lista ordinada
1922       first: Primu elementu
1923       second: Segundu elementu
1924       link: Ligàmene
1925       text: Testu
1926       image: Immàgine
1927       alt: Testu alternativu
1928       url: URL
1929     richtext_field:
1930       edit: Modìfica
1931       preview: Antiprima
1932   site:
1933     about:
1934       next: Imbeniente
1935       heading_html: '%{copyright}Contribuidores%{br} de OpenStreetMap'
1936       used_by_html: '%{name} frunit datos cartogràficos a mìgias de sitos web, aplicatziones
1937         pro telefoneddos e dispositivos fìsicos'
1938       lede_text: OpenStreetMap est fraigadu dae una comunidade de mapadores chi frunint
1939         e agiornant datos subra de caminos, camineras, cafeterias, istatziones de
1940         ferrovia e meda de prus in totu su mundu.
1941       local_knowledge_title: Connoschèntzia locale
1942       local_knowledge_html: |-
1943         OpenStreetMap daet valore a sa connoschèntzia locale. Sos collaboradores impreant immàgines aèreas, dispositivos GPS e mapas clàssicas de su terrinu pro verificare chi OSM
1944         siat pretzisas e atualizadas.
1945       community_driven_title: Ghiadu dae sa comunidade
1946       community_driven_1_html: |-
1947         Sa comunidade de OpenStreetMap est diversa, apassionada e creschet cada die.
1948         Intre sos contribuidores nostros b'ant cartògrafos entusiastas, professionistas de GIS, ingegneris
1949         chi gestint sos serbidores de OSM, voluntàrios chi mapant sas zonas tocadas dae disastros
1950         e medas àteros.
1951         Pro imparare de prus subra de sa comunidade pòmpia·ti su
1952         %{osm_blog_link},
1953         sos %{user_diaries_link},
1954         sos %{community_blogs_link}, e
1955         su situ web de sa %{osm_foundation_link}.
1956       community_driven_osm_blog: blog de OpenStreetMap
1957       community_driven_user_diaries: diàrios de sos utentes
1958       community_driven_community_blogs: blogs de sa comunidade
1959       community_driven_osm_foundation: Fundatzione OSM
1960       open_data_title: Datos abertos
1961       open_data_1_html: |-
1962         OpenStreetMap est a %{open_data}: ses lìberu de l'impreare pro cale si siat punna,
1963         bastat chi pòngias in craru chi sos datos sunt òpera de OpenStreetMap e de sos contribuidores suos. Si modìficas o
1964         isvilupas carchi cosa cosa partende dae sos datos in unas cantas maneras ispetzìficas, podes publicare sos resurtados petzi
1965         suta de sa matessi lissèntzia. Pòmpia·ti sa %{copyright_license_link} pro sos detàllios.
1966       open_data_open_data: datos abertos
1967       open_data_copyright_license: pàgina de su deretu de autore e de sa litzèntzia
1968       legal_title: Notas legales
1969       legal_1_1_html: |-
1970         Custu situ web e medas àteros servìtzios relatzionados sunt operados, in manera formale, dae sa
1971         %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1972         on behalf of the community. in nùmene de sa comunidade. S'impreu de totu sos servìtzios operados dae s'OSMF est sugetu
1973         a sas %{terms_of_use_link}, a sas %{aup_link} e a sa %{privacy_policy_link} nostras.
1974       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundatzione OpenStreetMap
1975       legal_1_1_terms_of_use: Cunditziones de impreu
1976       legal_1_1_aup: Polìticas de impreu atzetàbile
1977       legal_1_1_privacy_policy: Polìtica de riservadesa
1978       legal_2_1_html: Pro praghere %{contact_the_osmf_link} si tenes dimandas in contu
1979         de sa litzèntzia, de su deretu de autore o de àteras chistiones legales.
1980       legal_2_1_contact_the_osmf: cuntata s'OSMF
1981       legal_2_2_html: OpenStreetMap su logotipu cun sa lente de ismanniamentu e State
1982         of the Map sunt %{registered_trademarks_link}.
1983       legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de s'OSMF
1984       partners_title: Sòtzios
1985     copyright:
1986       foreign:
1987         title: Informatziones subra de custa tradutzione
1988         html: In casu de cunflitu intre custa pàgina bortada e %{english_original_link},
1989           sa pàgina in inglesu est cussa vàlida
1990         english_link: s'originale in inglesu
1991       native:
1992         title: Subra custa pàgina
1993         html: Ses bidende sa versione inglesa de sa pàgina de su deretu de autore.
1994           Podes torrare a sa %{native_link} de custa pàgina o podes agabbare de lèghere
1995           sas informatziones subra de su deretu de autore e %{mapping_link}.
1996         native_link: versione in sardu
1997         mapping_link: incumintzare a mapare
1998       legal_babble:
1999         title_html: Deretu de autore e litzèntzia
2000         introduction_1_html: |-
2001           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est basadu subra de %{open_data}, suta de sa litzèntzia
2002           %{odc_odbl_link} (ODbL) dae sa %{osm_foundation_link} (OSMF).
2003         introduction_1_open_data: datos abertos
2004         introduction_1_odc_odbl: Litzèntzia de sa base de datos abertos Open Data
2005           Commons (ODbL)
2006         introduction_1_osm_foundation: Fundatzione OpenStreetMap
2007         introduction_2_html: |-
2008           Ses lìberu de copiare, distribuire, trasmìtere e adatare sos datos nostros,
2009           semper chi ispetzìfiches chi sunt òpera de OpenStreetMap e de sos
2010           contribuidores suos. Si modìficas o creas cosas basende·ti subra de sos datos nostros, as a pòdere distribuire sos resurtados cun sa matessi litzèntzia. Su %{legal_code_link} intreu acrarit sos deretos tuos e sas responsabilidades tuas.
2011         introduction_2_legal_code: testu giurìdicu
2012         introduction_3_html: Sa documentatzione nostra est intregada cun litzèntzia
2013           %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2014         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atributzione - Cumpartzi
2015           in sa matessi manera 2.0
2016         credit_title_html: Comente dare s'atributzione de sos contributos a OpenStreetMap
2017         credit_1_html: 'Cando impreas sos datos de OpenStreetMap, depes fàghere custas
2018           duas cosas:'
2019         credit_2_1: Dae s'atributzione de sos contributos a OpenStreetMap mustrende
2020           s'avisu nostru de su deretu de autore.
2021         credit_2_2: Pone in craru su fatu chi sos datos sunt a disponimentu cun sa
2022           Litzèntzia de Base de Datos Aberta.
2023         credit_3_html: Pro s'avisu de deretu de autore amus recuisitos diferentes
2024           subra de comente diat dèpere èssere ammustradu, a segunda de comente ses
2025           impreende sos datos nostros. A esèmpiu, s'àplicant règulas diferentes subra
2026           de comente ammustrare s'avisu de deretu de autore a segunda chi tue apas
2027           creadu una mapa navigàbile, una mapa imprentada o un'immàgine istàtica.
2028           Totu sas informatziones a sa minuda subra de sos recuisitos si podent agatare
2029           in sas %{attribution_guidelines_link}.
2030         credit_3_attribution_guidelines: Lìnias de ghia subra de s'atributzione
2031         credit_4_1_html: |-
2032           Pro pònnere in craru chi sos datos sunt a disponimentu in base a sa litzèntzia Open Database, podes insertare unu ligàmene a %{this_copyright_page_link}.
2033           In alternativa, e comente recuisitu si ses distribuende OSM in forma de datos, podes numenare e ligare a manera direta sas litzèntzias. In sos mèdios de comunicatzione in ue sos ligàmenes non sunt possìbiles (a es. òperas de paperi), ti cussigiamus de indiritzare sos letores tuos in manera direta cara a openstreetmap.org (mancari ismanniende 'OpenStreetMap' a s'indiritzu intreu suo) e a opendatacommons.org. In custu esèmpiu, sos crèditos aparint in s'àngulu de sa mapa.
2034         credit_4_1_this_copyright_page: custa pàgina subra de su deretu de autore
2035         attribution_example:
2036           alt: Esempru de comente atribuire sos crèditos a OpenStreetMap in una pàgina
2037             web
2038           title: Esempru de atributzione
2039         more_title_html: Pro nd'ischire de prus
2040         more_1_1_html: Leghe de prus subra de comente impreare sos datos nostros e
2041           nos dare s'atributzione de sos contributos in sa %{osmf_licence_page_link}.
2042         more_1_1_osmf_licence_page: Pàgina de sa litzèntzia de s'OSMF
2043         more_2_1_html: |-
2044           Mancari chi OpenStreetMap tèngiat datos abertos, non podimus frunire
2045           un'API de badas a sas mapas esternas.
