1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
13 # Author: Candid Dauth
20 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Ferdinand0101
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Grille chompa
31 # Author: HolgerJeromin
34 # Author: Jacobbraeutigam
61 # Author: Suriyaa Kudo
64 # Author: The Evil IP address
67 # Author: Umherirrender
73 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
79 create: Veröffentlichen
82 create: Kommentar hinzufügen
89 create: Redaction erstellen
90 update: Redaction speichern
93 update: Änderungen speichern
95 create: Sperre einrichten
96 update: Sperre aktualisieren
100 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
101 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
103 acl: Zugriffssteuerungsliste
104 changeset: Änderungssatz
105 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
107 diary_comment: Blog-Kommentar
108 diary_entry: Blog-Eintrag
113 node_tag: Knoten-Attribut
114 notifier: Benachrichtiger
115 old_node: Alter Knoten
116 old_node_tag: Alter-Knoten-Attribut
117 old_relation: Alte Relation
118 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
119 old_relation_tag: Alte-Relation-Attribut
121 old_way_node: Alte-Linie-Knoten
122 old_way_tag: Alte-Linie-Attribut
124 relation_member: Relations-Mitglied
125 relation_tag: Relation-Attribut
128 tracepoint: Trackpunkt
129 tracetag: Track-Attribut
131 user_preference: Benutzereinstellung
132 user_token: Benutzer-Token
134 way_node: Linienknoten
135 way_tag: Linie-Attribut
142 latitude: Breitengrad
143 longitude: Längengrad
153 latitude: Breitengrad
154 longitude: Längengrad
156 description: Beschreibung
165 display_name: Anzeigename
166 description: Beschreibung
170 distance_in_words_ago:
172 one: vor ca. einer Stunde
173 other: vor ca. %{count} Stunden
175 one: vor ca. einem Monat
176 other: vor ca. %{count} Monaten
178 one: vor ca. einem Jahr
179 other: vor ca. %{count} Jahren
181 one: vor fast einem Jahr
182 other: vor fast %{count} Jahren
183 half_a_minute: vor einer halben Minute
185 one: vor weniger als 1 Sekunde
186 other: vor weniger als %{count} Sekunden
188 one: vor weniger als einer Minute
189 other: vor weniger als %{count} Minuten
191 one: vor über einem Jahr
192 other: vor über %{count} Jahren
195 other: vor %{count} Sekunden
198 other: vor %{count} Minuten
201 other: vor %{count} Tagen
204 other: vor %{count} Monaten
207 other: vor %{count} Jahren
209 with_name_html: '%{name} (%{id})'
211 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
214 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
217 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
220 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
223 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
227 opened_at_html: '%{when} erstellt'
228 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
229 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
230 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
231 closed_at_html: '%{when} gelöst'
232 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
233 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
234 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
236 title: OpenStreetMap Hinweise
237 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
238 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
239 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
240 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
241 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
242 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
243 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
245 comment: Kommentieren
246 full: Vollständiger Hinweis
250 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
251 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
252 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
253 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
254 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
255 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
257 in_changeset: Änderungssatz
259 no_comment: (kein Kommentar)
261 download_xml: XML herunterladen
262 view_history: Chronik anzeigen
263 view_details: Details anzeigen
264 location: 'Standort:'
266 title: 'Änderungssatz: %{id}'
268 node: Knoten (%{count})
269 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
270 way: Linien (%{count})
271 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
272 relation: Relationen (%{count})
273 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
274 comment: Kommentare (%{count})
275 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
277 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
278 changesetxml: Änderungssatz-XML
279 osmchangexml: osmChange-XML
281 title: 'Änderungssatz: %{id}'
282 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
283 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
284 discussion: Diskussion
285 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
286 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
288 title_html: 'Knoten: %{name}'
289 history_title_html: 'Chronik des Knotens: %{name}'
291 title_html: 'Linie: %{name}'
292 history_title_html: 'Chronik der Linie: %{name}'
295 one: Teil der Linie %{related_ways}
296 other: Teil der Linien %{related_ways}
298 title_html: 'Relation: %{name}'
299 history_title_html: 'Chronik der Relation: %{name}'
302 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
308 entry_html: Relation %{relation_name}
309 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
311 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
315 relation: Die Relation
316 changeset: Der Änderungssatz
319 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
324 relation: die Relation
325 changeset: den Änderungssatz
328 redaction: Redigierung %{id}
329 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
330 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
336 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
337 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
338 load_data: Daten laden
343 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
344 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
345 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
346 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
347 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
348 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
349 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
351 title: 'Kartenfehler: %{id}'
352 new_note: Neuer Kartenfehler
353 description: Beschreibung
354 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
355 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
356 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
357 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 report: Diesen Hinweis melden
369 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
370 nearby: Ähnliche Eigenschaften
371 enclosing: Umschließende Objekte
373 changeset_paging_nav:
374 showing_page: Seite %{page}
376 previous: ‹ Vorherige
379 no_edits: (keine Bearbeitungen)
380 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
383 saved_at: Gespeichert am
388 title: Änderungssätze
389 title_user: Änderungssätze von %{user}
390 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
391 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
392 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
393 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
394 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
395 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
396 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
397 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
398 load_more: Mehr laden
400 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
404 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
406 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
408 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
410 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
411 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
413 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
414 hast, für den Abruf zu lang.
