1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
37 update: Salveguardar censura
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
50 is_already_muted: es ja silentiate
52 acl: Lista de controlo de accesso
53 changeset: Gruppo de modificationes
54 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
56 diary_comment: Commento de diario
57 diary_entry: Entrata del diario
63 node_tag: Etiquetta de nodo
65 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
66 old_relation: Relation ancian
67 old_relation_member: Membro de relation ancian
68 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
70 old_way_node: Nodo de via ancian
71 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
73 relation_member: Membro de relation
74 relation_tag: Etiquetta de relation
78 tracepoint: Puncto de tracia
79 tracetag: Etiquetta de tracia
81 user_preference: Preferentias de usator
82 user_token: Token del usator
85 way_tag: Etiquetta de via
88 name: Nomine (obligatori)
89 url: URL principal del application (obligatori)
90 callback_url: URL de retorno
91 support_url: URl de supporto
92 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
93 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
94 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
95 allow_write_api: modificar le carta
96 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
97 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
98 allow_write_notes: modificar notas
107 language_code: Lingua
108 doorkeeper/application:
110 redirect_uri: URIs de redirection
111 confidential: Application confidential?
124 description: Description
125 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
126 visibility: Visibilitate
127 tagstring: Etiquettas
132 recipient: Destinatario
135 description: Description
137 category: Selige un motivo pro tu reporto
138 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
140 auth_provider: Fornitor de authentication
141 auth_uid: UID de authentication
143 new_email: Nove adresse de e-mail
145 display_name: Nomine public
146 description: Description del profilo
149 languages: Linguas preferite
150 preferred_editor: Editor preferite
151 pass_crypt: Contrasigno
152 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
154 doorkeeper/application:
155 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
156 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
157 a pagina unic non es confidential)
158 redirect_uri: Usa un linea per URI
160 tagstring: separate per commas
162 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
163 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
164 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
165 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
166 usar terminos simple.
167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
169 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
171 distance_in_words_ago:
173 one: circa %{count} hora retro
174 other: circa %{count} horas retro
176 one: circa %{count} mense retro
177 other: circa %{count} menses retro
179 one: circa %{count} anno retro
180 other: circa %{count} annos retro
182 one: quasi %{count} anno retro
183 other: quasi %{count} annos retro
184 half_a_minute: un medie minuta retro
186 one: minus de %{count} secunda retro
187 other: minus de %{count} secundas retro
189 one: minus de %{count} minuta retro
190 other: minus de %{count} minutas retro
192 one: plus de %{count} anno retro
193 other: plus de %{count} annos retro
195 one: '%{count} secunda retro'
196 other: '%{count} secundas retro'
198 one: '%{count} minuta retro'
199 other: '%{count} minutas retro'
201 one: '%{count} die retro'
202 other: '%{count} dies retro'
204 one: '%{count} mense retro'
205 other: '%{count} menses retro'
207 one: '%{count} anno retro'
208 other: '%{count} annos retro'
210 default: Predefinite (actualmente %{name})
213 description: iD (editor in navigator)
215 name: Controlo remote
216 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
228 opened_at_html: Create %{when}
229 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
230 commented_at_html: Actualisate %{when}
231 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
232 closed_at_html: Resolvite %{when}
233 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
234 reopened_at_html: Reactivate %{when}
235 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
237 title: Notas de OpenStreetMap
238 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
239 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
240 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
242 opened: nove nota (a presso de %{place})
243 commented: nove commento (a presso de %{place})
244 closed: nota claudite (a presso de %{place})
245 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
252 title: Deler mi conto
253 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
254 delete_account: Deler conto
255 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
257 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
258 e loco de residentia, essera removite.
259 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
261 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
262 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
263 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
265 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
266 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
267 retenite ma celate al vista.
268 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
270 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
271 si existe, essera retenite.
272 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
273 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
274 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi parametros
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link text: que es isto?
290 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292 disabled link text: proque non pote io modificar?
294 heading: Conditiones de contributor
295 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
296 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
298 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
299 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
300 liberate al Dominio Public.
301 link text: que es isto?
302 save changes button: Salveguardar modificationes
303 delete_account: Deler conto…
305 heading: Modification public
306 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
307 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
308 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
309 sur le button hic infra.
310 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
311 pote modificar datos cartographic.
312 find_out_why: apprende proque
313 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
314 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
315 public per predefinition.
316 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
318 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320 success: Informationes del usator actualisate con successo.
322 success: Conto delite.
324 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
325 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
327 redacted_version: Version censurate
328 in_changeset: Gruppo de modificationes
330 no_comment: (sin commento)
333 one: '%{count} relation'
334 other: '%{count} relationes'
337 other: '%{count} vias'
338 download_xml: Discargar XML
339 view_history: Vider historia
340 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
341 view_details: Vider detalios
342 view_redacted_data: Vider datos censurate
343 view_redaction_message: Vider message de censura
346 title_html: 'Nodo: %{name}'
347 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
349 title_html: 'Via: %{name}'
350 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
354 other: '%{count} nodos'
356 one: parte del via %{related_ways}
357 other: parte del vias %{related_ways}
359 title_html: 'Relation: %{name}'
360 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
363 one: '%{count} membro'
364 other: '%{count} membros'
366 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
372 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
375 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
380 changeset: gruppo de modificationes
383 title: Tempore limite excedite
384 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
385 tempore pro esser recuperate.
390 changeset: gruppo de modificationes
393 redaction: Censura %{id}
394 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
395 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
401 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
402 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
403 load_data: Cargar datos
404 loading: Cargamento...
408 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
409 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
410 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
411 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
412 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
413 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
414 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
415 email_link: E-mail %{email}
417 title: Cercar objectos
418 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
419 nearby: Objectos proxime
420 enclosing: Objectos inglobante
423 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
424 pro esser recuperate.
427 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
430 pro esser recuperate.
433 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
434 pro esser recuperate.
437 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
439 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
440 pro esser recuperate.
443 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
444 de tempore pro esser recuperate.
447 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
449 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
450 de tempore pro esser recuperate.
454 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
456 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
458 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
459 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
462 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
463 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
466 no_edits: (nulle modification)
467 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
469 title: Gruppos de modificationes
470 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
471 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
472 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
473 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
474 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
475 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
476 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
477 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
478 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
479 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
480 load_more: Cargar plus
482 title: Gruppo de modificationes %{id}
483 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
488 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
489 button: Abonar te al discussion
491 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
492 button: Disabonar te del discussion
494 title: Gruppo de modificationes %{id}
495 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
497 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
498 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
499 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
501 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
502 created: 'Create: %{when}'
503 closed: 'Claudite: %{when}'
504 created_ago_html: Create %{time_ago}
505 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
506 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
507 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
508 discussion: Discussion
509 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
510 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
511 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
512 subscribe: Subscriber
513 unsubscribe: Cancellar subscription
514 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
515 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
517 unhide_comment: revelar
519 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
520 osmchangexml: XML osmChange
522 nodes: Nodos (%{count})
523 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
524 ways: Vias (%{count})
525 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
526 relations: Relationes (%{count})
527 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
529 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
530 de tempore pro esser recuperate.
533 km away: a %{count} km de distantia
534 m away: a %{count} m de distantia
535 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
537 your location: Tu position
538 nearby mapper: Cartographo vicin
542 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
543 pro vider le usatores a proximitate.'