2046           Càstia sa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2047         more_2_1_api_usage_policy: Polìtica de impreu de s'API
2048         more_2_1_tile_usage_policy: Polìtica de impreu de sos tasseddos
2049         more_2_1_nominatim_usage_policy: Polìtica de impreu de Nominatim
2050         contributors_title_html: Sos collaboradores nostros
2051         contributors_intro_html: |-
2052           Sos contribuidores nostros sunt mìgias de persones. Includimus fintzas
2053           datos cun litzèntzias abertas de sas agèntzias pùblicas de cartografia e de àteras fontes, che a:
2054         contributors_at_credit_html: |-
2055           %{austria}: Cuntenet datos dae %{stadt_wien_link} (suta de sa %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2056           e Land de su Tirolu (suta de sa %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2057         contributors_at_austria: Àustria
2058         contributors_at_stadt_wien: Tzitade de Vienna
2059         contributors_at_cc_by: CC BY
2060         contributors_at_land_vorarlberg: Land de su Vorarlberg
2061         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT cun retìficas
2062         contributors_au_credit_html: |-
2063           %{australia}: Incòrporat o l'ant isvilupada impreende sas Làcanas amministrativas © %{geoscape_australia_link}
2064           intregadas cun litzèntzia Commonwealth de s'Australia suta de sa %{cc_licence_link}.
2065         contributors_au_australia: Austràlia
2066         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Austràlia
2067         contributors_au_cc_licence: Litzèntzia internatzionale Creative Commons Atributzione
2068           4.0 (CC BY 4.0)
2069         contributors_ca_credit_html: |-
2070           %{canada}: Cuntenet datos dae
2071           GeoBase®, GeoGratis (© Dipartimentu de sas Resursas
2072           Naturales de su Cànada), CanVec (© Dipartimentu de sas Resursas
2073           Naturales de su Cànada), e StatCan (Divisione de Geografia,
2074           Istatìsticas de su Cànada).
2075         contributors_ca_canada: Cànada
2076         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Cuntenet datos de s''Amministratzione
2077           Istatale pro sa Medida de su Terrinu e de su Catastu cun litzèntzia suta
2078           de sa %{cc_licence_link}'
2079         contributors_cz_czechia: Tzèchia
2080         contributors_cz_cc_licence: Litzèntzia internatzionale Creative Commons Atributzione
2081           4.0 (CC BY 4.0)
2082         contributors_fi_credit_html: |-
2083           %{finland}: Cuntenet datos dae sa
2084           base de datos topogràficos de su Servìtziu Natzionale de su Territòriu Finlandesu e àteros annantos de datos, suta de sa %{nlsfi_license_link}.
2085         contributors_fi_finland: Finlàndia
2086         contributors_fi_nlsfi_license: litzèntzia NLSFI
2087         contributors_fr_credit_html: |-
2088           %{france}: Cuntenet datos pigados dae sa
2089           Diretzione Generale de sas Impostas.
2090         contributors_fr_france: Frantza
2091         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Cuntenet © AND datos, 2007
2092           (%{and_link})'
2093         contributors_nl_netherlands: Paisos Bassos
2094         contributors_nz_credit_html: |-
2095           %{new_zealand}: Cuntenet datos pigados dae su %{linz_data_service_link}
2096           e publicadu cun litzèntzia pro lu torrare a impreare %{cc_by_link}.
2097         contributors_nz_new_zealand: Zelanda Noa
2098         contributors_nz_linz_data_service: Servìtziu de sos datos LINZ
2099         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2100         contributors_rs_credit_html: |-
2101           %{serbia}: Cuntenet datos dae s'%{rgz_link} e su %{open_data_portal}
2102           (informatziones pùblicas de sa Sèrbia), 2018.
2103         contributors_rs_serbia: Sèrbia
2104         contributors_rs_rgz: Autoridade geodètica serba
2105         contributors_rs_open_data_portal: Portale natzionale de datos abertos
2106         contributors_si_credit_html: |-
2107           %{slovenia}: Cuntenet datos dae s'%{gu_link} e dae su %{mkgp_link}
2108           (informatziones pùblicas de s'Islovènia).
2109         contributors_si_slovenia: Islovènia
2110         contributors_si_gu: Autoridade de su rilevamentu e de sa mapadura
2111         contributors_si_mkgp: Ministeru de sa laurera, de sos padentes e de s'alimentatzione
2112         contributors_es_credit_html: |-
2113           %{spain}: Cuntenet datos pigados dae
2114           S'Istitutu Geogràficu Natzionale Ispagnolu (%{ign_link}) e su
2115           Sistema Cartogràficu Natzionale (%{scne_link})
2116           publicadu cun sa litzèntzia pro lu torrare a impreare %{cc_by_link}.
2117         contributors_es_spain: Ispagna
2118         contributors_es_ign: IGN
2119         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2120         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Cuntenet datos dae sa %{ngi_link},
2121           deretos de autore de s''istadu riservados.'
2122         contributors_za_south_africa: Sudàfrica
2123         contributors_za_ngi: 'Diretzione printzipale: Informatziones geoispatziales
2124           natzionales'
2125         contributors_gb_credit_html: |-
2126           %{united_kingdom}: Cuntenet datos de s'Ordnance Survey © Deretos de autore e de sa base de datos de sa Corona
2127           2010-2023.
2128         contributors_gb_united_kingdom: Regnu Unidu
2129         contributors_2_html: Pro prus detàllios subra custas e àteras fontes impreadas
2130           pro agiudare a megiorare OpenStreetMap, pòmpia sa %{contributors_page_link}
2131           in sa wiki de OpenStreetMap.
2132         contributors_2_contributors_page: Pàgina de sos collaboradores
2133         contributors_footer_2_html: |-
2134           S'inclusione de datos in OpenStreetMap no ìmplicat chi su frunidore originale
2135           de sos datos diat suportu a OpenStreetMap, frunat cale si siat garantzia o
2136           atzetet cale si siat responsabilidade.
2137         infringement_title_html: Violatzione de su deretu de autore
2138         infringement_1_html: |-
2139           Ammentamus a sos collaboradores de OSM chi non depent annànghere mai datos dae cale si siat fonte cun deretos de autore registrados (a es. Google Maps o mapas imprentadas) chene
2140           tènnere un'autorizatzione esplìtzita de sos titulares de sos deretos de autore.
2141         infringement_2_1_html: |-
2142           Si pensas chi materiale amparadu dae deretu de autore siat istadu annantu in manera no apropiada a sa base de datos de OpenStreetMap o a custu situ, faghe riferimentu
2143           a sa %{takedown_procedure_link} nostra o imbia unu reclamu in manera direta a sa nostra %{online_filing_page_link}.
2144         infringement_2_1_takedown_procedure: protzedura de rimotzione
2145         infringement_2_1_online_filing_page: pàgina de sinnalatzione in lìnia
2146         trademarks_title: Marcas registradas
2147         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, su logotipu de sa lente de ismanniamentu
2148           e State of the Map sunt marcas registradas de sa Fundatzione OpenStreetMap.
2149           Si tenes dudas subra de s'impreu de sas marcas, leghe·ti sa %{trademark_policy_link}
2150           nostra.
2151         trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa subra de sas marcas registradas
2152     index:
2153       js_1: Ses impreende unu navigadore chi non tenet su suportu pro JavaScript o
2154         as inabilitadu JavaScript.
2155       js_2: OpenStreetMap impreat JavaScript pro sa mapa dinàmica sua.
2156       license:
2157         copyright: Deretu de autore de OpenStreetMap e de sos collaboradores suos
2158           suta de una litzèntzia aberta
2159       remote_failed: Modìfica fallida - assegura·ti chi JOSM o Merkaartor siat aviadu
2160         e chi s'optzione de controllu remotu siat abilitada
2161     edit:
2162       not_public: No as cunfiguradu sas modìficas tuas pro chi siant pùblicas.
2163       not_public_description_html: Non podes prus modificare sa mapa si non lu faghes.
2164         Podes cunfigurare sas modìficas comente pùblicas dae sa %{user_page} tua.
2165       user_page_link: pàgina de utente
2166       anon_edits_link_text: Impara inoghe su proite.
2167       id_not_configured: iD no est istadu cunfiguradu
2168       no_iframe_support: Su navigadore tuo non tenet su suportu pro sos iframes HTML,
2169         chi sunt netzessàrios pro custa funtzionalidade.
2170     export:
2171       title: Esporta
2172       manually_select: Seletziona un'àrea diferente in manera manuale
2173       licence: Litzèntzia
2174       licence_details_html: Sos datos de OpenStreetMap sunt suta de sa litzèntzia
2175         %{odbl_link} (ODbL).
2176       odbl: Litzèntzia de sa base de datos abertos Open Data Commons
2177       too_large:
2178         advice: 'Si s''esportatzione inoghe in subra faddit piga in cunsideru s''impreu
2179           de una de sas fontes inclùdidas in sa lista chi sighit:'
2180         body: Custa àrea est tropu manna pro l'esportare comente datos XML de OpenStreetMap.
2181           Ismànnia sa mapa o seletziona un'àrea prus minore, o imprea una de sas fontes
2182           allistadas inoghe in suta pro sos iscarrigamentos de massa de datos.