417 title: Neuer Blog-Eintrag
423 latitude: 'Breitengrad:'
424 longitude: 'Längengrad:'
425 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
427 title: Benutzer-Blogs
428 title_friends: Blogs deiner Freunde
429 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
430 user_title: Blog von %{user}
431 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
432 new: Neuer Blog-Eintrag
433 new_title: Blogeintrag erstellen
434 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
435 recent_entries: Neueste Einträge
436 older_entries: Ältere
437 newer_entries: Neuere
439 title: Blog-Eintrag bearbeiten
440 marker_text: Ort des Blogeintrags
442 title: Blog von %{user} | %{title}
443 user_title: Blog von %{user}
444 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
445 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
448 title: Blogeintrag nicht gefunden
449 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
450 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
451 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
454 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
455 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
456 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
458 one: '%{count} Kommentar'
459 zero: Keine Kommentare
460 other: '%{count} Kommentare'
461 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
462 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
463 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
465 report: Diesen Eintrag melden
467 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
468 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
469 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
471 report: Diesen Kommentar melden
478 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
479 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
481 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
482 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
484 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
485 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
487 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
491 newer_comments: Neuere Kommentare
492 older_comments: Ältere Kommentare
496 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
497 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Kabelbahnwagen
508 chair_lift: Sessellift
509 drag_lift: Schlepplift
513 station: Gondelstation
520 hangar: Flugzeughalle
521 helipad: Hubschrauberlandeplatz
522 holding_position: Haltestelle
523 parking_position: Parkplatz
524 runway: Start- und Landebahn
528 animal_shelter: Tierheim
529 arts_centre: Kunstzentrum
535 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
536 bicycle_rental: Fahrradverleih
537 biergarten: Biergarten
538 boat_rental: Bootsverleih
540 bureau_de_change: Wechselstube
541 bus_station: Busbahnhof
543 car_rental: Autovermietung
544 car_sharing: Carsharing
545 car_wash: Autowaschanlage
547 charging_station: Ladestation
548 childcare: Kinderbetreuung
553 community_centre: Gemeinschaftszentrum
555 crematorium: Krematorium
558 drinking_water: Trinkwasser
559 driving_school: Fahrschule
561 fast_food: Schnellimbiss
562 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
563 fire_station: Feuerwehr
564 food_court: Food-Court
565 fountain: Springbrunnen
567 gambling: Glücksspiel
569 grit_bin: Streugutbehälter
570 hospital: Krankenhaus
571 hunting_stand: Hochstand
573 kindergarten: Kindergarten
575 marketplace: Marktplatz
577 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
579 nursing_home: Altersheim
582 parking_entrance: Parkeinfahrt
583 parking_space: Stellplatz
585 place_of_worship: Andachtsstätte
587 post_box: Briefkasten
592 public_building: Öffentliches Gebäude
593 recycling: Recycling-Center
594 restaurant: Restaurant
595 retirement_home: Altersheim
601 social_centre: Sozialzentrum
602 social_club: Social Club
603 social_facility: Soziale Einrichtung
605 swimming_pool: Schwimmbecken
607 telephone: Telefonzelle
611 university: Universität
612 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
614 village_hall: Gemeindezentrum
615 waste_basket: Mülleimer
616 waste_disposal: Abfallentsorgung
617 water_point: Wasseranschluss
618 youth_centre: Jugendzentrum
620 administrative: Verwaltungsgrenze
621 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
622 national_park: Nationalpark
623 protected_area: Schutzgebiet
626 boardwalk: Strandpromenade
627 suspension: Hängebrücke
635 carpenter: Zimmermann
636 electrician: Elektriker
639 photographer: Fotograf
641 shoemaker: Schuhmacher
643 "yes": Handwerksgeschäft
645 ambulance_station: Rettungswache
646 assembly_point: Sammelplatz
647 defibrillator: Defibrillator
648 landing_site: Notlandeplatz
650 water_tank: Notwasserbehälter
653 abandoned: Aufgegebene Straße
655 bus_guideway: Busspur
656 bus_stop: Bushaltestelle
657 construction: Straße im Bau
661 emergency_access_point: Notrufpunkt
664 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
665 living_street: Spiel-/Wohnstraße
666 milestone: Kilometerstein
668 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
669 motorway_link: Autobahnauffahrt
670 passing_place: Ausweichstelle
672 pedestrian: Fußgängerzone
674 primary: Bundesstraße
675 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
676 proposed: Geplante Straße
678 residential: Wohnstraße
681 secondary: Landesstraße
682 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
683 service: Zufahrtsstraße
684 services: Autobahnraststätte
685 speed_camera: Blitzer
688 street_lamp: Straßenlaterne
689 tertiary: Hauptstraße
690 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
692 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
695 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
696 turning_loop: Wendeschleife
700 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
701 battlefield: Schlachtfeld
702 boundary_stone: Grenzstein
703 building: Historisches Gebäude
708 citywalls: Stadtmauern
710 heritage: Denkmalgeschützt
711 house: Historisches Haus
716 mine_shaft: Grubenschacht
718 roman_road: Römerstraße
722 tower: Historischer Turm
723 wayside_cross: Wegkreuz
724 wayside_shrine: Bildstock
726 "yes": Historischer Ort
730 allotments: Kleingärten
732 brownfield: Brachland
734 commercial: Gewerbegebiet
735 conservation: Naturschutzgebiet
736 construction: Baustelle
739 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
743 greenfield: unerschlossenes Bauland
744 industrial: Industriegebiet
747 military: Militärgebiet
749 orchard: Obstplantage
752 recreation_ground: Erholungsgebiet
754 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
755 residential: Siedlung
758 village_green: Dorfwiese (brit.)