544 edit_your_profile: Modifica tu profilo
545 my friends: Mi amicos
546 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
547 nearby users: Altere usatores vicin
548 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
549 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
550 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
551 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
552 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
555 title: Nove entrata de diario
558 use_map_link: Usar le carta
560 title: Diarios de usatores
561 title_friends: Diarios de amicos
562 title_nearby: Diarios de usatores vicin
563 user_title: Diario de %{user}
564 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
565 new: Nove entrata de diario
566 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
568 no_entries: Nulle entrata in diario
570 recent_entries: Entratas recente del diario
572 title: Modificar entrata de diario
573 marker_text: Loco de entrata de diario
575 title: Diario de %{user} | %{title}
576 user_title: Diario de %{user}
577 discussion: Discussion
579 unsubscribe: Disabonar me
580 leave_a_comment: Lassar un commento
581 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
582 login: Aperir session
584 title: Nulle tal entrata de diario
585 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
586 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
587 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
589 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
590 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
591 comment_link: Commentar iste entrata
592 reply_link: Inviar un message al autor
594 one: '%{count} commento'
595 other: '%{count} commentos'
596 no_comments: Nulle commento
597 edit_link: Modificar iste entrata
598 hide_link: Celar iste entrata
599 unhide_link: Non plus celar iste entrata
601 report: Signalar iste entrata
603 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
604 hide_link: Celar iste commento
605 unhide_link: Non plus celar iste commento
607 report: Signalar iste commento
612 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
613 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
615 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
616 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
618 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
619 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
621 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
622 button: Abonar te al discussion
624 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
625 button: Disabonar te del discussion
628 title: Commentos de diario addite per %{user}
629 heading: Commento de diario de %{user}
630 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
631 no_comments: Nulle commento de diario
637 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
641 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
642 de un conto de usator
643 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
645 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
647 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
652 notice: Application registrate.
656 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
657 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
658 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
659 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
660 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
661 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
662 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
663 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
664 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
665 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
667 address: Vider tu adresse physic
668 email: Vider tu adresse de e-mail
669 openid: Authenticar tu conto
670 phone: Vider tu numero de telephono
671 profile: Vider tu information de profilo
674 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
676 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
677 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
678 le URL exacte de tu requesta.
681 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
682 non es valide (HTTP 400)
685 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
686 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
687 internal_server_error:
688 title: Error del application
689 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
690 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
692 title: File non trovate
693 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
694 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
697 heading: Adder %{user} como amico?
698 button: Adder como amico
699 success: '%{name} es ora tu amico!'
700 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
701 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
702 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
703 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
705 heading: Remover %{user} como amico?
706 button: Remover amico
707 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
708 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
713 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
714 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
715 search_osm_nominatim:
718 cable_car: Telepherico
719 chair_lift: Telesedia
722 magic_carpet: Tapete rolante
723 platter: Teleski a platto
725 station: Station de telecabina
726 t-bar: Teleski a barras T
730 airstrip: Pista de atterrage
731 apron: Area de stationamento pro aviones
732 gate: Porta de aeroporto
735 holding_position: Puncto de attender
736 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
737 parking_position: Puncto de parcamento
739 taxilane: Via de taxi
740 taxiway: Via de circulation pro aviones
741 terminal: Terminal de aeroporto
742 windsock: Manica a vento
744 animal_boarding: Pension pro animales
745 animal_shelter: Refugio pro animales
746 arts_centre: Centro artistic
752 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
753 bicycle_rental: Location de bicyclettas
754 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
756 blood_bank: Banco de sanguine
757 boat_rental: Location de barcas
759 bureau_de_change: Officio de cambio
760 bus_station: Station de autobus
762 car_rental: Location de automobiles
763 car_sharing: Repartition de autos
764 car_wash: Lavage de automobiles
766 charging_station: Station de cargamento
767 childcare: Guarda de infantes
771 college: Schola superior
772 community_centre: Centro communitari
773 conference_centre: Centro de conferentias
775 crematorium: Crematorio
778 drinking_water: Aqua potabile
779 driving_school: Autoschola
781 events_venue: Loco de eventos
783 ferry_terminal: Terminal de ferry
784 fire_station: Caserna de pumperos
785 food_court: Zona de restaurantes
787 fuel: Station de carburante
788 gambling: Joco de hasardo
789 grave_yard: Cemeterio
790 grit_bin: Cassa de sal
792 hunting_stand: Posto de chassa
794 internet_cafe: Café internet
795 kindergarten: Schola pro juvene infantes
796 language_school: Schola de linguas
798 loading_dock: Imbarcatorio
799 love_hotel: Hotel de amor
801 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
802 monastery: Monasterio
803 money_transfer: Transferimento de moneta
804 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
805 music_school: Schola de musica
806 nightclub: Club nocturne
807 nursing_home: Casa de convalescentia
809 parking_entrance: Entrata de autoparco
810 parking_space: Spatio de parcamento
811 payment_terminal: Terminal de pagamento
813 place_of_worship: Loco de adoration
815 post_box: Cassa postal
816 post_office: Officio postal
819 public_bath: Banio public
820 public_bookcase: Bibliotheca de strata
821 public_building: Edificio public
822 ranger_station: Posto de guarda forestal
823 recycling: Puncto de recyclage
824 restaurant: Restaurante
825 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
829 social_centre: Centro social
830 social_facility: Servicio social
831 studio: Appartamento de un camera
832 swimming_pool: Piscina
834 telephone: Telephono public
837 townhall: Casa municipal
838 training: Centro de training
839 university: Universitate
840 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
841 vending_machine: Distributor automatic
842 veterinary: Clinica veterinari
843 village_hall: Casa communal
844 waste_basket: Corbe a papiro
845 waste_disposal: Tractamento de immunditias
846 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
847 watering_place: Abiberatorio
848 water_point: Puncto de aqua
849 weighbridge: Ponte bascula
852 aboriginal_lands: Territorios aborigine
853 administrative: Limite administrative
854 census: Limite de censo
855 national_park: Parco national
856 political: Circumscription electoral