2183         planet:
2184           title: Praneta OSM
2185           description: Còpias atualizadas in manera regulare de sa base de datos intrea
2186             de OpenStreetMap
2187         overpass:
2188           title: API Overpass
2189           description: Iscàrriga custu ricuadru de seletzione dae un'ispigru de sa
2190             base de datos de OpenStreetMap
2191         geofabrik:
2192           title: Iscarrigamentos de Geofabrik
2193           description: Estratos atualizados in manera regulare de continentes, paisos
2194             e tzitades seletzionadas
2195         other:
2196           title: Àteras fontes
2197           description: Fontes additzionales postas in lista in sa wiki de OpenStreetMap
2198       export_button: Esporta
2199     fixthemap:
2200       title: Sinnala unu problema / Acontza sa mapa
2201       how_to_help:
2202         title: Comente agiudare
2203         join_the_community:
2204           title: Auni·ti a sa comunidade
2205           explanation_html: Si as notadu unu problema cun sos datos de mapa nostros,
2206             a esempru unu caminu chi mancat o s'indiritzu tuo, sa manera mègius de
2207             l'acontzare est aunende·ti a sa comunidade de OpenStreetMap e annanghende
2208             o curregende sos datos tue matessi.
2209         add_a_note:
2210           instructions_1_html: |-
2211             Bastat a incarcare in %{note_icon} o subra de sa matessi icona in s'ischermada de sa mapa.
2212             Custu at a annànghere unu marcadore a sa mapa, chi as a pòdere mòvere
2213             traghende·lu. Annanghe su messàgiu tuo e a pustis incarca sarva, e àteros mapadores ant a investigare.
2214       other_concerns:
2215         title: Àteros oriolos
2216         concerns_html: Si ses apensamentadu subra de comente sos datos nostros benint
2217           impreados o subra de sos cuntenutos consulta sa %{copyright_link} pro prus
2218           informatziones legales o intra in cuntatu cun su %{working_group_link} apropiadu.
2219         copyright: pàgina de su deretu de autore
2220         working_group: grupu de traballu de s'OSMF
2221     help:
2222       title: Comente otènnere agiudu
2223       introduction: |-
2224         OpenStreetMap tenet medas risorsas pro imparare cosa subra de su progetu, pro fàghere preguntas e rispòndere,
2225         e pro arresonare e documentare in manera collaborativa de temas de mapadura.
2226       welcome:
2227         url: /bene bènnidu
2228         title: Bene bènnidos in OpenStreetMap
2229         description: Incumintza cun custa ghia lestra subra de sos aspetos fundamentales
2230           de OpenStreetMap.
2231       beginners_guide:
2232         title: Ghia pro printzipiantes
2233         description: Ghia pro printzipiante mantenta dae sa comunidade.
2234       community:
2235         title: Forum de sa comunidade
2236         description: Unu logu cumpartzidu pro sos arresonos subra de OpenStreetMap.
2237       mailing_lists:
2238         title: Listas de posta eletrònica
2239         description: Faghe una pregunta o piga parte a una dibata subra de chistiones
2240           de interessu in un'elencu mannu de listas de posta eletrònica temàticas
2241           e regionales.
2242       irc:
2243         title: IRC
2244         description: Tzarrada interativa in medas limbas diferentes e subra de temas
2245           diferentes.
2246       switch2osm:
2247         title: switch2osm
2248         description: Agiudu pro aziendas e organizatziones chi cherent colare a sas
2249           mapas e a sos àteros servìtzios fundados supra de OpenStreetMap.
2250       welcomemat:
2251         title: Pro organizatziones
2252         description: Ses cun un'organizatzione chi cheret impreare OpenStreetMap?
2253           Agata su chi ti bisòngiat a ischire in sa pàgina de benebènnidu nostra.
2254       wiki:
2255         title: Wiki de OpenStreetMap
2256         description: Esplora sa wiki pro agatare documentatzione a sa minuda subra
2257           de OpenStreetMap.
2258     potlatch:
2259       removed: S'editore predefinidu tuo de OpenStreetMap est Potlatch. Dae chi s'Adobe
2260         Flash Player l'ant ritiradu, su Potlach no est prus a disponimentu pro s'impreu
2261         dae unu navigadore web.
2262       desktop_application_html: Podes galu impreare Potlatch %{download_link}.
2263       download: iscarrighende s'aplicatzione de iscrivania pro Mac e Windows
2264       id_editor_html: In alternativa podes isseberare comente editore predefinidu
2265         iD, chi funtzionat in su navigadore web tuo gasi comente lu faghiat Potlatch.
2266         %{change_preferences_link}.
2267       change_preferences: Muda sas preferèntzias tuas inoghe
2268     any_questions:
2269       title: Tenes preguntas?
2270       paragraph_1_html: |-
2271         OpenStreetMap tenet medas risorsas pro imparare subra de su progetu, pedende e torrende risposta
2272         a dimandas medas, arresonende in manera collaborativa de temas chi pertocant a sa mapadura e documentende·los.
2273         %{help_link}. Faghes parte de un'organizatzione chi tenes pranos chi pertocant a OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2274       get_help_here: Retzi agiudu inoghe
2275       welcome_mat: Bìsita su tapeteddu de benebènnidu
2276     sidebar:
2277       search_results: Risultados de sa chirca
2278       close: Serra
2279     search:
2280       search: Chirca
2281       get_directions: Otene indicatziones
2282       get_directions_title: Agatades indicatziones intre duos puntos
2283       from: Dae
2284       to: Cara a
2285       where_am_i: In ue est custu?
2286       where_am_i_title: Descrie sa positzione atuale impreende su motore de chirca
2287       submit_text: Bae
2288       reverse_directions_text: Fùrria sa diretzione
2289     key:
2290       table:
2291         entry:
2292           motorway: Autostrada
2293           main_road: Caminu printzipale
2294           trunk: Caminu lestru (Superstrada)
2295           primary: Caminu printzipale
2296           secondary: Carrera segundària
2297           unclassified: Carrera chene classificatzione
2298           track: Sestadu
2299           bridleway: Caminu pro caddos
2300           cycleway: Pista tziclàbile
2301           cycleway_national: Pista tziclàbile natzionale
2302           cycleway_regional: Pista tziclàbile regionale
2303           cycleway_local: Pista tziclàbile locale
2304           footway: Caminu pro pedones
2305           rail: Ferrovia
2306           subway: Metropolitana
2307           cable_car: Funivia
2308           chair_lift: ascensore carrotzina
2309           runway: Pista de aeroportu
2310           taxiway: carrera de furriada
2311           apron: Àrea de parchègiu de sos aèreos
2312           admin: Làcana amministrativa
2313           forest: Litu
2314           wood: Buscu
2315           golf: Campu de golf
2316           park: Parcu
2317           common: Comunu
2318           resident: Àrea de residèntzia
2319           retail: Àrea cummertziale
2320           industrial: Àrea industriale
2321           commercial: Àrea cummertziale
2322           heathland: Istruvina
2323           lake: Lagu
2324           reservoir: riserva de abba
2325           farm: Fatoria
2326           brownfield: Terrinu industriale abbandonadu
2327           cemetery: Campusantu
2328           allotments: Giardinos familiares
2329           pitch: Campu isportivu
2330           centre: Tzentru isportivu
2331           reserve: Reserva naturale
2332           military: Zona militare
2333           school: Iscola
2334           university: universidade
2335           building: Edifìtziu significativu
2336           station: Istatzione ferroviària
2337           summit: Cùcuru de monte
2338           peak: cùcuru
2339           tunnel: Lìnia trategiada = galleria
2340           bridge: Oros nieddos = ponte
2341           private: Atzessu privadu
2342           destination: Atzessu pro sa destinatzione
2343           construction: Caminos in costrutzione
2344           bicycle_shop: Butega de bitzicletas
2345           bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
2346           toilets: Còmodu
2347     welcome:
2348       title: Bene bènnidu!
2349       introduction: |-
2350         Bene bènnidu in OpenStreetMap, sa mapa lìbera e modificàbile de su mundu. Como chi ti ses registradu,
2351         ses prontu pro incumintzare a mapare. Custa est una ghia lestra cun sas cosas de importu prus mannu
2352         chi depes ischire.
2353       whats_on_the_map:
2354         title: Ite b'at in sa mapa
2355         on_the_map_html: |-
2356           OpenStreetMap est unu logu pro mapare cosas chi sunt %{real_and_current} -
2357           incluit milliones de fràigos, caminos, e àteros detàllios subra de sos logos. Podes mapare
2358           cale si siat elementu de su mundu reale chi t'interesset.
2359         real_and_current: beras e atuales
2360         off_the_map_html: |-
2361           Ite %{doesnt} incluit sunt datos sugetivos che a sas valutatziones, caraterìsticas istòricas o
2362           ipotèticas, e datos dae fontes cun deretu de autore. Francu chi apas permissos
2363           ispetziales non còpies dae mapas in lìnia o de paperi.
2364         doesnt: "no"
2365       basic_terms:
2366         title: Terminologia de base pro sa mapadura
2367         paragraph_1: OpenStreetMap tenet unu limbàgiu suo. Inoghe tenes unas cantas
2368           paràulas crae chi t'ant a pòdere èssere de giudu.