762 beach_resort: Strandbad
763 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
764 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
767 fishing: Fischereigrund
768 fitness_centre: Fitnessstudio
769 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
771 golf_course: Golfplatz
772 horse_riding: Reitanlage
773 ice_rink: Eislaufplatz
775 miniature_golf: Minigolf
776 nature_reserve: Naturschutzgebiet
779 playground: Spielplatz
780 recreation_ground: Erholungsgebiet
784 sports_centre: Sportzentrum
786 swimming_pool: Schwimmbecken
788 water_park: Wasserpark
794 breakwater: Hafendamm
806 lighthouse: Leuchtturm
809 mineshaft: Grubenschacht
810 monitoring_station: Beobachtungsstation
811 petroleum_well: Erdölquelle
813 pipeline: Rohrleitung
815 storage_tank: Lagertank
816 surveillance: Überwachung
818 wastewater_plant: Kläranlage
819 watermill: Wassermühle
820 water_tower: Wasserturm
822 water_works: Wasserwerk
827 airfield: Militärflugplatz
837 cave_entrance: Höhleneingang
870 wetland: Feuchtgebiet
873 accountant: Buchhaltungsbüro
874 administrative: Verwaltung
876 association: Gesellschaft
878 educational_institution: Bildungseinrichtung
879 employment_agency: Arbeitsamt
880 estate_agent: Immobilienhändler
882 insurance: Versicherungsbüro
886 telecommunication: Telekommunikationsbüro
887 travel_agent: Reisebüro
890 allotments: Schrebergärten
892 city_block: Häuserblock
901 isolated_dwelling: Einzelgehöft
903 municipality: Gemeinde
904 neighbourhood: Wohngegend
905 postcode: Postleitzahl
906 quarter: Stadtviertel
910 state: Bundesland/-staat
914 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
918 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
919 construction: Bahnstrecke im Bau
920 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
921 funicular: Standseilbahn
924 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
925 light_rail: Stadtbahn
926 miniature: Miniaturbahn
927 monorail: Einschienenbahn
928 narrow_gauge: Schmalspurbahn
930 preserved: Museumsbahn
931 proposed: Geplante Bahnstrecke
936 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
939 tram_stop: Haltestelle
941 alcohol: Spirituosenladen
942 antiques: Antiquitätengeschäft
945 beauty: Schönheitssalon
946 beverages: Getränkemarkt
947 bicycle: Fahrradgeschäft
948 bookmaker: Buchmacher
953 car_parts: Autoteilehändler
954 car_repair: Autowerkstatt
956 charity: Wohltätigkeitsladen
958 clothes: Bekleidungsgeschäft
959 computer: Computergeschäft
960 confectionery: Konditorei
961 convenience: Nachbarschaftsladen
963 cosmetics: Parfümerie
965 department_store: Kaufhaus
966 discount: Diskontladen
967 doityourself: Baumarkt
968 dry_cleaning: Textilreinigung
969 electronics: Elektronikgeschäft
970 estate_agent: Immobilienhändler
972 fashion: Modegeschäft
974 florist: Blumengeschäft
975 food: Lebensmittelladen
976 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
977 furniture: Möbelgeschäft
979 garden_centre: Gartenzentrum
980 general: Gemischtwarenladen
982 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
983 grocery: Lebensmittelladen
985 hardware: Eisenwarenhändler
987 houseware: Hauswarenladen
988 interior_decoration: Innenausstattung
991 kitchen: Küchengeschäft
993 lottery: Lottoannahmestelle
994 mall: Einkaufszentrum
997 mobile_phone: Handygeschäft
998 motorcycle: Motorradgeschäft
1000 newsagent: Zeitungsladen
1003 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1005 pawnbroker: Pfandleiher
1009 seafood: Meeresfrüchte
1010 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1011 shoes: Schuhgeschäft
1012 sports: Sportgeschäft
1013 stationery: Schreibwarenladen
1014 supermarket: Supermarkt
1018 toys: Spielwarengeschäft
1019 travel_agency: Reisebüro
1020 tyres: Reifenhändler
1021 vacant: Leerstehendes Geschäft
1022 variety_store: Billigladen
1027 alpine_hut: Berghütte
1028 apartment: Ferienwohnung
1030 attraction: Sehenswürdigkeit
1031 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1033 camp_site: Campingplatz
1034 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1037 guest_house: Pension
1038 hostel: Jugendherberge
1040 information: Information
1043 picnic_site: Picknickplatz
1044 theme_park: Freizeitpark
1045 viewpoint: Aussichtspunkt
1048 building_passage: Gebäudedurchgang
1052 artificial: Künstliche Wasserstraße
1056 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1059 drain: Abwassergraben
1061 lock_gate: Schleusentor
1062 mooring: Anlegeplatz
1063 rapids: Stromschnellen
1067 waterfall: Wasserfall
1071 level2: Staatsgrenze
1072 level4: Landesgrenze
1073 level5: Regionsgrenze
1074 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1075 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1076 level9: Stadtteilgrenze
1077 level10: Nachbarschaftsgrenze
1080 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1082 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1088 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1089 more_results: Mehr Treffer
1093 select_status: Status auswählen
1094 select_type: Typ auswählen
1095 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1096 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1097 not_updated: Nicht aktualisiert
1099 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1100 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1101 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1104 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1105 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1106 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1107 link_to_reports: Meldungen ansehen
1110 other: '%{count} Meldungen'
1111 reported_item: Gemeldetes Objekt
1117 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1118 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1119 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1121 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1123 zero: Keine Meldungen
1125 other: '%{count} Meldungen'
1126 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1127 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1128 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1131 reopen: Erneut öffnen
1132 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1133 read_reports: Meldungen lesen
1134 new_reports: Neue Meldungen
1135 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1136 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1137 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1139 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1141 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1143 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1145 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1147 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1150 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1151 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1154 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1157 title_html: '%{link} melden'
1158 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1159 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1160 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1162 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1164 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1166 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1168 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1172 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1173 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1174 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1177 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1178 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1179 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1182 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1183 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1184 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1185 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1188 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1189 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1190 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1193 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1194 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1197 title: OpenStreetMap