857 protected_area: Area protegite
861 boardwalk: Passarella
862 suspension: Ponte suspendite
863 swing: Ponte giratori
867 apartment: Appartamento
868 apartments: Appartamentos
871 cabin: Cabana de ligno
873 church: Edificio de ecclesia
874 civic: Edificio civic
875 college: Edificio de academia
876 commercial: Edificio commercial
877 construction: Edificio in construction
879 detached: Casa individual
880 dormitory: Dormitorio
883 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
888 hospital: Edificio hospitalari
889 hotel: Edificio de hotel
891 houseboat: Casa flottante
893 industrial: Edificio industrial
894 kindergarten: Edificio de schola infantil
895 manufacture: Edificio de fabrica
896 office: Edificio de officio
897 public: Edificio public
898 residential: Edificio residential
901 ruins: Edificio in ruina
902 school: Edificio de schola
903 semidetached_house: Casa geminate
904 service: Edificio de servicio
907 static_caravan: Caravana
909 temple: Edificio de templo
910 terrace: Casas in serie
911 train_station: Edificio de station ferroviari
912 university: Edificio de universitate
916 scout: Base de gruppo de scout
922 brewery: Fabrica de bira
923 carpenter: Carpentero
925 confectionery: Confecteria
927 electrician: Electricista
928 electronics_repair: Reparation de electronica
931 handicraft: Artisanato
932 hvac: Fabricante de climatisation
933 metal_construction: Constructor in metallo
935 photographer: Photographo
937 roofer: Copertor de tectos
940 stonemason: Taliator de petras
942 window_construction: Construction de fenestras
944 "yes": Boteca de artisanato
946 access_point: Puncto de accesso
947 ambulance_station: Station de ambulantias
948 assembly_point: Puncto de incontro
949 defibrillator: Defibrillator
950 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
951 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
952 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
953 life_ring: Boia de salvamento
954 phone: Telephono de emergentia
955 siren: Sirena de emergentia
956 suction_point: Puncto de suction de emergentia
957 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
959 abandoned: Via abandonate
960 bridleway: Sentiero pro cavallos
961 bus_guideway: Via guidate de autobus
962 bus_stop: Halto de autobus
963 construction: Strata in construction
965 crossing: Transversamento
966 cycleway: Pista cyclabile
968 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
969 emergency_bay: Rampa de emergentia
970 footway: Sentiero pro pedones
972 give_way: Signal de ceder le passage
973 living_street: Strata residential
974 milestone: Petra milliari
976 motorway_junction: Junction de autostrata
977 motorway_link: Via de communication a autostrata
978 passing_place: Loco de passage
980 pedestrian: Via pro pedones
981 platform: Platteforma
982 primary: Via principal
983 primary_link: Via principal
984 proposed: Strata proponite
986 residential: Strata residential
987 rest_area: Area de reposo
989 secondary: Via secundari
990 secondary_link: Via secundari
991 service: Via de servicio
992 services: Servicios de autostrata
993 speed_camera: Detector de velocitate
996 street_lamp: Lanterna de strata
997 tertiary: Via tertiari
998 tertiary_link: Via tertiari
1000 traffic_mirror: Speculo de traffico
1001 traffic_signals: Lumines de traffico
1002 trailhead: Initio de sentiero
1004 trunk_link: Via national
1005 turning_circle: Circulo de giro
1006 turning_loop: Bucla de giro
1007 unclassified: Via non classificate
1010 aircraft: Avion historic
1011 archaeological_site: Sito archeologic
1012 bomb_crater: Crater de bomba historic
1013 battlefield: Campo de battalia
1014 boundary_stone: Lapide de frontiera
1015 building: Edificio historic
1017 cannon: Cannon historic
1019 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1021 city_gate: Porta de citate
1022 citywalls: Muro del citate
1024 heritage: Sito de patrimonio
1025 hollow_way: Cammino cave
1027 manor: Casa seniorial
1029 milestone: Petra milliari historic
1031 mine_shaft: Puteo de mina
1033 railway: Ferrovia historic
1034 roman_road: Via roman
1036 rune_stone: Petra runic
1040 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1041 wayside_cross: Cruce juxta le via
1042 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1044 "yes": Sito historic
1048 allotments: Jardines familial
1049 aquaculture: Aquacultura
1051 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1053 commercial: Area commercial
1054 conservation: Area de conservation
1055 construction: Area de construction
1056 farmland: Terra arabile
1057 farmyard: Corte de ferma
1061 greenfield: Terreno sin edificios
1062 industrial: Area industrial
1063 landfill: Discargatorio
1065 military: Area militar
1068 plant_nursery: Seminario de plantas
1071 recreation_ground: Area recreative
1072 religious: Terreno religiose
1073 reservoir: Reservoir
1074 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1075 residential: Area residential
1076 retail: Zona de commercio
1077 village_green: Parco de village
1079 "yes": Uso de terreno
1081 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1082 amusement_arcade: Sala de jocos video
1083 bandstand: Kiosque de musica
1084 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1085 bird_hide: Observatorio de aves
1087 bowling_alley: Pista de bowling
1088 common: Terreno commun
1089 dance: Sala de dansa
1090 dog_park: Parco pro canes
1092 fishing: Area de pisca
1093 fitness_centre: Centro de fitness
1094 fitness_station: Gymnasio
1096 golf_course: Campo de golf
1097 horse_riding: Centro de equitation
1098 ice_rink: Patinatorio
1099 marina: Porto de yachts
1100 miniature_golf: Minigolf
1101 nature_reserve: Reserva natural
1102 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1104 picnic_table: Tabula de picnic
1105 pitch: Campo sportive
1106 playground: Area de jocos
1107 recreation_ground: Terreno de recreation
1108 resort: Centro touristic
1110 slipway: Rampa de barca
1111 sports_centre: Centro sportive
1113 swimming_pool: Piscina
1114 track: Pista de athletismo
1115 water_park: Parco aquatic
1116 "yes": Tempore libere
1118 adit: Galeria de mina
1119 advertising: Publicitate
1121 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1125 breakwater: Rumpe-undas
1128 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1130 clearcut: Area deforestate
1131 communications_tower: Turre de communication
1134 dolphin: Poste de ammarrage
1136 embankment: Terrapleno
1137 flagpole: Palo de baniera
1138 gasometer: Gasometro
1142 manhole: Puteo de inspection
1145 mineshaft: Puteo de mina
1146 monitoring_station: Station de surveliantia
1147 petroleum_well: Puteo petrolifere
1149 pipeline: Tubulatura
1150 pumping_station: Station de pumpage
1151 reservoir_covered: Bassino coperte
1153 snow_cannon: Cannon de nive
1154 snow_fence: Barriera a nive
1155 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1156 street_cabinet: Armario de servicios
1157 surveillance: Surveliantia
1158 telescope: Telescopio
1160 utility_pole: Palo de transmission
1161 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1162 watermill: Molino de aqua
1163 water_tap: Tappo de aqua
1164 water_tower: Turre de aqua
1166 water_works: Tractamento de aqua
1167 windmill: Molino de vento
1171 airfield: Aerodromo militar
1174 checkpoint: Puncto de controlo
1178 "yes": Passo de montania
1181 bare_rock: Rocca nude
1185 cave_entrance: Entrata de caverna
1198 hot_spring: Fonte thermal
1206 peninsula: Peninsula
1213 scree: Detrito cadite
1220 tree_row: Fila de arbores
1225 wetland: Terra humide
1227 "yes": Elemento natural
1229 accountant: Contabile
1230 administrative: Administration
1231 advertising_agency: Agentia publicitari
1232 architect: Architecto
1233 association: Association
1235 diplomatic: Officio diplomatic
1236 educational_institution: Institution educative
1237 employment_agency: Agentia de empleo
1238 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1239 estate_agent: Agentia immobiliari
1240 financial: Officio financiari
1241 government: Officio governamental
1242 insurance: Officio de assecurantia
1243 it: Officio informatic
1245 logistics: Officio logistic
1246 newspaper: Officio de jornal
1247 ngo: Officio de un ONG
1249 religion: Officio religiose
1250 research: Officio de recerca
1251 tax_advisor: Consiliero fiscal
1252 telecommunication: Officio de telecommunication
1253 travel_agent: Agentia de viages
1256 allotments: Jardines familial
1257 archipelago: Archipelago
1259 city_block: Bloco urban
1268 isolated_dwelling: Habitation isolate
1269 locality: Localitate
1270 municipality: Municipalitate
1271 neighbourhood: Quartiero
1272 plot: Lot de terreno
1273 postcode: Codice postal
1279 subdivision: Subdivision
1285 abandoned: Ferrovia abandonate
1286 buffer_stop: Guardacolpos