2369         an_editor_html: Un'%{editor} est unu programma o situ web chi podes impreare
2370           pro modificare sa mapa.
2371         a_node_html: Unu %{node} est unu puntu in sa mapa, che a unu ristorante o
2372           un'àrbore.
2373         a_way_html: Una %{way} est una lìnia o un'oru de un'àrea, che a unu caminu,
2374           unu riu, unu lagu o unu fràigu.
2375         a_tag_html: |-
2376           Un'%{tag} est unu annantu minore de datos subra de unu nodu o una lìnia, che a
2377           su nùmene de unu ristorante o su lìmite de lestresa de unu caminu.
2378         editor: editore
2379         node: nodu
2380         way: lìnia
2381         tag: eticheta
2382       rules:
2383         title: Règulas!
2384         para_1_html: |-
2385           OpenStreetMap tenet pagas règulas formales, ma nos isetamus chi totu sos partetzipantes collàborent e comùnichent cun sa comunidade. Si ses cunsiderende
2386           cale si siat àtera atividade chi non siat sa modìfica manuale, leghe e sighi sas lìnias de ghia subra de sas
2387           %{imports_link} e  de sas %{automated_edits_link}.
2388         imports: Importatziones
2389         automated_edits: Modìficas automatizadas
2390       start_mapping: Incumintza a mapare
2391       add_a_note:
2392         title: Non tenes tempus pro fàghere modìficas? Annanghe una nota!
2393         para_1: Si boles petzi una curretzione minore, e non tenes su tempus pro ti
2394           registrare e imparare comente fàghere modìficas, est fàtzile a annànghere
2395           una nota.
2396         para_2_html: |-
2397           Bae a %{map_link} e incarca in subra de s'icona de sa nota: %{note_icon}.
2398           Custu at a annànghere unu marcadore a sa mapa, chi as a pòdere mòvere
2399           traghende·lu. Annanghe su messàgiu tuo e a pustis incarca sarva, e àteros mapadores ant a investigare.
2400         the_map: sa mapa
2401     communities:
2402       title: Comunidades
2403       lede_text: |-
2404         Gente dae totu su mundu contribuit a o impreat OpenStreetMap.
2405         Cando chi medas bi pigant parte comente indivìduos, àteros ant formadu comunidades.
2406         Custos grupos sunt de mannàrias diferentes e rapresentant zonas geogràficas dae sas biddigheddas minores a regiones mannas de prus istados.
2407         Podes fintzas èssere formales o informales.
2408       local_chapters:
2409         title: Setziones locales
2410         about_text: |-
2411           Sas setziones locales sunt grupos a livellu de istadu o regione chi ant fatu su passu formale de
2412           istabilire entidades legales chene punna de lucru. Rapresentant sa mapa e sos mapadores de su logu cando
2413           tratant cun guvernos locales, aziendas, e sos mèdios de informatzione. Ant fintzas formadu un'afiliatzione
2414           cun sa Fundatzione OpenStreetMap (OSMF), dende·li unu ligàmene cun s'òrganu diretivu
2415           legale e pro su deretu de autore.
2416         list_text: 'Sas comunidades chi sighint sunt istabilidas in manera formale
2417           che a setziones locales:'
2418       other_groups:
2419         title: Àteros grupos
2420         other_groups_html: |-
2421           Non b'at bisòngiu de istabilire in manera formale unu grupu che a sas setziones locales.
2422           Difatis medas grupos esistint, cun sutzessu mannu, comente agrupamentos informales de persones o comente
2423           grupos de comunidades. Totus nde podent creare o bi si podent aunire. Leghe àteras informatziones in sa %{communities_wiki_link}.
2424         communities_wiki: Pàgina wiki de sas comunidades
2425   traces:
2426     visibility:
2427       private: Privadu (cumpartzidu petzi comente puntos anònimos no ordinados)
2428       public: Pùblicu (ammustradu in sa lista de rastas e comente puntos anònimos
2429         no ordinados)
2430       trackable: Arrastàbile (cumpartzidu petzi comente puntos anònimos ordinados
2431         cun marcas temporales)
2432       identifiable: Identificàbile (mustradu in sa lista de rastas e comente puntos
2433         identificàbiles ordinados cun marcas temporales)
2434     new:
2435       upload_trace: Càrriga sa rasta GPS
2436       visibility_help: ite cheret nàrrere?
2437       help: Agiudu
2438       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2439     create:
2440       upload_trace: Càrriga una rasta GPS
2441       trace_uploaded: S'archìviu GPX tuo est istadu carrigadu e est isetende de èssere
2442         inclùdidu in sa base de datos. Custu de sòlitu at a acontèssere intro de una
2443         mesora, e a sa fine as a retzire una lìtera de posta eletrònica.
2444       upload_failed: Su carrigamentu de su GPX est fallidu. Un'amministradore est
2445         istadu avisadu de s'errore. Torra·bi a proare.
2446       traces_waiting:
2447         one: Tenes %{count} rasta isetende pro su carrigamentu. Pro praghere piga
2448           in cunsideru s'idea de isetare de agabbare cun custa in antis de nde carrigare
2449           àteras, pro non blocare sa lista de isetu pro àteros utentes.
2450         other: Tenes %{count} rastas isetende pro su carrigamentu. Pro praghere piga
2451           in cunsideru s'idea de isetare de agabbare cun custas in antis de nde carrigare
2452           àteras, pro non blocare sa lista de isetu pro àteros utentes.
2453     edit:
2454       cancel: Annulla
2455       title: Modifichende sa rasta %{name}
2456       heading: Modifichende sa rasta %{name}
2457       visibility_help: ite cheret nàrrere?
2458     update:
2459       updated: Rasta atualizada
2460     trace_optionals:
2461       tags: Etichetas
2462     show:
2463       title: Pompiende sa rasta %{name}
2464       heading: Pompiende sa rasta %{name}
2465       pending: ISETENDE
2466       filename: 'Nùmene documentu:'
2467       download: iscàrriga
2468       uploaded: 'Carrigada su:'
2469       points: 'Puntos:'
2470       start_coordinates: 'Coordinadas de incumintzu:'
2471       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2472       map: mapa
2473       edit: modìfica
2474       owner: 'Mere:'
2475       description: 'Descritzione:'
2476       tags: 'Etichetas:'
2477       none: Peruna
2478       edit_trace: Modìfica custa rasta
2479       delete_trace: Iscantzella custa rasta
2480       trace_not_found: Rasta no agatada!
2481       visibility: 'Visibilidade:'
2482       confirm_delete: Iscantzellare custa rasta?
2483     trace_paging_nav:
2484       older: Rastas prus betzas
2485       newer: Rastas prus noas
2486     trace:
2487       pending: ISETENDE
2488       count_points:
2489         one: '%{count} puntu'
2490         other: '%{count} puntos'
2491       more: àteru
2492       trace_details: Pòmpia sos detàllios de sa rasta
2493       view_map: Pòmpia sa mapa
2494       edit_map: Modìfica sa mapa
2495       public: PÙBLICU
2496       identifiable: IDENTIFICÀBILE
2497       private: PRIVADU
2498       trackable: ARRASTÀBILE
2499     index:
2500       public_traces: Rastas GPS pùblicas
2501       my_gps_traces: Rastas GPS meas
2502       public_traces_from: Rastas GPS pùblicas de %{user}
2503       description: Esplora sos carrigamentos reghentes de rastas GPS
2504       tagged_with: ' etichetadas cun %{tags}'
2505       empty_title: Inoghe non b'at galu nudda
2506       empty_upload_html: '%{upload_link} o impara de prus subra de sa creatzione de
2507         rastas GPS in sa %{wiki_link}.'
2508       upload_new: Càrriga una rasta noa
2509       wiki_page: pàgina wiki
2510       upload_trace: Càrriga una rasta
2511       all_traces: Totu sas rastas
2512       my_traces: Sas rastas meas
2513       traces_from: Rastas pùblicas de %{user}
2514       remove_tag_filter: Boga su filtru de etichetas
2515     destroy:
2516       scheduled_for_deletion: Rasta programmada pro s'iscantzelladura
2517     make_public:
2518       made_public: Rasta fata pùblica
2519     offline_warning:
2520       message: Su sistema de carrigamentu de archìvios GPX no est a disponimentu in
2521         custu momentu
2522     offline:
2523       heading: Archiviatzione GPX non in lìnia
2524       message: Su sistema de archiviatzione e carrigamentu de archìvios GPX no est
2525         a disponimentu in custu momentu.
2526     georss:
2527       title: Rastas GPS de OpenStreetMap
2528     description:
2529       description_with_count:
2530         one: archìviu GPX cun %{count} puntu de %{user}
2531         other: archìviu GPX cun %{count} puntos de %{user}
2532       description_without_count: Archìviu GPX de %{user}
2533   application:
2534     permission_denied: Non tenes su permissu pro atzèdere a custa atzione
2535     require_cookies:
2536       cookies_needed: Paret chi apas sos testimòngios inabilitados - abilita·los in
2537         su navigadore tuo in antis de sighire.