1200 alt_text: OpenStreetMap Logo
1201 home: Gehe zum Heimatstandort
1204 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1205 sign_up: Registrieren
1206 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1207 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1213 export_data: Daten exportieren
1214 gps_traces: GPS-Tracks
1215 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1216 user_diaries: Benutzer-Blogs
1217 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1218 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1219 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1220 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1221 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1222 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1223 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1224 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1227 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1228 partners_partners: Partnern
1229 tou: Nutzungsbedingungen
1230 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1232 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1233 im „Nur-Lesen-Modus“.
1234 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1238 copyright: Urheberrecht
1239 community: Gemeinschaft
1240 community_blogs: Blogs
1241 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1242 foundation: Stiftung
1243 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1245 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1247 learn_more: Mehr erfahren
1250 diary_comment_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1252 hi: Hallo %{to_user},
1253 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1255 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1256 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1257 message_notification:
1258 hi: Hallo %{to_user},
1259 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1260 %{subject} gesendet:'
1261 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1263 friend_notification:
1264 hi: Hallo %{to_user},
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1266 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1267 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1268 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1271 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1272 with_description: mit der Beschreibung
1273 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1274 and_no_tags: und ohne Tags.
1276 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1277 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1278 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1280 more_info_2: 'finden sich hier:'
1282 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1283 loaded_successfully: |-
1285 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1289 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1290 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1291 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1292 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1293 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1294 Informationen, um anzufangen.
1296 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1297 email_confirm_plain:
1299 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1300 zu „%{new_address}“ ändern.
1301 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1305 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1306 zu %{new_address} ändern.
1307 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1310 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1311 lost_password_plain:
1313 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1314 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1315 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1319 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1320 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1321 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1323 note_comment_notification:
1324 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1330 an dem du interessiert bist'
1331 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1332 von %{place} kommentiert.'
1333 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1334 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1339 an dem du interessiert bist'
1340 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1342 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1343 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1347 interessiert bist, reaktiviert'
1348 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1350 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1351 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1352 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1353 changeset_comment_notification:
1354 hi: Hallo %{to_user},
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1360 an dem du interessiert bist'
1361 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1362 zu einem deiner Änderungssätze'
1363 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1364 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1365 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1366 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1367 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1369 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1370 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1374 my_inbox: Posteingang
1376 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1378 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1379 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1381 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1382 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1386 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1388 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1390 unread_button: Als ungelesen markieren
1391 read_button: Als gelesen markieren
1392 reply_button: Antworten
1393 destroy_button: Löschen
1395 title: Nachricht senden
1396 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1399 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1401 message_sent: Nachricht gesendet
1402 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1403 etwas, bevor du weitere versendest.
1405 title: Nachricht nicht vorhanden
1406 heading: Nachricht nicht vorhanden
1407 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1410 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1414 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1415 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1419 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1420 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1421 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1423 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1424 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1425 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1427 title: Nachricht lesen
1431 reply_button: Antworten
1432 unread_button: Als ungelesen markieren
1433 destroy_button: Löschen
1436 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1437 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1438 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1439 sent_message_summary:
1440 destroy_button: Löschen
1442 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1443 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1445 destroyed: Nachricht gelöscht
1449 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1450 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1451 andere Geräte zur Verfügung'
1453 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1454 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1455 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1456 local_knowledge_html: |-
1457 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1458 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1459 korrekt und aktuell ist.