1287 construction: Ferrovia in construction
1288 disused: Ferrovia in disuso
1289 funicular: Ferrovia funicular
1290 halt: Halto de traino
1291 junction: Junction ferroviari
1292 level_crossing: Passage a nivello
1293 light_rail: Metro legier
1294 miniature: Ferrovia in miniatura
1296 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1297 platform: Platteforma ferroviari
1298 preserved: Ferrovia preservate
1299 proposed: Ferrovia proponite
1301 spur: Ramification de ferrovia
1302 station: Station ferroviari
1303 stop: Halto ferroviari
1305 subway_entrance: Entrata al metro
1308 tram_stop: Halto de tram
1309 turntable: Placa tornante
1310 yard: Station de manovras
1312 agrarian: Magazin agricole
1313 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1314 antiques: Antiquitates
1315 appliance: Magazin de electrodomesticos
1316 art: Magazin de arte
1317 baby_goods: Articulos pro neonatos
1318 bag: Magazin de saccos
1320 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1321 beauty: Salon de beltate
1322 bed: Productos pro le lecto
1323 beverages: Boteca de bibitas
1324 bicycle: Magazin de bicyclettas
1325 bookmaker: Agente de sponsiones
1329 car: Magazin de automobiles
1330 car_parts: Partes de automobiles
1331 car_repair: Reparation de automobiles
1332 carpet: Magazin de tapetes
1333 charity: Magazin de beneficentia
1334 cheese: Magazin de caseos
1336 chocolate: Chocolateria
1337 clothes: Magazin de vestimentos
1338 coffee: Magazin de caffe
1339 computer: Magazin de computatores
1340 confectionery: Confecteria
1341 convenience: Magazin de quartiero
1342 copyshop: Centro de photocopias
1343 cosmetics: Boteca de cosmetica
1344 craft: Magazin de artisanato
1345 curtain: Magazin de cortinas
1347 deli: Boteca de delicatessas fin
1348 department_store: Grande magazin
1349 discount: Boteca de disconto
1350 doityourself: Magazin de bricolage
1351 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1352 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1353 electronics: Boteca de electronica
1354 erotic: Boteca erotic
1355 estate_agent: Agentia immobiliari
1356 fabric: Magazin de texitos
1357 farm: Magazin agricole
1358 fashion: Boteca de moda
1359 fishing: Magazin pro le pisca
1361 food: Magazin de alimentation
1362 frame: Magazin de quadros
1363 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1364 furniture: Magazin de mobiles
1365 garden_centre: Jardineria
1367 general: Magazin general
1368 gift: Boteca de donos
1369 greengrocer: Verdurero
1371 hairdresser: Perruccheria
1372 hardware: Quincalieria
1373 health_food: Magazin de alimentos natural
1374 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1375 herbalist: Herboristeria
1377 houseware: Magazin de articulos domestic
1378 ice_cream: Boteca de gelatos
1379 interior_decoration: Decoration interior
1382 kitchen: Magazin de cocina
1384 locksmith: Serratureria
1386 mall: Galeria mercante
1388 medical_supply: Magazin de articulos medic
1389 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1390 money_lender: Prestator de moneta
1391 motorcycle: Magazin de motocyclos
1392 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1393 music: Magazin de musica
1394 musical_instrument: Instrumentos musical
1395 newsagent: Venditor de jornales
1396 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1398 organic: Boteca de alimentos organic
1399 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1400 paint: Magazin de colores
1402 pawnbroker: Prestator sur pignore
1403 perfumery: Perfumeria
1404 pet: Boteca de animales
1405 pet_grooming: Cura de animales domestic
1406 photo: Magazin de photographia
1407 seafood: Fructos de mar
1408 second_hand: Magazin de secunde mano
1409 sewing: Boteca de sutura
1411 sports: Magazin de sport
1412 stationery: Papireria
1413 storage_rental: Location de immagazinage
1414 supermarket: Supermercato
1416 tattoo: Studio de tatuage
1420 toys: Magazin de joculos
1421 travel_agency: Agentia de viages
1422 tyres: Magazin de pneus
1423 vacant: Magazin vacante
1424 variety_store: Magazin a precio unic
1425 video: Magazin de video
1426 video_games: Magazin de jocos video
1427 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1428 wine: Magazin de vinos
1431 alpine_hut: Cabana alpin
1432 apartment: Appartamento de vacantias
1433 artwork: Obra de arte
1434 attraction: Attraction
1435 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1436 cabin: Cabana pro touristas
1437 camp_pitch: Terreno de camping
1438 camp_site: Terreno de camping
1439 caravan_site: Terreno pro caravanas
1442 guest_house: Albergo
1445 information: Information
1448 picnic_site: Loco de picnic
1449 theme_park: Parco de attractiones
1450 viewpoint: Puncto de vista
1451 wilderness_hut: Cabana in area natural
1452 zoo: Jardin zoologic
1454 building_passage: Passage sub edificio
1455 culvert: Tubo de aqua subterranee
1458 artificial: Via aquatic artificial
1459 boatyard: Cantier naval
1462 derelict_canal: Canal abandonate
1467 lock_gate: Porta de esclusa
1470 river: Fluvio/Riviera
1475 "yes": Curso de aqua
1477 level2: Frontiera de pais
1478 level3: Frontiera de region
1479 level4: Frontiera de stato
1480 level5: Frontiera de region
1481 level6: Frontiera de contato
1482 level7: Frontiera de municipio
1483 level8: Limite de citate
1484 level9: Limite de village
1485 level10: Limite de suburbio
1486 level11: Frontiera de quartiero
1488 no_results: Nulle resultato trovate
1489 more_results: Plus resultatos
1493 select_status: Selige stato
1494 select_type: Selige typo
1495 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1496 reported_user: Usator reportate
1497 not_updated: Non actualisate
1499 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1505 user_not_found: Usator non existe
1506 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1507 reported_user: Usator reportate
1510 last_updated: Ultime actualisation
1511 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1513 one: '%{count} reporto'
1514 other: '%{count} reportos'
1515 reported_item: Objecto reportate
1522 one: '%{count} reporto'
1523 other: '%{count} reportos'
1524 no_reports: Nulle reporto
1525 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1526 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1527 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1531 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1532 read_reports: Leger reportos
1533 new_reports: Nove reportos
1534 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1535 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1536 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1538 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1540 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1542 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1544 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1545 reassign_param: Reassignar problema?
1547 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1550 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1551 note: 'Nota #%{note_id}'
1554 comment_created: Tu commento ha essite create
1555 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1559 title_html: Reportar %{link}
1560 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1562 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1564 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1565 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1566 de altere membros del communitate
1567 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1571 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1572 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1573 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1576 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1577 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1578 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1581 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1582 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1583 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1584 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1587 spam_label: Iste nota es spam
1588 personal_label: Iste nota contine datos personal
1589 abusive_label: Iste nota es injuriose
1592 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1593 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1596 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1597 home: Vader al loco de residentia
1598 logout: Clauder session
1599 log_in: Aperir session
1600 sign_up: Crear conto
1601 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1606 gps_traces: Tracias GPS
1607 user_diaries: Diarios de usatores
1608 edit_with: Modificar con %{editor}
1609 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1610 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1611 de usar sub un licentia aperte.