2538     require_admin:
2539       not_an_admin: Depes èssere un'amministradore pro fàghere custa atzione.
2540     setup_user_auth:
2541       blocked_zero_hour: Tenes unu messàgiu urgente in su situ web de OpenStreetMap.
2542         Bisòngiat chi lu legas pro pòdere sarvare sas modìficas tuas.
2543       blocked: S'atzessu tuo a s'API est istadu blocadu. Intra in s'interfache web
2544         pro nde ischire de prus.
2545       need_to_see_terms: S'atzessu est a s'API est suspesu in manera temporànea. Intra
2546         in s'interfache web pro bìdere sos tèrmines de contributzione. Non tenes bisòngiu
2547         de los atzetare, ma los depes bìdere.
2548     settings_menu:
2549       account_settings: Impostatziones de su contu
2550       oauth1_settings: Impostatziones OAuth 1
2551       oauth2_applications: Aplicatziones OAuth 2
2552       oauth2_authorizations: Autorizatziones OAuth 2
2553     auth_providers:
2554       openid_logo_alt: Intra cun un'OpenID
2555       openid:
2556         title: Intra cun OpenID
2557         alt: Intra cun un'URL de OpenID
2558       google:
2559         title: Intra cun Google
2560         alt: Intra cun un'OpenID de Google
2561       facebook:
2562         title: Intra cun Facebook
2563         alt: Intra cun unu contu de Facebook
2564       microsoft:
2565         title: Intra cun Microsoft
2566         alt: Intra cun unu contu de Microsoft
2567       github:
2568         title: Intra cun GitHub
2569         alt: Intra cun unu contu de GitHub
2570       wikipedia:
2571         title: Intra cun Wikipedia
2572         alt: Intra cun unu contu de Wikipedia
2573       wordpress:
2574         title: Intra cun Wordpress
2575         alt: Intra cun un'OpenID de Wordpress
2576       aol:
2577         title: Intra cun AOL
2578         alt: Intra cun un'OpenID de AOL
2579   oauth:
2580     authorize:
2581       title: Autoriza s'atzessu a su contu tuo
2582       request_access_html: S'aplicatzione %{app_name} est pedende atzessu a su contu
2583         tuo, %{user}. Verìfica si boles chi s'aplicatzione apat sas abilidades chi
2584         sighint. Podes isseberare sas chi boles.
2585       allow_to: 'Permite a s''aplicatzione cliente de:'
2586       allow_read_prefs: lèghere sas preferèntzias tuas de utente.
2587       allow_write_prefs: modificare sas preferèntzias tuas de utente.
2588       allow_write_diary: creare intradas de su diàriu, cummentos e fàghere amistades.
2589       allow_write_api: modificare sa mapa.
2590       allow_read_gpx: lèghere sas rastas GPS privadas tuas.
2591       allow_write_gpx: carrigare rastas GPS.
2592       allow_write_notes: modificare notas.
2593       grant_access: Cuntzede s'atzessu
2594     authorize_success:
2595       title: Dimanda de autorizatzione permìtida
2596       allowed_html: As cuntzèdidu a s'aplicatzione %{app_name} s'atzessu a su contu
2597         tuo.
2598       verification: Su còdighe de verìfica est %{code}.
2599     authorize_failure:
2600       title: Dimanda de autorizatzione fallida
2601       denied: As negadu a s'aplicatzione %{app_name} s'atzessu a su contu tuo.
2602       invalid: Su getone de autorizatzione no est vàlidu.
2603     revoke:
2604       flash: As revocadu su getone pro %{application}
2605     permissions:
2606       missing: No as cuntzèdidu s'atzessu a custa caraterìstica  a s'aplicatzione
2607     scopes:
2608       openid: Intra impreende OpenStreetMap
2609       read_prefs: Leghe sas preferèntzias de utente
2610       write_prefs: Modìfica sas preferèntzias de utente
2611       write_diary: Crea intradas de su diàriu, cummentos e faghe amistades
2612       write_api: Modìfica sa mapa
2613       read_gpx: Leghe sas rastas GPS privadas
2614       write_gpx: Càrriga rastas GPS
2615       write_notes: Modìfica sas notas
2616       read_email: Lèghere s'indiritzu de posta eletrònica de s'utente
2617       skip_authorization: Aprovatzione automàtica de s'aplicatzione
2618   oauth_clients:
2619     new:
2620       title: Registra un'aplicatzione noa
2621     edit:
2622       title: Modìfica s'aplicatzione tua
2623     show:
2624       title: Detàllios OAuth pro %{app_name}
2625       key: 'Crae de consumadore:'
2626       secret: 'Segretu de su consumadore:'
2627       url: 'URL de su getone de dimanda:'
2628       access_url: 'URL de su getone de atzessu:'
2629       authorize_url: 'URL de autorizatzione:'
2630       support_notice: Tenimus su suportu pro firmas HMAC-SHA1 (racumandadas) e RSA-SHA1.
2631       edit: Modìfica sos detàllios
2632       delete: Iscantzella su cliente
2633       confirm: Seguru ses?
2634       requests: 'Pedende a s''utente sos permissos chi sighint:'
2635     index:
2636       title: Sos detàllios meos OAuth
2637       my_tokens: Sas aplicatziones autorizadas meas
2638       list_tokens: 'Sos getones chi sighint sunt istados emìtidos a nùmene tuo pro
2639         aplicatziones:'
2640       application: Nùmene de s'aplicatzione
2641       issued_at: Emìtidu su
2642       revoke: Rèvoca!
2643       my_apps: Sas aplicatziones clientes meas
2644       no_apps_html: Tenes un'aplicatzione chi dias bòlere registrare pro s'impreu
2645         cun nois impreende s'istandard %{oauth}? Depes registrare s'aplicatzione web
2646         tua in antis chi potzat fàghere rechestas OAuth a custu servìtziu.
2647       oauth: OAuth
2648       registered_apps: 'Tenes custas aplicatziones clientes registradas:'
2649       register_new: Registra s'aplicatzione tua
2650     form:
2651       requests: 'Pedi a s''utente sos permissos chi sighint:'
2652     not_found:
2653       sorry: A dolu mannu custu %{type} non s'est agatadu.
2654     create:
2655       flash: Informatzione registrada cun sutzessu
2656     update:
2657       flash: Informatziones de su cliente atualizadas in manera curreta
2658     destroy:
2659       flash: Registratzione de s'aplicatzione cliente destruida
2660   oauth2_applications:
2661     index:
2662       title: Sas aplicatziones clientes meas
2663       no_applications_html: Tenes un'aplicatzione chi dias bòlere registrare pro s'impreu
2664         cun nois impreende s'istandard %{oauth2}? Depes registrare s'aplicatzione
2665         web tua in antis chi potzat fàghere rechestas OAuth a custu servìtziu.
2666       new: Registra un'aplicatzione noa
2667       name: Nùmene
2668       permissions: Permissos
2669     application:
2670       edit: Modìfica
2671       delete: Iscantzella
2672       confirm_delete: Cheres eliminare custa aplicatzione?
2673     new:
2674       title: Registra un'aplicatzione noa
2675     edit:
2676       title: Modìfica s'aplicatzione tua
2677     show:
2678       edit: Modìfica
2679       delete: Iscantzella
2680       confirm_delete: Cheres eliminare custa aplicatzione?
2681       client_id: ID de su cliente
2682       client_secret: Segretu de su cliente
2683       client_secret_warning: Assegurade·ti de sarvare custu segretu - no b'as a pòdere
2684         atzèdere prus
2685       permissions: Permissos
2686       redirect_uris: Torra a indiritzare sos URIs
2687     not_found:
2688       sorry: S'aplicatzione no est istada agatada.
2689   oauth2_authorizations:
2690     new:
2691       title: Autorizatzione netzessària
2692       introduction: Boles autorizare %{application} a atzèdere a su contu tuo cun
2693         sos permissos chi sighint?
2694       authorize: Autoriza
2695       deny: Nega
2696     error:
2697       title: B'at àpidu una faddina
2698     show:
2699       title: Còdighe de autorizatzione
2700   oauth2_authorized_applications:
2701     index:
2702       title: Sas aplicatziones autorizadas meas
2703       application: Aplicatzione
2704       permissions: Permissos
2705       no_applications_html: No as galu autorizadu peruna aplicatzione %{oauth2}.
2706     application:
2707       revoke: Rèvoca s'atzessu
2708       confirm_revoke: Revocare s'atzessu pro custa aplicatzione?
2709   users:
2710     new:
2711       title: Iscrie·ti
2712       no_auto_account_create: A dolu mannu como non semus in gradu de creare unu contu
2713         pro tene in automàticu.
2714       please_contact_support_html: Cuntata %{support_link} pro fàghere in manera chi
2715         ti bèngiat creadu unu contu - amus a chircare de nos ocupare de sa dimanda
2716         su prus in presse chi podimus.