1460 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1461 community_driven_html: |-
1462 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1463 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1464 betreiben und viele mehr.
1465 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1466 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1467 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1468 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1469 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1470 open_data_title: Open Data
1472 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1473 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1474 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1475 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1476 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1477 legal_title: Rechtliche Hinweise
1479 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1480 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1481 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1482 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1483 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1485 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1486 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1488 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1489 partners_title: Partner
1492 title: Über diese Übersetzung
1493 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1494 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1495 english_link: dem englischsprachigen Original
1497 title: Über diese Seite
1498 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1499 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1500 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1501 beenden und %{mapping_link}.
1502 native_link: deutschen Sprachversion
1503 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1505 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1507 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1508 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1509 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1511 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1512 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1513 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1514 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1515 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1516 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1517 Der vollständige Lizenztext ist unter
1518 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1519 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1520 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1521 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1522 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1523 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1525 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1527 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1528 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1529 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1530 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1531 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1532 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1533 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1534 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1535 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1536 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1538 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1540 attribution_example:
1541 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1542 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1543 more_title_html: Weitere Informationen
1545 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1546 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1548 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1549 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1550 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1551 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1552 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1553 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1554 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1555 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1556 und anderen Quellen ein, darunter:'
1557 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1558 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1559 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1560 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1561 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1562 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1563 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1564 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1565 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1566 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1567 Division, Statistics Canada</i>).'
1568 contributors_fi_html: |-
1569 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1570 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1571 und andere Datensätze, unter der
1572 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1573 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1574 Générale des Impôts</i>.'
1575 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1576 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1577 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1578 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1579 BY 4.0</a> lizenziert."
1580 contributors_si_html: |-
1581 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1582 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1583 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1584 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1585 contributors_es_html: |-
1586 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1587 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1588 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1589 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1590 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1591 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1592 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1593 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1594 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1595 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1596 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1597 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1598 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1599 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1600 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1601 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1602 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1603 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1604 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1605 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1606 infringement_2_html: |-
1607 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1608 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1609 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1610 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1611 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1612 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1613 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1614 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1615 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1617 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1618 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1619 permalink: Permanentlink
1620 shortlink: Shortlink
1621 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1623 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1624 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1625 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1628 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1629 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1630 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1632 user_page_link: Einstellungsseite
1633 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1634 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1635 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1636 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1637 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1638 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1639 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1640 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1641 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1642 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1643 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1644 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1645 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1646 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1647 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1648 die für diese Funktion notwendig sind.
1651 area_to_export: Bereich für den Export
1652 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1653 format_to_export: Format für den Export
1654 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1655 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1656 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1658 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1659 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1660 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1662 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1663 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1664 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1665 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1666 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1669 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1672 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1675 title: Geofabrik Downloads
1676 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1677 ausgewählten Städten.
1679 title: Metro Extracts
1680 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1682 title: Andere Quellen
1683 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1688 image_size: 'Bildgröße:'
1690 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1691 latitude: 'Breitengrad:'
1692 longitude: 'Längengrad:'
1694 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1695 export_button: Export
1697 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1699 title: So kannst du helfen
1701 title: Der Gemeinschaft beitreten
1702 explanation_html: |-
1703 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1704 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1706 instructions_html: |-
1707 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1708 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1709 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1711 title: Andere Anliegen
1712 explanation_html: |-
1713 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1714 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1715 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1717 title: Hilfe erhalten
1719 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1720 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1723 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1724 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1727 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1728 title: Anleitung für Anfänger
1729 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1731 url: https://help.openstreetmap.org/
1733 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1735 title: Mailinglisten
1736 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1737 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1740 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1741 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1744 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1747 title: Zu OSM wechseln
1748 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1749 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1751 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1752 title: Für Organisationen
1753 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1754 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1756 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1757 title: OpenStreetMap Wiki
1758 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1760 search_results: Suchergebnisse
1764 get_directions: Route berechnen
1765 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1768 where_am_i: Wo ist das?
1769 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1771 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1776 main_road: Hauptstraße
1777 trunk: Schnellstraße
1778 primary: Bundesstraße
1779 secondary: Landes-, Kreisstraße
1780 unclassified: Straße
1781 track: Wald-, Feldweg
1784 cycleway_national: Nationaler Radweg
1785 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1786 cycleway_local: Lokaler Radweg
1797 - Start- und Landebahn
1802 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1807 resident: Wohngebiet
1809 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1811 retail: Einkaufszentrum
1812 industrial: Industriegebiet
1813 commercial: Gewerbegebiet
1818 farm: Landwirtschaft
1819 brownfield: Brachfläche
1821 allotments: Kleingartenanlage
1823 centre: Sportzentrum
1824 reserve: Naturschutzgebiet
1825 military: Militärgebiet
1829 building: Bedeutendes Gebäude
1834 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1835 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1836 private: Privater Zugang
1837 destination: Nur für Anrainer
1838 construction: Straßen im Bau
1839 bicycle_shop: Fahrradladen
1840 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1846 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1847 headings: Überschriften
1848 heading: Überschrift
1849 subheading: Zwischenüberschrift
1850 unordered: Aufzählung
1851 ordered: Nummerierte Liste
1852 first: Erstes Element
1853 second: Zweites Element
1861 introduction_html: |-
1862 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1863 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1865 title: Was gehört in die Karte?