1612 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1613 e altere %{partners}.
1614 partners_fastly: Fastly
1615 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1616 partners_partners: partners
1617 tou: Conditiones de uso
1618 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1619 a operationes de mantenentia essential.
1620 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1621 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1622 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1625 copyright: Derectos de autor
1626 communities: Communitates
1627 learn_more: Leger plus
1630 diary_comment_notification:
1631 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1632 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1633 hi: Salute %{to_user},
1634 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1635 con le subjecto %{subject}:'
1636 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1637 con le subjecto %{subject}:'
1638 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1639 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1640 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1641 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1642 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1643 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1644 message_notification:
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1646 hi: Salute %{to_user},
1647 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1649 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1650 subjecto %{subject}:'
1651 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1652 al autor sur %{replyurl}
1653 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1654 message al autor a %{replyurl}
1655 friendship_notification:
1656 hi: Salute %{to_user},
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1658 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1659 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1660 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1661 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1662 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1664 description_with_tags: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description %{trace_description}
1665 e le sequente etiquettas: %{tags}'
1666 description_with_tags_html: 'Pare que tu file %{trace_name} con le description
1667 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1668 description_with_no_tags: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1669 %{trace_description} e sin etiquettas
1670 description_with_no_tags_html: Pare que tu file %{trace_name} con le description
1671 %{trace_description} e sin etiquettas
1673 hi: Salute %{to_user},
1674 failed_to_import: 'non poteva esser importate como file de tracia GPS. Per favor
1675 verifica que le file es un file GPX valide o un archivo que contine file(s)
1676 GPX in un formato supportate (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1677 Pote il haber un problema de formato o syntaxe con tu file? Ecce le error
1679 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1680 lo se trova sur %{url}.
1681 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1682 evitar lo se trova sur %{url}.
1683 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1684 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1686 hi: Salute %{to_user},
1688 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1690 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1692 trace_location: Tu tracia es disponibile sur %{trace_url}
1693 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1695 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1696 esser trovate a %{url}.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1699 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1701 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1702 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1703 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1704 pro confirmar tu conto:'
1705 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1706 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1708 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1710 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1711 in %{server_url} a %{new_address}.
1712 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1713 confirmar le alteration.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1717 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1718 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1719 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1720 reinitialisar tu contrasigno.
1721 note_comment_notification:
1722 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1723 anonymous: Un usator anonyme
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1729 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1730 in le vicinitate de %{place}.'
1731 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1732 carta in le vicinitate de %{place}.'
1733 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1734 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1735 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1736 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1740 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1742 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1744 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1745 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1747 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1751 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1753 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1754 vicinitate de %{place}.'
1755 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1756 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1758 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1760 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1761 changeset_comment_notification:
1762 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1763 hi: Salute %{to_user},
1765 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1769 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1771 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1773 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1774 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1775 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1776 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1777 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_without_comment: sin commento
1780 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1781 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1782 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1784 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1785 modificationes sur %{url}.
1788 heading: Verifica tu e-mail!
1789 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1790 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1791 e tu potera comenciar a cartographiar.
1792 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1795 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1796 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1797 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1799 failure: Usator %{name} non trovate.
1801 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1802 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1805 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1806 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1807 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1808 resend_success_flash:
1809 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1810 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1811 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1812 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1816 title: Inviar message
1817 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1818 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1820 message_sent: Message inviate
1821 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1822 un momento ante de tentar inviar alteres.
1824 title: Message non existe
1825 heading: Message non existe
1826 body: Non existe un message con iste ID.
1828 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1829 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1830 le usator correcte pro poter responder.
1832 title: Leger message
1833 reply_button: Responder
1834 unread_button: Marcar como non legite
1835 destroy_button: Deler
1837 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1838 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1839 usator correcte pro poter leger lo.
1841 as_read: Message marcate como legite
1842 as_unread: Message marcate como non legite
1844 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1845 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1847 destroyed: Message delite
1850 my_inbox: Mi cassa de entrata
1851 my_outbox: Mi cassa de exito
1852 muted_messages: Messages silentiate
1860 unread_button: Marcar como non legite
1861 read_button: Marcar como legite
1862 destroy_button: Deler
1863 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1866 title: Cassa de entrata
1867 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1869 one: '%{count} nove message'
1870 other: '%{count} nove messages'
1872 one: '%{count} ancian message'
1873 other: '%{count} ancian messages'
1874 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1875 %{people_mapping_nearby_link}?
1876 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1879 title: Messages silentiate
1881 one: '%{count message silentiate'
1882 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1885 title: Cassa de exito
1887 one: Tu ha %{count} message inviate
1888 other: Tu ha %{count} messages inviate
1889 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1890 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1891 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1893 destroy_button: Deler
1896 title: Contrasigno perdite
1897 heading: Contrasigno oblidate?
1898 email address: Adresse de e-mail
1899 new password button: Reinitialisar contrasigno
1900 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1901 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1903 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1904 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1905 a tu adresse de e-mail.
1907 title: Reinitialisar contrasigno
1908 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1909 reset: Reinitialisar contrasigno
1910 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1912 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1913 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1916 title: Mi preferentias
1917 preferred_editor: Editor preferite
1918 preferred_languages: Linguas preferite
1919 edit_preferences: Modificar preferentias
1921 title: Modificar preferentias
1922 save: Actualisar preferentias
1925 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1926 update_success_flash:
1927 message: Preferentias actualisate.
1930 title: Modificar profilo
1931 save: Actualisar profilo
1935 gravatar: Usar Gravatar
1936 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1937 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1938 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1939 new image: Adder un imagine
1940 keep image: Retener le imagine actual
1941 delete image: Remover le imagine actual
1942 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1943 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1944 home location: Loco de residentia
1945 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1946 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1950 undelete: Disfacer deletion
1952 success: Profilo actualisate.
1953 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1956 tab_title: Aperir session
1957 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1958 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1959 password: Contrasigno
1960 remember: Memorar me
1961 lost password link: Contrasigno perdite?
1962 login_button: Aperir session
1963 with external: o usa un tertio pro aperir session
1965 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1967 title: Clauder session
1968 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1969 logout_button: Clauder session
1971 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1972 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1974 support: assistentia
1977 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1980 subheading: Subtitulo
1981 unordered: Lista non ordinate
1982 ordered: Lista ordinate
1983 first: Prime elemento
1984 second: Secunde elemento
1988 alt: Texto alternative
1990 codeblock: Bloco de codice
1993 preview: Previsualisar
1997 older: Commentos plus ancian
1998 newer: Commentos plus recente
2000 older: Entratas plus ancian
2001 newer: Entratas plus recente
2003 older: Problemas plus ancian
2004 newer: Problemas plus recente
2006 older: Tracias plus ancian
2007 newer: Tracias plus nove
2009 older: Blocos plus ancian
2010 newer: Blocos plus nove
2012 older: Usatores plus ancian
2013 newer: Usatores plus nove
2016 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2017 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2018 mobile e dispositivos physic'
2019 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2020 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2021 e multo plus, in tote le mundo.