2717       support: assistèntzia
2718       about:
2719         header: Lìbera e modificàbile
2720         paragraph_1: A diferèntzia de àteras mapas, OpenStreetMap est totu realizada
2721           dae persones che a tie e chie si siat la podet currègere, agiornare, iscarrigare
2722           o impreare in manera lìbera.
2723         paragraph_2: Registra·ti pro incumintzare a contribuire. T'amus a imbiare
2724           una lìtera eletrònica pro cunfirmare su contu tuo.
2725       display name description: Su nùmene de utente chi s'at a mustrare in manera
2726         pùblica. Lu podes cambiare prus a tardu in sas preferèntzias.
2727       external auth: 'Autenticatzione pro mèdiu de unu servìtziu esternu:'
2728       continue: Iscrie·ti
2729       terms accepted: Ti torramus gràtzias pro àere atzetadu sas cunditziones noas
2730         de collaboratzione.
2731       email_help_html: S'indiritzu tuo no est ammustradu in manera pùblica, consulta
2732         sa %{privacy_policy_link} pro àteras informatziones.
2733       privacy_policy: polìtica de riservadesa
2734       privacy_policy_title: Informativa subra de sa riservadesa de sa Fundatzione
2735         OSM chi incluet sa setzione subra de sos indiritzos de posta eletrònica
2736       use external auth: 'In alternativa, intra impreende unu servìtziu esternu:'
2737     terms:
2738       title: Tèrmines
2739       heading: Tèrmines
2740       heading_ct: Cunditziones de collaboratzione
2741       read and accept with tou: Leghe s'acordu de collaboratzione e sos tèrmines de
2742         impreu, cando as agabbadu seletziona ambas sas casellas e a pustis incarca
2743         su butone pro sighire.
2744       contributor_terms_explain: Custu acordu regulat sos tèrmines de sos contributos
2745         tuos atuales e benidores.
2746       read_ct: Apo letu sas cunditziones de collaboratzione inoghe in subra e so de
2747         acordu
2748       tou_explain_html: Custas %{tou_link} regulant s'impreu de su situ web e de àteras
2749         infrastruturas frunidas dae s'OSFM. Incarca in su ligàmene, leghe su testu
2750         e atzetade·lu.
2751       read_tou: Apo letu e atzeto sas cunditziones de impreu
2752       consider_pd: Paris a totu su chi b'at inoghe in subra, atzeto chi sos contributos
2753         meos siant de domìniu pùblicu
2754       consider_pd_why: ite est custu?
2755       guidance_info_html: 'Informatziones pro t''agiuare a cumprèndere custas cunditziones:
2756         unu %{readable_summary_link} e unas cantas %{informal_translations_link}'
2757       readable_summary: resumu chi un'èssere umanu podet lèghere
2758       informal_translations: tradutziones informales
2759       continue: Sighi
2760       decline: Refuda
2761       you need to accept or decline: Pro pòdere sighire leghe e a pustis atzeta o
2762         refuda sos tèrmines noos de collaboratzione.
2763       legale_select: 'Paisu de residèntzia:'
2764       legale_names:
2765         france: Frantza
2766         italy: Itàlia
2767         rest_of_world: Restu de su mundu
2768     terms_declined_flash:
2769       terms_declined_html: Nos dipraghet chi apas isseberadu de no atzetare sos tèrmines
2770         de contributzione noos. Pro àteras informatziones pòmpia·ti %{terms_declined_link}.
2771       terms_declined_link: custa pàgina wiki
2772     no_such_user:
2773       title: Custu utente no esistet
2774       heading: S'utente %{user} no esistet
2775       body: Non b'at perunu utente cun su nùmene %{user}. Verìfica s'ortografia; o
2776         forsis su ligàmene chi as incarcadu est isballiadu.
2777       deleted: iscantzelladu
2778     show:
2779       my diary: Su diàriu meu
2780       my edits: Sas modìficas meas
2781       my traces: Sas rastas meas
2782       my notes: Sas notas meas
2783       my messages: Sos messàgios meos
2784       my profile: Su profilu meu
2785       my settings: Sas impostatziones meas
2786       my comments: Sos cummentos meos
2787       my_preferences: Sas preferèntzias meas
2788       my_dashboard: Su pannellu de controllu meu
2789       blocks on me: Blocos subra a mene
2790       blocks by me: Blocos fatos dae mene
2791       edit_profile: Modìfica su profilu
2792       send message: Imbia unu messàgiu
2793       diary: Diàriu
2794       edits: Modìficas
2795       traces: Rastas
2796       notes: Notas de sa mapa
2797       remove as friend: Boga dae sos amigos
2798       add as friend: Annanghe comente amigu
2799       mapper since: 'Mapadore dae su:'
2800       uid: 'ID utente:'
2801       ct status: 'Tèrmines de collaboratzione:'
2802       ct undecided: Indetzisu
2803       ct declined: Refudados
2804       email address: 'Indiritzu de posta eletrònica:'
2805       created from: 'Creadu dae:'
2806       status: 'Istadu:'
2807       spam score: 'Puntègiu de arga:'
2808       role:
2809         administrator: Custu utente est un'amministradore
2810         moderator: Custu utente est unu moderadore
2811         importer: Custu impitadore est un'importadore
2812         grant:
2813           administrator: Cuntzede s'atzessu comente amministradore
2814           moderator: Cuntzede s'atzessu comente moderadore
2815           importer: Cuntzede s'atzessu comente importadore
2816         revoke:
2817           administrator: Rèvoca s'atzessu comente amministradore
2818           moderator: Rèvoca s'atzessu comente moderadore
2819           importer: Rèvoca s'atzessu comente importadore
2820       block_history: Blocos ativos
2821       moderator_history: Blocos fatos
2822       comments: Cummentos
2823       create_block: Bloca custu utente
2824       activate_user: Ativa custu utente
2825       confirm_user: Cunfirma custu utente
2826       unconfirm_user: Boga sa cunfirma a custu utente
2827       unsuspend_user: Boga sa suspensione de s'utente
2828       hide_user: Cua custu utente
2829       unhide_user: Non cues custu utente
2830       delete_user: Iscantzella custu utente
2831       confirm: Cunfirma
2832       report: Sinnala custu utente
2833     go_public:
2834       flash success: Totu sas modìficas tuas como sunt pùblicas, e tenes su permissu
2835         de modificare.
2836     index:
2837       title: Utentes
2838       heading: Utentes
2839       summary_html: '%{name} creadu dae %{ip_address} su %{date}'
2840       summary_no_ip_html: '%{name} creadu su %{date}'
2841       confirm: Cunfirma sos utentes seletzionados
2842       hide: Cua sos utentes seletzionados
2843       empty: Non b'at perunu utente chi currispondat
2844     suspended:
2845       title: Contu suspesu
2846       heading: Contu suspesu
2847       support: assistèntzia
2848       automatically_suspended: Perdona, su contu tuo est istadu suspèndidu in automàticu
2849         pro neghe de un'atividade suspeta.
2850       contact_support_html: Custa detzisione l'at a revisionare luego un'amministradore,
2851         o podes cuntatare a %{support_link} si nde boles dibàtere.
2852     auth_failure:
2853       connection_failed: Connessione a su frunidore de autenticatzione fallida
2854       invalid_credentials: Credentziales de autenticatzione non vàlidas
2855       no_authorization_code: Perunu còdighe de autorizatzione
2856       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma disconnotu
2857       invalid_scope: Àmbitu non vàlidu
2858       unknown_error: Autenticatzione fallida
2859     auth_association:
2860       heading: S'ID tuo no est galu assotziadu cun unu contu de OpenStreetMap.
2861       option_1: |-
2862         Si ses nou in OpenStreetMap pro praghere crea unu contu nou
2863         impreende su mòdulu inoghe in suta.
2864       option_2: |-
2865         Si tenes giai unu contu bi posed intrare
2866         impreende su nùmene utente tuo e sa crae tua e a pustis assotziende su contu
2867         cun s'ID tuo in sas impostatziones de utente tuas.
2868   user_role:
2869     filter:
2870       not_a_role: S'istringa `%{role}' no est unu ruolu vàlidu.
2871       already_has_role: S'utente tenet giai su ruolu %{role}.
2872       doesnt_have_role: S'utente non tenet su ruolu %{role}.
2873       not_revoke_admin_current_user: Non faghet a revocare su ruolu de amministradore
2874         dae s'utente atuale.
2875     grant:
2876       title: Cunfirma sa cuntzessione de ruolu
2877       heading: Cunfirma sa cuntzessione de ruolu
2878       are_you_sure: Ses seguru de bòlere cuntzèdere su ruolu `%{role}' a s'utente
2879         `%{name}'?
2880       confirm: Cunfirma
2881       fail: No est istadu possìbile cuntzèdere su ruolu `%{role}' a s'utente `%{name}'.
2882         Assegura·ti chi siat s'utente siat su ruolu siant vàlidos.
2883     revoke:
2884       title: Cunfirma sa rèvoca de ruolu
2885       heading: Cunfirma sa rèvoca de ruolu
2886       are_you_sure: Ses seguru de bòlere revocare su ruolu `%{role}' de s'utente `%{name}'?