1867 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1868 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1870 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1871 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1872 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1874 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1875 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1876 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1877 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1878 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1879 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1880 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1881 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1882 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1884 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1885 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1886 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1889 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1890 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1891 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1892 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1893 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1897 paragraph_1_html: |-
1898 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1899 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1900 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1901 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1903 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1904 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1905 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1906 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1908 paragraph_2_html: |-
1909 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1910 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1913 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1915 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1916 unsortierte Punktfolge)
1917 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1918 mit Zeitstempel angezeigt)
1919 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1920 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1922 upload_trace: GPS-Track hochladen
1923 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1924 description: 'Beschreibung:'
1926 tags_help: durch Komma getrennt
1927 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1928 visibility_help: Was bedeutet das?
1929 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1931 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1933 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1934 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1935 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1936 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1937 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1938 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1940 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1941 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1942 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1943 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1945 title: Track %{name} bearbeiten
1946 heading: Track %{name} bearbeiten
1947 filename: 'Dateiname:'
1948 download: herunterladen
1949 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1951 start_coord: 'Startkoordinate:'
1955 description: 'Beschreibung:'
1957 tags_help: durch Komma getrennt
1958 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1959 visibility_help: Was bedeutet das?
1961 updated: Track aktualisiert
1965 title: Track %{name} ansehen
1966 heading: Track %{name} ansehen
1968 filename: 'Dateiname:'
1969 download: herunterladen
1970 uploaded: 'Hochgeladen:'
1972 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1976 description: 'Beschreibung:'
1979 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1980 delete_trace: Diesen Track löschen
1981 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1982 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1983 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1985 showing_page: Seite %{page}
1986 older: Ältere Tracks
1987 newer: Neuere Tracks
1992 other: '%{count} Punkte'
1994 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1995 view_map: Karte anzeigen
1997 edit_map: Karte bearbeiten
1999 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2001 trackable: VERFOLGBAR
2006 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2007 my_traces: Meine GPS-Tracks
2008 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2009 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2010 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2011 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2012 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2013 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2014 upload_trace: Lade einen Track hoch
2015 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2016 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2018 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2020 made_public: Track (öffentlich)
2022 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2024 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2025 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2028 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2030 description_with_count:
2031 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2032 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2033 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2035 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2037 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2038 Cookies, bevor du fortfährst.
2040 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2042 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2043 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2044 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2045 an, um mehr zu erfahren.
2046 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2047 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2048 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2051 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2052 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2053 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2054 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2056 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2057 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2058 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2059 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2060 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2061 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2062 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2063 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2064 grant_access: Zugriff gewähren
2066 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2067 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2069 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2071 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2072 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2073 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2075 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2077 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2080 title: Eine neue Anwendung registrieren
2082 title: Anwendung bearbeiten
2084 title: OAuth-Details für %{app_name}
2086 secret: 'Geheimnis:'
2087 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2088 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2089 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2090 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2091 edit: Details bearbeiten
2092 delete: Client löschen
2093 confirm: Bist du sicher?
2094 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2095 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2096 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2097 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2099 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2100 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2101 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2102 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2104 title: Meine OAuth-Details
2105 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2106 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2107 application: Anwendungsname
2108 issued_at: Ausgestellt am
2110 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2111 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2112 musst du sie hier registrieren.
2113 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2114 register_new: Anwendung registrieren
2117 required: erforderlich
2118 url: Applikations-URL
2119 callback_url: Callback-URL
2120 support_url: Support-URL
2121 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2122 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2123 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2124 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2125 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2126 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2127 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2128 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2130 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2132 flash: Daten erfolgreich registriert
2134 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2136 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2141 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2142 password: 'Passwort:'
2143 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2144 remember: Anmeldedaten merken
2145 lost password link: Passwort vergessen?
2146 login_button: Anmelden
2147 register now: Jetzt registrieren
2148 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2149 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2150 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2151 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2152 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2153 Du ein Benutzerkonto haben.
2154 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2155 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2156 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2157 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2158 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2159 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2160 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2161 falls du dies klären möchtest.
2162 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2163 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2166 title: Mit OpenID anmelden
2167 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2169 title: Mit Google anmelden
2170 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2172 title: Mit Facebook anmelden
2173 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2175 title: Mit Windows Live anmelden
2176 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2178 title: Mit GitHub anmelden
2179 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2181 title: Mit Wikipedia anmelden
2182 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2184 title: Mit Yahoo anmelden
2185 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2187 title: Mit Wordpress anmelden
2188 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2190 title: Mit AOL anmelden
2191 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2194 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2195 logout_button: Abmelden
2197 title: Passwort vergessen
2198 heading: Passwort vergessen?