2022 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2023 local_knowledge_html: |-
2024 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2025 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2026 es accurate e actual.
2027 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2028 community_driven_1_html: |-
2029 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2030 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2031 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2032 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2033 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2034 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2035 open_data_title: Datos aperte
2036 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2037 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2038 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2039 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2040 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2041 open_data_open_data: datos aperte
2042 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2043 legal_title: Juridic
2044 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2045 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2046 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2047 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2048 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2049 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2050 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2051 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2052 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2053 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2054 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2055 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2056 es %{registered_trademarks_link}.
2057 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2058 partners_title: Partners
2060 title: Copyright e Licentia
2062 title: A proposito de iste traduction
2063 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2064 le pagina in anglese prevalera.
2065 english_link: le original in anglese
2067 title: A proposito de iste pagina
2068 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2069 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2070 sur copyright e %{mapping_link}.
2071 native_link: version in interlingua
2072 mapping_link: comenciar le cartographia
2074 introduction_1_html: |-
2075 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2076 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2077 introduction_1_open_data: datos aperte
2078 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2079 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2080 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2081 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2082 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2083 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2084 explica vostre derectos e responsabilitates.
2085 introduction_2_legal_code: codice juridic
2086 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2088 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2090 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2091 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2092 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2093 le sequente duo cosas:'
2094 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2096 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2097 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2098 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2099 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2100 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2101 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2102 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2103 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2104 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2105 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2106 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2107 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2108 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2109 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2110 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2111 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2112 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2113 attribution_example:
2114 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2115 title: Exemplo de recognoscentia
2116 more_title_html: Pro saper plus
2117 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2118 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2119 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2120 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2121 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2122 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2123 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2124 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2125 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2126 contributors_title_html: Nostre contributores
2127 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2128 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2129 e de altere fontes, inter le quales:'
2130 contributors_at_credit_html: |-
2131 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2132 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2133 contributors_at_austria: Austria
2134 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2135 contributors_at_cc_by: CC BY
2136 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2137 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2138 contributors_au_credit_html: |-
2139 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2140 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2141 contributors_au_australia: Australia
2142 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2143 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2145 contributors_ca_credit_html: |-
2146 %{canada}: Contine datos de
2147 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2148 Statisticas Canada).
2149 contributors_ca_canada: Canada
2150 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2151 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2152 contributors_cz_czechia: Tchechia
2153 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2155 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2156 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2157 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2158 contributors_fi_finland: Finlandia
2159 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2160 contributors_fr_credit_html: |-
2161 %{france}: Contine datos fornite per le
2162 Direction General de Impostos.
2163 contributors_fr_france: Francia
2164 contributors_hr_credit_html: |-
2165 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2166 (information public de Croatia).
2167 contributors_hr_croatia: Croatia
2168 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2169 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2170 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2172 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2173 contributors_nz_credit_html: |-
2174 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2175 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2176 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2177 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2178 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2179 contributors_rs_credit_html: |-
2180 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2181 (information public de Serbia), 2018.
2182 contributors_rs_serbia: Serbia
2183 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2184 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2185 contributors_si_credit_html: |-
2186 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2187 (information public de Slovenia).
2188 contributors_si_slovenia: Slovenia
2189 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2190 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2191 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2192 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2193 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2194 contributors_es_spain: Espania
2195 contributors_es_ign: IGN
2196 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2197 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2198 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2199 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2200 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2201 contributors_gb_credit_html: |-
2202 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2203 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2205 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2206 contributors_2_html: |-
2207 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2208 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2209 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2210 contributors_footer_2_html: |2-
2211 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2212 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2213 accepta alcun responsabilitate.
2214 infringement_title_html: Violation de copyright
2215 infringement_1_html: |2-
2216 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2217 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2218 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2219 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2220 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2221 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2222 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2223 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2224 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2225 trademarks_title: Marcas de commercio
2226 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2227 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2228 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2229 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2231 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2233 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2235 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2236 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2237 e que le plug-in de controlo remote es activate
2239 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2240 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2241 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2242 user_page_link: pagina de usator
2243 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2244 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2247 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2249 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2251 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2253 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2255 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2256 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2257 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2260 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2264 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2265 datos de OpenStreetMap
2267 title: Discargamentos de Geofabrik
2268 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2271 title: Altere fontes
2272 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2273 export_button: Exportar
2275 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2279 title: Adherer al communitate
2280 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2281 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2282 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2284 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2285 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2286 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2287 e altere cartographos lo investigara.
2289 title: Altere preoccupationes
2290 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2291 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2292 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2293 copyright: pagina de derecto de autor
2294 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2296 title: Obtener adjuta
2297 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2298 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2299 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2302 title: Benvenite a OpenStreetMap
2303 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2305 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2306 title: Guida pro comenciantes
2307 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2309 title: Foro de assistentia e communitate
2310 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2312 title: Listas de diffusion
2313 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2314 de listas de diffusion thematic o regional.
2317 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2321 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2322 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2324 title: Pro organisationes
2325 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2326 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2328 title: Wiki OpenStreetMap
2329 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2331 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2332 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2333 in un navigator web.
2334 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2335 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2336 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2337 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2338 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2341 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2342 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2343 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2344 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2345 get_help_here: Obtene adjuta hic
2346 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2348 search_results: Resultatos del recerca
2351 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2354 where_am_i: Ubi es isto?
2355 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2357 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2361 motorway: Autostrata
2362 main_road: Strata principal
2364 primary: Via primari
2365 secondary: Via secundari
2366 unclassified: Via non classificate
2367 pedestrian: Via pro pedones
2369 bridleway: Sentiero pro cavallos
2370 cycleway: Via cyclabile
2371 cycleway_national: Pista cyclabile national
2372 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2373 cycleway_local: Pista cyclabile local
2374 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2375 footway: Sentiero pro pedones
2380 light_rail: Ferrovia legier
2382 trolleybus: Trolleybus
2384 cable_car: Telepherico
2385 chair_lift: Telesedia
2386 runway: Pista de aeroporto
2387 taxiway: Via de circulation pro aviones
2388 apron: Platteforma pro aviones
2389 admin: Limite administrative
2396 farmland: Terra agricole
2399 bare_rock: Rocca nude
2401 golf: Percurso de golf
2404 built_up: Area edificate
2405 resident: Area residential
2406 retail: Zona de commercio al detalio
2407 industrial: Area industrial
2408 commercial: Area commercial
2410 scrubland: Terreno de brossas
2412 reservoir: Reservoir
2413 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2416 wetland: Terra humide
2418 brownfield: Terra in reposo
2420 allotments: Jardines familial
2421 pitch: Campo de sport
2422 centre: Centro de sport
2424 reserve: Reserva natural
2425 military: Area militar
2427 university: Universitate
2429 building: Edificio significante
2430 station: Station ferroviari
2431 railway_halt: Station facultative
2432 subway_station: Station de metro
2433 tram_stop: Halto de tram
2436 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2437 bridge: Bordo nigre = ponte
2438 private: Accesso private
2439 destination: Traffico local
2440 construction: Vias in construction
2441 bus_stop: Halto de autobus
2442 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2443 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2444 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2445 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2449 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2450 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2451 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2453 title: Que es sur le carta?