2887       confirm: Cunfirma
2888       fail: No est istadu possìbile revocare su ruolu `%{role}' de s'utente `%{name}'.
2889         Assegura·ti chi siat s'utente siat su ruolu siant vàlidos.
2890   user_blocks:
2891     model:
2892       non_moderator_update: Depes èssere unu moderadore pro creare o atualizare unu
2893         blocu.
2894       non_moderator_revoke: Depes èssere unu moderadore pro revocare unu blocu.
2895     not_found:
2896       sorry: Su blocu de utente cun ID %{id} no est istadu agatadu.
2897       back: Torra a s'ìnditze
2898     new:
2899       title: Creende unu blocu pro %{name}
2900       heading_html: Creende unu blocu pro %{name}
2901       period: Pro cantu, incumintzende como, s'utente at a èssere blocadu dae s'API.
2902       back: Pòmpia totu sos blocos
2903     edit:
2904       title: Modifichende su blocu pro %{name}
2905       heading_html: Modifichende su blocu pro %{name}
2906       period: Pro cantu, incumintzende como, s'utente at a èssere blocadu dae s'API.
2907       show: Pòmpia custu blocu
2908       back: Pòmpia totu sos blocos
2909     filter:
2910       block_expired: Su blocu est giai iscadidu e non si podet modificare.
2911       block_period: Su perìodu de blocu depet èssere unu de sos valores chi si podent
2912         seletzionare dae sa lista a calada.
2913     create:
2914       flash: Crea unu blocu pro s'utente %{name}.
2915     update:
2916       only_creator_can_edit: Petzi su moderadore chi at creadu custu blocu lu podet
2917         modificare.
2918       success: Blocu atualizadu.
2919     index:
2920       title: Blocos de s'utente
2921       heading: Lista de blocos de s'utente
2922       empty: Non s'est fatu galu perunu blocu.
2923     revoke:
2924       title: Revochende su blocu pro %{block_on}
2925       heading_html: Revochende su blocu pro %{block_on} fatu dae %{block_by}
2926       time_future_html: Custu blocu at a agabbare a pustis de %{time}.
2927       past_html: Custu blocu est agabbadu %{time} e non si podet revocare como.
2928       confirm: Ses seguru de bòlere revocare custu blocu?
2929       revoke: Rèvoca!
2930       flash: Custu blocu est istadu revocadu.
2931     helper:
2932       time_future_html: Agabbat in %{time}.
2933       until_login: Ativu finas a cando s'utente non si connetet.
2934       time_future_and_until_login_html: At a agabbare in %{time}, e a pustis chi s'utente
2935         at a intrare in su contu suo.
2936       time_past_html: Agabbadu %{time}.
2937       block_duration:
2938         hours:
2939           one: '%{count} ora'
2940           other: '%{count} oras'
2941         days:
2942           one: '%{count} die'
2943           other: '%{count} dies'
2944         weeks:
2945           one: '%{count} chida'
2946           other: '%{count} chidas'
2947         months:
2948           one: '%{count} mese'
2949           other: '%{count} meses'
2950         years:
2951           one: '%{count} annu'
2952           other: '%{count} annos'
2953     blocks_on:
2954       title: Blocos pro %{name}
2955       heading_html: Lista de blocos pro %{name}
2956       empty: '%{name} no est istadu galu blocadu.'
2957     blocks_by:
2958       title: Blocos fatos dae %{name}
2959       heading_html: Lista de blocos fatos dae %{name}
2960       empty: '%{name} no at fatu galu perunu blocu.'
2961     show:
2962       title: '%{block_on} blocadu dae %{block_by}'
2963       heading_html: '%{block_on} blocadu dae %{block_by}'
2964       created: 'Creadu:'
2965       duration: 'Durada:'
2966       status: 'Istadu:'
2967       show: Ammustra
2968       edit: Modìfica
2969       revoke: Rèvoca!
2970       confirm: Seguru ses?
2971       reason: 'Resone de su blocu:'
2972       revoker: 'Revocadore:'
2973       needs_view: S'utente tenet bisòngiu de s'autenticare in antis chi custu blocu
2974         bèngiat iscantzelladu.
2975     block:
2976       not_revoked: (non revocadu)
2977       show: Ammustra
2978       edit: Modìfica
2979       revoke: Rèvoca!
2980     blocks:
2981       display_name: Utente blocadu
2982       creator_name: Creadore
2983       reason: Resone de su blocu
2984       status: Istadu
2985       revoker_name: Revocadu dae
2986   notes:
2987     index:
2988       title: Notas insertadas o cummentadas dae %{user}
2989       heading: Notas de %{user}
2990       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} dae %{user}
2991       subheading_submitted: imbiadas
2992       subheading_commented: cummentadas
2993       no_notes: Peruna nota
2994       id: Id
2995       creator: Creadore
2996       description: Descritzione
2997       created_at: Creada su
2998       last_changed: Ùrtima modìfica
2999     show:
3000       title: 'Nota: %{id}'
3001       description: Descritzione
3002       open_title: 'Nota non risòlvida #%{note_name}'
3003       closed_title: 'Nota risòlvida #%{note_name}'
3004       hidden_title: 'Nota cuada #%{note_name}'
3005       event_opened_by_html: Creada dae %{user} %{time_ago}
3006       event_opened_by_anonymous_html: Creada dae un'anònimu %{time_ago}
3007       event_commented_by_html: Cummentu de %{user} %{time_ago}
3008       event_commented_by_anonymous_html: Cummentu de un'anònimu %{time_ago}
3009       event_closed_by_html: Risòlvida dae %{user} %{time_ago}
3010       event_closed_by_anonymous_html: Risòlvida dae un'anònimu %{time_ago}
3011       event_reopened_by_html: Torrada a ativare dae %{user} %{time_ago}
3012       event_reopened_by_anonymous_html: Torrada a ativare dae un'anònimu %{time_ago}
3013       event_hidden_by_html: Cuada dae %{user} %{time_ago}
3014       report: sinnalare custa nota
3015       anonymous_warning: Custa nota includet cummentos de utentes anònimos chi diant
3016         dèpere èssere verificatos in manera indipendente.
3017       hide: Cua
3018       resolve: Risolve
3019       reactivate: Torra a ativare
3020       comment_and_resolve: Cummenta e Risolve
3021       comment: Cummentu
3022       report_link_html: Si custa nota cuntenet informatziones sensìbiles chi tocat
3023         de bogare, podes %{link}.
3024       other_problems_resolve: Pro totu sos àteros problemas cun custa nota pro praghere
3025         risolve·los tue matessi cun unu cummentu.
3026       other_problems_resolved: Pro totu sos àteros problemas, sa risolutzione est
3027         sufitziente.
3028       disappear_date_html: Custa nota risolta at a isparire dae sa mapa in %{disappear_in}.
3029     new:
3030       title: Nota noa
3031       intro: As agatadu una faddina o carchi cosa chi mancat? Informa sos àteros mapadores
3032         a manera chi lu potzant acontzare. Move su marcadore a sa positzione curreta
3033         e iscrie una nota pro descrìere su problema.
3034       advice: Sa nota tua est pùblica e si podet impreare pro atualizare sa mapa,
3035         duncas non nch'insertes peruna informatzione personale o informatzione de
3036         mapas cun deretu de autore o elencos.