2199 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2200 new password button: Passwort zurücksetzen
2201 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2202 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2204 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2205 wurde an dich versandt.
2206 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2207 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2209 title: Passwort zurücksetzen
2210 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2211 password: 'Passwort:'
2212 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2213 reset: Passwort zurücksetzen
2214 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2215 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2216 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2219 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2220 leider nicht möglich.
2221 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2222 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2225 header: Frei und editierbar
2227 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2228 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2229 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2230 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2231 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2232 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2233 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2234 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2235 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2236 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2237 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2238 für weitere Informationen.
2239 display name: 'Benutzername:'
2240 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2241 später in den Einstellungen geändert werden.
2242 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2243 password: 'Passwort:'
2244 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2245 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2246 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2247 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2248 continue: Registrieren
2249 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2251 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2252 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2253 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2254 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2257 heading: Bedingungen
2258 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2259 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2260 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2261 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2262 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2263 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2264 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2266 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2267 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2268 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2269 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2270 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2271 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2272 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2273 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2274 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2275 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2276 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2278 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2280 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2281 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2282 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2286 rest_of_world: Rest der Welt
2288 title: Benutzer nicht gefunden
2289 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2290 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2291 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2295 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2296 my edits: Meine Änderungen
2297 my traces: Meine Tracks
2298 my notes: Meine Hinweise
2299 my messages: Nachrichten
2301 my settings: Einstellungen
2302 my comments: Meine Kommentare
2303 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2304 blocks on me: Erhaltene Sperren
2305 blocks by me: Vergebene Sperren
2306 send message: Nachricht senden
2308 edits: Bearbeitungen
2310 notes: Fehler-Hinweise
2311 remove as friend: Freund entfernen
2312 add as friend: Freund hinzufügen
2313 mapper since: 'Mapper seit:'
2314 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2315 ct undecided: Unentschlossen
2316 ct declined: Abgelehnt
2317 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2318 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2319 created from: 'erstellt aus:'
2321 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2322 description: Beschreibung
2323 user location: Standort des Benutzers
2324 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2325 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2326 settings_link_text: Einstellungen
2327 my friends: Meine Freunde
2328 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2329 km away: '%{count} km entfernt'
2330 m away: '%{count} m entfernt'
2331 nearby users: Mapper in der Nähe
2332 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2333 Nähe angegeben haben.
2335 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2336 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2338 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2339 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2341 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2342 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2343 block_history: Aktive Sperren
2344 moderator_history: Vergebene Sperren
2345 comments: Kommentare
2346 create_block: Benutzer sperren
2347 activate_user: Benutzer aktivieren
2348 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2349 confirm_user: Benutzer bestätigen
2350 hide_user: Benutzer verstecken
2351 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2352 delete_user: Benutzer löschen
2354 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2355 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2356 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2357 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2358 report: Diesen Benutzer melden
2360 your location: Standort
2361 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2364 title: Benutzerkonto bearbeiten
2365 my settings: Einstellungen
2366 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2367 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2368 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2369 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2372 link text: Was ist das?
2374 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2375 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2376 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2377 enabled link text: Was bedeutet das?
2378 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2379 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2380 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2381 public editing note:
2382 heading: Öffentliches Bearbeiten
2383 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2384 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2385 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2386 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2387 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2388 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2389 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2390 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2392 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2393 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2394 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2396 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2397 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2398 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2399 (unter Public Domain stellst).
2400 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2401 link text: Worum handelt es sich?
2402 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2403 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2404 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2407 gravatar: Gravatar verwenden
2408 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2409 link text: Was ist das?
2410 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2411 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2412 new image: Bild einfügen
2413 keep image: Bild unverändert beibehalten
2414 delete image: Bild löschen
2415 replace image: Bild austauschen
2416 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2418 home location: 'Standort:'
2419 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2420 latitude: 'Breitengrad:'
2421 longitude: 'Längengrad:'
2422 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2423 save changes button: Änderungen speichern
2424 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2425 return to profile: Zurück zum Profil
2426 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2427 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2428 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2430 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2431 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2432 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2433 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2435 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2438 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2439 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2440 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2441 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2444 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2445 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2446 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2447 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2449 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2451 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2452 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2453 unten auf „Bestätigen“.
2455 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2456 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2457 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2459 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2461 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2462 die Kartendaten bearbeiten.
2464 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2465 button: Als Freund hinzufügen
2466 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2467 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2468 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2470 heading: Freund %{user} entfernen?
2471 button: Freund entfernen
2472 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2473 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2478 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2479 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2480 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2481 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2482 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2483 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2484 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2486 title: Benutzerkonto gesperrt
2487 heading: Benutzerkonto gesperrt
2488 webmaster: Webmaster
2490 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2491 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2493 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2494 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2495 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2496 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2497 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2499 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2501 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2502 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2504 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2505 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2506 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2509 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2510 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2511 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2512 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2513 Benutzer entzogen werden.