2454 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2455 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2456 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2457 real_and_current: real e actual
2458 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2459 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2460 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2461 sin permission special!
2464 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2465 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2466 que te essera utile.
2467 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2469 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2471 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2472 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2473 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2480 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2481 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2482 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2483 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2484 imports: Importationes
2485 automated_edits: Modificationes automatisate
2486 start_mapping: comenciar le cartographia
2487 continue_authorization: Continuar autorisation
2489 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2490 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2491 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2492 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2493 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2494 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2495 e altere cartographos lo investigara.'
2500 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2501 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2502 Illos pote tamben esser formal o informal.
2504 title: Capitulos local
2505 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2506 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2507 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2508 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2509 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2510 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2512 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2515 title: Altere gruppos
2516 other_groups_html: |-
2517 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2518 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2519 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2522 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2523 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2525 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2527 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2528 punctos ordinate con datas e horas)
2530 upload_trace: Incargar tracia GPS
2531 visibility_help: que significa isto?
2533 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2535 upload_trace: Incargar tracia GPS
2536 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2537 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2538 essera inviate al completion.
2539 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2540 del error. Per favor, proba lo de novo.
2542 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2543 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2544 pro altere usatores.
2545 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2546 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2547 le cauda pro altere usatores.
2550 title: Modification del tracia %{name}
2551 heading: Modificar le tracia %{name}
2552 visibility_help: que significa isto?
2554 updated: Tracia actualisate
2556 title: Visualisation del tracia %{name}
2557 heading: Visualisation del tracia %{name}
2559 filename: 'Nomine de file:'
2561 uploaded: 'Incargate le:'
2563 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2564 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2567 owner: 'Proprietario:'
2568 description: 'Description:'
2571 edit_trace: Modificar iste tracia
2572 delete_trace: Deler iste tracia
2573 trace_not_found: Tracia non trovate!
2574 visibility: 'Visibilitate:'
2575 confirm_delete: Deler iste tracia?
2579 one: '%{count} puncto'
2580 other: '%{count} punctos'
2582 trace_details: Vider detalios del tracia
2583 view_map: Vider carta
2584 edit_map: Modificar carta
2586 identifiable: IDENTIFICABILE
2588 trackable: TRACIABILE
2589 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2590 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2592 public_traces: Tracias GPS public
2593 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2594 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2595 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2596 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2597 empty_title: Nihil hic ancora
2598 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2600 upload_new: Incargar un nove tracia
2601 wiki_page: pagina wiki
2602 upload_trace: Incargar un tracia
2603 all_traces: Tote le tracias
2604 my_traces: Mi tracias
2605 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2606 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2608 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2610 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2612 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2613 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2615 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2617 description_with_count:
2618 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2619 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2620 description_without_count: File GPX de %{user}
2622 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2624 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2625 in tu navigator ante de continuar.
2627 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2628 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2629 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2630 interfacie web pro plus informationes.
2631 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2632 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2633 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2635 account_settings: Parametros del conto
2636 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2637 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2638 muted_users: Usatores silentiate
2640 openid_url: URL de OpenID
2641 openid_login_button: Continuar
2643 title: Aperir session con OpenID
2644 alt: Logotypo de OpenID
2646 title: Aperir session con Google
2647 alt: Logotypo de Google
2649 title: Aperir session con Facebook
2650 alt: Logotypo de Facebook
2652 title: Aperir session con Microsoft
2653 alt: Logotypo de Microsoft
2655 title: Aperir session con GitHub
2656 alt: Logotypo de GitHub
2658 title: Aperir session con Wikipedia
2659 alt: Logotypo de Wikipedia
2662 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2664 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2665 read_prefs: Leger preferentias de usator
2666 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2667 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2668 write_api: Modificar le carta
2669 read_gpx: Leger tracias GPS private
2670 write_gpx: Incargar tracias GPS
2671 write_notes: Modificar notas
2672 write_redactions: Censurar datos del carta
2673 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2674 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2675 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2676 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2678 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2679 oauth2_applications:
2681 title: Mi applicationes cliente
2682 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2683 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2684 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2685 new: Registrar nove application
2687 permissions: Permissiones
2691 confirm_delete: Deler iste application?
2693 title: Registrar un nove application
2695 title: Modificar tu application
2699 confirm_delete: Deler iste application?
2700 client_id: ID del cliente
2701 client_secret: Secreto del cliente
2702 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2704 permissions: Permissiones
2705 redirect_uris: URIs de redirection
2707 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2708 oauth2_authorizations:
2710 title: Autorisation necessari
2711 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2713 authorize: Autorisar
2716 title: Un error ha occurrite
2718 title: Codice de autorisation
2719 oauth2_authorized_applications:
2721 title: Mi applicationes autorisate
2722 application: Application
2723 permissions: Permissiones
2724 last_authorized: Ultime autorisation
2725 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2727 revoke: Revocar accesso
2728 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2732 tab_title: Crear conto
2733 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2734 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2735 un conto pro te automaticamente.
2736 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2737 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2739 support: assistentia
2741 header: Libere e modificabile.
2742 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2743 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2745 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2746 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2747 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2748 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2749 e modifica le parametros de tu conto.
2750 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2751 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2753 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2754 e %{contributor_terms_link}.
2755 privacy_policy: politica de confidentialitate
2756 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2757 sur adresses de e-mail
2758 contributor_terms: conditiones de contributor
2759 continue: Crear conto
2760 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2762 privacy_policy: politica de confidentialitate
2763 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2764 sur adresses de e-mail
2765 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2766 pro plus information.
2767 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2768 consider_pd: dominio public
2770 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2773 heading: Conditiones
2774 heading_ct: Conditiones de contributor
2775 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2776 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2777 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2779 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2780 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2781 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2783 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2784 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2785 essente in le dominio public
2786 consider_pd_why: que es isto?
2787 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2788 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2789 readable_summary: summario legibile per humanos
2790 informal_translations: traductiones informal
2793 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2794 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2795 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2799 rest_of_world: Resto del mundo
2800 terms_declined_flash:
2801 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2802 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2803 terms_declined_link: iste pagina wiki
2805 title: Iste usator non existe
2806 heading: Le usator %{user} non existe
2807 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2808 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2812 my edits: Mi modificationes
2813 my traces: Mi tracias
2815 my messages: Mi messages
2816 my profile: Mi profilo
2817 my settings: Mi parametros
2818 my comments: Mi commentos
2819 my_preferences: Mi preferentias
2820 my_dashboard: Mi pannello
2821 blocks on me: Blocadas concernente me
2822 blocks by me: Blocadas facite per me
2823 create_mute: Silentiar iste usator
2824 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2825 edit_profile: Modificar profilo
2826 send message: Inviar message
2828 edits: Modificationes
2830 notes: Notas de carta
2831 remove as friend: Remover amico
2832 add as friend: Adder amico
2833 mapper since: 'Cartographo depost:'
2834 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2835 no activity yet: Necun activitate ancora
2836 uid: 'ID de usator:'
2837 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2838 ct undecided: Indecise
2839 ct declined: Declinate
2840 email address: 'Adresse de e-mail:'
2841 created from: 'Create ex:'
2843 spam score: 'Punctos de spam:'
2845 administrator: Iste usator es un administrator
2846 moderator: Iste usator es un moderator
2847 importer: Iste usator es un importator
2849 administrator: Conceder accesso de administrator
2850 moderator: Conceder accesso de moderator
2851 importer: Conceder le accesso de importator
2853 administrator: Revocar accesso de administrator
2854 moderator: Revocar accesso de moderator
2855 importer: Revocar le accesso de importator
2856 block_history: Blocadas active
2857 moderator_history: Blocadas imponite
2858 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2860 create_block: Blocar iste usator
2861 activate_user: Activar iste usator
2862 confirm_user: Confirmar iste usator
2863 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2864 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2865 hide_user: Celar iste usator
2866 unhide_user: Revelar iste usator
2867 delete_user: Deler iste usator
2869 report: Signalar iste usator
2871 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2875 title: Blocadas per %{name}
2876 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2877 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2880 title: Blocadas de %{name}
2881 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2882 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2884 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2885 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2886 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2887 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2889 one: '%{count} blocada active'
2890 other: '%{count} blocadas active'
2893 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2898 empty: Nulle usator correspondente trovate
2901 one: '%{count} usator trovate'
2902 other: '%{count} usatores trovate'
2903 confirm: Confirmar usatores seligite
2904 hide: Celar usatores seligite
2906 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2907 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2909 title: Conto suspendite
2910 heading: Conto suspendite
2912 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2913 a causa de activitate suspecte.