3037       add: Annanghe una nota
3038   javascripts:
3039     close: Serra
3040     share:
3041       title: Cumpartzi
3042       cancel: Annulla
3043       image: Immàgine
3044       link: Ligàmene o HTML
3045       long_link: Ligàmene
3046       short_link: Ligàmene curtzu
3047       geo_uri: Geo URI
3048       embed: HTML
3049       custom_dimensions: Imposta dimensiones personalizadas
3050       format: 'Formadu:'
3051       scale: 'Iscala:'
3052       image_dimensions: S'immàgine at a mustrare s'istratu istandard in %{width} x
3053         %{height}
3054       download: Iscàrriga
3055       short_url: URL curtzu
3056       include_marker: Include su marcadore
3057       center_marker: Tzentra sa mapa in su marcadore
3058       paste_html: Incolla s'HTML pro l'integrare in su situ web
3059       view_larger_map: Pòmpia una mapa prus manna
3060       only_standard_layer: Petzi s'istratu istandard si podet esportare comente immàgine
3061     embed:
3062       report_problem: Sinnala unu problema
3063     key:
3064       title: Legenda
3065       tooltip: Legenda
3066       tooltip_disabled: Sa legenda no est a disponimentu pro custu istratu
3067     map:
3068       zoom:
3069         in: Ismànnia
3070         out: Mìnima
3071       locate:
3072         title: Ammustra sa positzione mea
3073         metersPopup:
3074           one: Ses a %{count} metru dae custu puntu
3075           other: Ses a %{count} metros dae custu puntu
3076         feetPopup:
3077           one: Ses a %{count} pee dae custu puntu
3078           other: Ses a %{count} pees dae custu puntu
3079       base:
3080         standard: Istandard
3081         cycle_map: Mapa tziclìstica
3082         transport_map: Mapa de sos trasportos
3083         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3084         hot: Umanitàriu
3085       layers:
3086         header: Istratos de sa mapa
3087         notes: Notas de sa mapa
3088         data: Datos de sa mapa
3089         gps: Rastas GPS pùblicas
3090         overlays: Abìlita sas subrapositziones pro sa risolutziones de problemas in
3091           sa mapa
3092         title: Istratos
3093       openstreetmap_contributors: Contribuidores de OpenStreetMap
3094       make_a_donation: Faghe una donatzione
3095       website_and_api_terms: Cunditziones de impreu de su situ web e de sas API
3096       cyclosm_credit: Istile de sos tasseddos de %{cyclosm_link} acasagiadu dae %{osm_france_link}
3097       osm_france: OpenStreetMap Frantza
3098       thunderforest_credit: Tasseddos frunidos pro cortesia dae %{thunderforest_link}
3099       andy_allan: Andy Allan
3100       tracestrack_credit: Tasseddos frunidos pro cortesia dae %{tracestrack_link}
3101       hotosm_credit: Istile de sos tasseddos de %{hotosm_link} acasagiadu dae %{osm_france_link}
3102       hotosm_name: Iscuadra umanitària de OpenStreetMap
3103     site:
3104       edit_tooltip: Modìfica sa mapa
3105       edit_disabled_tooltip: Ismànnia pro modificare sa mapa
3106       createnote_tooltip: Annanghe una nota a sa mapa
3107       createnote_disabled_tooltip: Ismànnia pro annànghere una nota a sa mapa
3108       map_notes_zoom_in_tooltip: Ismànnia pro bìdere sas notas de sa mapa
3109       map_data_zoom_in_tooltip: Ismànnia pro bìdere sos datos de sa mapa
3110       queryfeature_tooltip: Chirca de elementos
3111       queryfeature_disabled_tooltip: Ismànnia pro chircare elementos
3112     edit_help: Move sa mapa, ismànnia in una positzione chi boles modificare e a pustis
3113       incarca inoghe
3114     directions:
3115       ascend: Artziada
3116       engines:
3117         fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
3118         fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
3119         fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
3120         graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
3121         graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
3122         graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
3123         fossgis_valhalla_bicycle: Bitzicleta (Valhalla)
3124         fossgis_valhalla_car: Màchina (Valhalla)
3125         fossgis_valhalla_foot: A pee (Valhalla)
3126       descend: Achirrada
3127       directions: Indicatziones
3128       distance: Distàntzia
3129       distance_m: '%{distance} m'
3130       distance_km: '%{distance} km'
3131       errors:
3132         no_route: No at fatu a agatare un'àndala intre custos duos logos.
3133         no_place: No est istadu possìbile agatare '%{place}'.
3134       instructions:
3135         continue_without_exit: Sighi in %{name}
3136         slight_right_without_exit: Gira de pagu a dereta in %{name}
3137         offramp_right: Piga sa rampa a dereta
3138         offramp_right_with_exit: Piga s'essida %{exit} a dereta
3139         offramp_right_with_exit_name: Piga s'essida %{exit} a dereta in %{name}
3140         offramp_right_with_exit_directions: Piga s'essida %{exit} a dereta cara a
3141           %{directions}
3142         offramp_right_with_exit_name_directions: Piga s'essida %{exit} a dereta in
3143           %{name}, cara a %{directions}
3144         offramp_right_with_name: Piga sa rampa a dereta in %{name}
3145         offramp_right_with_directions: Piga sa rampa a dereta cara a %{directions}
3146         offramp_right_with_name_directions: Piga sa rampa a dereta in %{name}, cara
3147           a %{directions}
3148         onramp_right_without_exit: Gira a dereta in sa rampa in %{name}
3149         onramp_right_with_directions: Gira a dereta in sa rampa cara a %{directions}
3150         onramp_right_with_name_directions: Gira a dereta in sa rampa in %{name}, cara
3151           a %{directions}
3152         onramp_right_without_directions: Gira a dereta in sa rampa
3153         onramp_right: Gira a dereta in sa rampa
3154         endofroad_right_without_exit: A sa fine de su caminu gira a dereta in %{name}
3155         merge_right_without_exit: Intra a dereta in %{name}
3156         fork_right_without_exit: In sa mascada gira a dereta in %{name}
3157         turn_right_without_exit: Gira a dereta in %{name}
3158         sharp_right_without_exit: Gira totu a dereta in %{name}
3159         uturn_without_exit: Faghe una furriada a U in %{name}
3160         sharp_left_without_exit: Gira totu a manca in %{name}
3161         turn_left_without_exit: Gira a manca in %{name}
3162         offramp_left: Piga sa rampa a manca
3163         offramp_left_with_exit: Piga s'essida %{exit} a manca
3164         offramp_left_with_exit_name: Piga s'essida %{exit} a manca in %{name}
3165         offramp_left_with_exit_directions: Piga s'essida %{exit} a manca cara a %{directions}
3166         offramp_left_with_exit_name_directions: Piga s'essida %{exit} a manca in %{name},
3167           cara a %{directions}
3168         offramp_left_with_name: Piga sa rampa a manca in %{name}
3169         offramp_left_with_directions: Piga sa rampa a manca cara a %{directions}
3170         offramp_left_with_name_directions: Piga sa rampa a manca in %{name}, cara
3171           a %{directions}
3172         onramp_left_without_exit: Gira a manca in sa rampa in %{name}
3173         onramp_left_with_directions: Gira a manca in sa rampa cara a %{directions}
3174         onramp_left_with_name_directions: Gira a manca in sa rampa in %{name}, cara
3175           a %{directions}
3176         onramp_left_without_directions: Gira a manca in sa rampa
3177         onramp_left: Gira a manca in sa rampa
3178         endofroad_left_without_exit: A sa fine de su caminu gira a manca in %{name}
3179         merge_left_without_exit: Intra a manca in %{name}
3180         fork_left_without_exit: In sa mascada gira a manca in %{name}
3181         slight_left_without_exit: Gira de pagu a manca in %{name}
3182         via_point_without_exit: (puntu de coladòrgiu)
3183         follow_without_exit: Sighi %{name}
3184         roundabout_without_exit: In sa rotunda piga s'essida pro %{name}
3185         leave_roundabout_without_exit: Essi dae sa rotunda - %{name}
3186         stay_roundabout_without_exit: Abarra in sa rotunda - %{name}
3187         start_without_exit: Incumintza in %{name}
3188         destination_without_exit: Arribba a sa destinatzione
3189         against_oneway_without_exit: Bae contra a su sensu ùnicu in %{name}
3190         end_oneway_without_exit: Fine de su sensu ùnicu in %{name}
3191         roundabout_with_exit: In sa rotunda piga sa %{exit}a essida pro %{name}
3192         roundabout_with_exit_ordinal: In sa rotunda piga sa %{exit} essida pro %{name}
3193         exit_roundabout: Essi dae sa rotunda in %{name}
3194         unnamed: caminu chene nùmene
3195         courtesy: Inditos frunidos pro cortesia dae %{link}
3196         exit_counts:
3197           first: 1a
3198           second: 2a
3199           third: 3a
3200           fourth: 4a
3201           fifth: 5a
3202           sixth: 6a
3203           seventh: 7a
3204           eighth: 8a
3205           ninth: 9a
3206           tenth: 10a
3207       time: Tempus
3208     query:
3209       node: Nodu
3210       way: Lìnia
3211       relation: Relata
3212       nothing_found: Perunu elementu agatadu
3213       error: 'Errore cun sa connessione a %{server}: %{error}'
3214       timeout: Tempus pro sa connessione a %{server} iscadidu
3215     context:
3216       directions_from: Indicatziones dae inoghe
3217       directions_to: Indicatziones finas a inoghe
3218       add_note: Annanghe una nota inoghe
3219       show_address: Ammustra s'indiritzu
3220       query_features: Chirca de elementos
3221       centre_map: Tzentra sa mapa inoghe
3222   redactions:
3223     edit:
3224       heading: Modìfica sa revisione
3225       title: Modìfica sa revisione
3226     index:
3227       empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
3228       heading: Lista de revisiones
3229       title: Lista de revisiones
3230     new:
3231       heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
3232       title: Creende una revisione noa
3233     show:
3234       description: 'Descritzione:'
3235       heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
3236       title: Ammustrende sa revisione
3237       user: 'Creadore:'
3238       edit: Modìfica custa revisione
3239       destroy: Boga custa revisione
3240       confirm: Seguru ses?
3241     create:
3242       flash: Revisione creada.
3243     update:
3244       flash: Modìficas sarvadas.
3245     destroy:
3246       not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
3247         chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
3248       flash: Revisione destruida.
3249       error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.
3250   validations:
3251     leading_whitespace: tenet un'ispàtziu a s'incumintzu
3252     trailing_whitespace: tenet un'ispàtziu a sa fine
3253     invalid_characters: cuntenet caràteres non vàlidos
3254     url_characters: cuntenet caràteres URL ispetziales (%{characters})
3255 ...