2515 title: Bestätige Rollenzuordnung
2516 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2517 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2520 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2521 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2524 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2525 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2526 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2527 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2529 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2530 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2534 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2536 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2538 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2539 back: Zurück zur Übersicht
2541 title: Sperre für %{name} einrichten
2542 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2543 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2544 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2545 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2546 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2547 die für Laien verständlich sind.
2548 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2550 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2551 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2552 diese Nachrichten zu antworten.
2553 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2554 back: Alle Sperren anzeigen
2556 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2557 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2558 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2559 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2560 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2561 die von Laien verstanden werden kann.
2562 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2564 show: Diese Sperre anzeigen
2565 back: Alle Sperren anzeigen
2566 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2568 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2570 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2572 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2573 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2574 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2575 bevor du ihn sperrst.
2576 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2578 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2580 success: Sperre aktualisiert.
2582 title: Benutzersperren
2583 heading: Liste der Benutzersperren
2584 empty: Noch nie gesperrt.
2586 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2587 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2588 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2589 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2590 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2592 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2594 time_future: Endet in %{time}.
2595 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2596 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2598 time_past: Endete %{time}.
2602 other: '%{count} Stunden'
2605 other: '%{count} Tage'
2608 other: '%{count} Wochen'
2611 other: '%{count} Monate'
2614 other: '%{count} Jahre'
2616 title: Sperren für %{name}
2617 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2618 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2620 title: Sperre durch %{name}
2621 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2622 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2624 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2625 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2631 confirm: Bist du sicher?
2632 reason: 'Grund der Sperre:'
2633 back: Alle Sperren anzeigen
2634 revoker: 'Aufgehoben von:'
2635 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2638 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2643 display_name: Gesperrter Benutzer
2644 creator_name: Urheber
2645 reason: Grund der Sperre
2647 revoker_name: Aufgehoben von
2648 showing_page: Seite %{page}
2653 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2654 heading: Hinweise von %{user}
2655 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2658 description: Hinweis
2659 created_at: Erstellt am
2660 last_changed: Zuletzt geändert
2667 link: Link oder HTML
2669 short_link: Kurz-URL
2672 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2675 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2676 download: Herunterladen
2678 include_marker: Kartenmarker setzen
2679 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2680 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2681 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2682 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2684 report_problem: Ein Problem melden
2688 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2694 title: Aktuellen Standort anzeigen
2697 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2700 cycle_map: Radfahrerkarte
2701 transport_map: Verkehrskarte
2704 header: Kartenebenen
2705 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2707 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2708 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2710 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2711 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2712 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2715 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2716 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2717 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2718 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2720 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2721 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2722 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2723 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2727 subscribe: Abonnieren
2728 unsubscribe: Abbestellen
2729 hide_comment: verstecken
2730 unhide_comment: einblenden
2733 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2734 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2735 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2736 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2737 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2738 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2739 add: Hinweis/Fehler melden
2741 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2742 die unabhängig geprüft werden sollten.
2745 reactivate: Reaktivieren
2746 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2748 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2749 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2753 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2754 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2755 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2756 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2757 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2758 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2760 directions: 'Routenanweisungen:'
2763 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2764 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2766 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2767 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2768 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2769 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2770 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2771 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2773 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2774 Richtung %{directions} nehmen
2775 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2776 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2778 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2779 %{directions} nehmen
2780 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2781 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2783 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2784 %{directions} abbiegen
2785 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2786 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2787 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2788 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2789 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2790 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2791 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2792 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2793 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2794 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2795 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2796 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2797 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2798 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2800 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2801 Richtung %{directions} nehmen
2802 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2803 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2804 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2805 %{directions} nehmen
2806 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2807 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2809 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2810 %{directions} abbiegen
2811 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2812 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2813 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2814 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2815 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2816 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2817 via_point_without_exit: (über Punkt)
2818 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2819 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2820 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2821 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2822 start_without_exit: Starten bei %{name}
2823 destination_without_exit: Ziel erreicht
2824 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2825 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2826 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2827 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2829 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2831 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2848 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2849 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2850 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2852 directions_from: Route von hier
2853 directions_to: Route nach hier
2854 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2855 show_address: Adresse anzeigen
2856 query_features: Objektabfrage
2857 centre_map: Karte hier zentrieren
2860 description: Beschreibung
2861 heading: Redaction bearbeiten
2862 title: Redaction bearbeiten
2864 empty: Keine Redactions.
2865 heading: Liste der Redactions
2866 title: Liste der Redaktionen
2868 description: Beschreibung
2869 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2870 title: Neue Redaction erstellen
2872 description: 'Beschreibung:'
2873 heading: Redaction „%{title}“
2876 edit: Diese Redaction bearbeiten
2877 destroy: Diese Redaction löschen
2878 confirm: Bist du sicher?
2880 flash: Redaction wurde erstellt.
2882 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2884 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2885 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2886 flash: Redaction wurde gelöscht.
2887 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2889 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2890 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2891 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2892 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})