2914 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2915 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2917 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2918 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2919 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2920 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2921 invalid_scope: Ambito non valide
2922 unknown_error: Authentication fallite
2924 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2925 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2926 del formulario sequente.
2927 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2928 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2931 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2932 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2933 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2934 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2937 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2939 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2942 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2943 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2945 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2946 back: Retornar al indice
2948 title: Crea blocada de %{name}
2949 heading_html: Crea blocada de %{name}
2950 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2952 title: Modification de un blocada sur %{name}
2953 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2954 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2955 revoke: Revocar blocada
2957 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2958 le lista disrolante.
2960 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2962 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2964 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2965 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2966 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2967 iste blocada pote modificar lo.
2968 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2970 success: Blocada actualisate.
2972 title: Blocadas de usatores
2973 heading: Lista de blocadas de usatores
2974 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2976 time_future_html: Expira in %{time}.
2977 until_login: Active usque le usator aperi session.
2978 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2980 time_past_html: Expirava %{time}.
2983 one: '%{count} hora'
2984 other: '%{count} horas'
2987 other: '%{count} dies'
2989 one: '%{count} septimana'
2990 other: '%{count} septimanas'
2992 one: '%{count} mense'
2993 other: '%{count} menses'
2995 one: '%{count} anno'
2996 other: '%{count} annos'
2998 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2999 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3004 reason: 'Motivo del blocada:'
3005 revoker: 'Revocator:'
3010 display_name: Usator blocate
3011 creator_name: Creator
3012 reason: Motivo del blocada
3015 all_blocks: Tote le blocadas
3016 blocks_on_me: Blocadas sur me
3017 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3018 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3019 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3020 block: Blocada №%{id}
3021 new_block: Nove blocada
3024 title: Usatores silentiate
3025 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3026 you_have_muted_n_users:
3027 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3028 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3029 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3030 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3031 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3032 ma lor messages non essera silentiate.
3035 muted_user: Usator silentiate
3038 unmute: Non silentiar
3039 send_message: Inviar message
3041 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3042 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3044 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3045 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3049 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3050 heading: Notas de %{user}
3051 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3052 subheading_submitted: submittite
3053 subheading_commented: commentate
3057 description: Description
3058 created_at: Create a
3059 last_changed: Ultime modification
3061 title: 'Nota: %{id}'
3062 description: Description
3063 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3064 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3065 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3066 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3067 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3068 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3069 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3070 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3071 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3072 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3073 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3074 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3075 report: signalar iste nota
3076 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3077 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3078 esser verificate independentemente.
3081 reactivate: Reactivar
3082 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3084 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3085 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3086 removite, tu pote %{link}.
3087 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3088 lo tu mesme con un commento.
3089 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3090 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3093 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3094 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3095 e scribe un nota pro explicar le problema.
3096 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3097 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3098 anonymous_warning_log_in: aperi session
3099 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3100 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3101 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3102 per derectos de autor.
3105 showing_page: Pagina %{page}
3107 previous: Precedente
3114 link: Ligamine o HTML
3116 short_link: Ligamine curte
3119 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3122 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3124 short_url: URL curte
3125 include_marker: Includer marcator
3126 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3127 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3128 view_larger_map: Vider carta plus grande
3130 report_problem: Reportar problema
3134 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3140 title: Monstrar mi position
3142 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3143 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3145 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3146 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3149 cycle_map: Carta cyclista
3150 transport_map: Carta de transporto
3151 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3154 header: Stratos de carta
3155 notes: Notas de carta
3156 data: Datos de carta
3157 gps: Tracias GPS public
3158 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3160 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3161 make_a_donation: Facer un donation
3162 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3163 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3164 osm_france: OpenStreetMap Francia
3165 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3166 andy_allan: Andy Allan
3167 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3168 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3169 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3171 edit_tooltip: Modificar le carta
3172 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3173 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3174 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3175 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3176 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3177 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3178 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3179 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3181 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3186 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3187 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3188 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3189 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3190 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3191 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3192 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3193 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3196 directions: Itinerario
3198 distance_m: '%{distance}m'
3199 distance_km: '%{distance}km'
3201 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3202 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3204 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3205 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3206 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3207 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3208 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3209 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3211 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3212 verso %{name}, in direction %{directions}
3213 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3214 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3215 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3216 in direction %{directions}
3217 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3218 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3219 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3220 in direction %{directions}
3221 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3222 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3223 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3224 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3225 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3226 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3227 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3228 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3229 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3230 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3231 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3232 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3233 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3234 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3236 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3237 verso %{name}, in direction %{directions}
3238 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3239 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3240 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3241 in direction %{directions}
3242 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3243 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3244 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3245 in direction %{directions}
3246 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3247 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3248 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3249 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3250 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3251 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3252 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3253 follow_without_exit: Sequer %{name}
3254 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3255 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3256 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3257 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3258 destination_without_exit: Attinger destination
3259 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3260 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3261 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3262 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3263 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3264 unnamed: cammino sin nomine
3265 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3282 nothing_found: Nulle objecto trovate
3283 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3284 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3286 directions_from: Itinerario ab hic
3287 directions_to: Itinerario verso hic
3288 add_note: Adder un nota hic
3289 show_address: Monstrar adresse
3290 query_features: Cercar objectos
3291 centre_map: Centrar le carta hic
3294 heading: Modificar censura
3295 title: Modificar censura
3297 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3298 heading: Lista de censuras
3299 title: Lista de censuras
3302 heading: Insere le information del nove censura
3303 title: Creation de un nove censura
3305 description: 'Description:'
3306 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3307 title: Examinar un censura
3309 edit: Modificar iste censura
3310 destroy: Remover iste censura
3311 confirm: Es tu secur?
3313 flash: Censura create.
3315 flash: Cambios salveguardate.
3317 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3318 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3319 flash: Censura destruite.
3320 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3322 leading_whitespace: ha spatios al initio
3323 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3324 invalid_characters: contine characteres invalide
3325 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})