1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
8 body: Corpo del messaggio
12 longitude: Longitudine
19 body: Corpo del messaggio
24 description: Descrizione
26 longitude: Longitudine
34 description: Descrizione
35 display_name: Nome visualizzato
40 acl: Lista di controllo degli accessi
41 changeset: Gruppo di modifiche
42 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
44 diary_comment: Commento al diario
45 diary_entry: Voce del diario
50 node_tag: Etichetta nodo
52 old_node: Vecchio nodo
53 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
54 old_relation: Vecchia relazione
55 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
56 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
57 old_way: Vecchio percorso
58 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
59 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
61 relation_member: Membro della relazione
62 relation_tag: Etichetta della relazione
65 tracepoint: Punto del tracciato
66 tracetag: Etichetta del tracciato
68 user_preference: Preferenze dell'utente
69 user_token: Codice dell'utente
71 way_node: Nodo del percorso
72 way_tag: Etichetta del percorso
75 changeset: "Gruppo di modifiche: {{id}}"
76 changesetxml: gruppo di modifiche XML
77 download: Scarica il {{changeset_xml_link}} oppure le {{osmchange_xml_link}}
78 osmchangexml: modificheOsm XML
79 title: Gruppo di modifiche
81 belongs_to: "Appartiene a:"
82 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
84 closed_at: "Chiuso il:"
85 created_at: "Creato il:"
86 has_nodes: "Possiede i seguenti {{count}} nodi:"
87 has_relations: "Possiede le seguenti {{count}} relazioni:"
88 has_ways: "Possiede i seguenti {{count}} percorsi:"
89 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
90 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
92 edited_at: "Modificato il:"
93 edited_by: "Modificato da:"
94 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
97 entry: Relazione {{relation_name}}
98 entry_role: Relazione {{relation_name}} (come {{relation_role}})
101 loading: Caricamento in corso...
103 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
104 download_xml: Scarica XML
106 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
107 view_history: visualizza lo storico
109 coordinates: "Coordinate:"
112 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
113 download_xml: Scarica XML
114 node_history: Storico del nodo
115 view_details: visualizza i dettagli
117 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il {{type}} con l'identificativo {{id}}.
120 showing_page: Visualizzata la pagina
122 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
123 download_xml: Scarica XML
125 relation_title: "Relazione: {{relation_name}}"
126 view_history: visualizza lo storico
131 relation_history: Storico della relazione
132 relation_history_title: "Storico della relazione: {{relation_name}}"
134 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
135 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
137 data_frame_title: Dati
139 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
140 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
141 history_for_feature: Storico per [[feature]]
142 load_data: Carica dati
143 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
144 loading: Caricamento in corso...
145 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
146 private_user: utente privato
147 show_history: Visualizza storico
148 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di {{max_bbox_size}})"
150 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
154 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
155 download_xml: Scarica XML
156 view_history: visualizza lo storico
158 way_title: "Percorso: {{way_name}}"
161 one: anche parte del percorso {{related_ways}}
162 other: anche parte dei percorsi {{related_ways}}
166 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
167 download_xml: Scarica XML
168 view_details: visualizza i dettagli
169 way_history: Storico del percorso
170 way_history_title: "Storico del percorso: {{way_name}}"
175 no_comment: (nessuno)
176 no_edits: (nessuna modifica)
177 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
178 still_editing: (ancora in modifica)
179 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
180 changeset_paging_nav:
182 showing_page: Visualizzata la pagina
191 comment_from: Commento di {{link_user}} il {{comment_created_at}}
195 other: "{{count}} commenti"
196 comment_link: Commento su questa voce
197 edit_link: Modifica questa voce
198 posted_by: Inviato da {{link_user}} il {{created}} in {{language_link}}
199 reply_link: Rispondi a questa voce
203 latitude: "Latitudine:"
205 longitude: "Longitudine:"
206 marker_text: Luogo della voce del diario
209 title: Modifica voce del diario
210 use_map_link: utilizza mappa
212 new: Nuova voce del diario
213 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
214 newer_entries: Voci più recenti
215 no_entries: Nessuna voce nel diario
216 older_entries: Voci più vecchie
217 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
218 title: Diari degli utenti
219 user_title: Diario dell'utente {{user}}
221 title: Nuova voce del diario
223 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo {{id}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
224 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: {{id}}"
226 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
228 leave_a_comment: Lascia un commento
230 title: Diari degli utenti | {{user}}
231 user_title: Diario dell'utente {{user}}
234 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
235 area_to_export: Area da esportare
236 embeddable_html: HTML incapsulabile
237 export_button: Esporta
238 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
240 format_to_export: Formato di esportazione
241 image_size: Dimensione immagine
245 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
246 mapnik_image: Immagine Mapnik
249 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
250 osmarender_image: Immagine Osmarender
252 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
256 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
257 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
258 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
259 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
261 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
262 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
265 no_results: Nessun risultato
268 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
269 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
270 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
271 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
272 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
273 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
275 donate: Supporta OpenStreetMap {{link}} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
276 donate_link_text: donando
279 gps_traces: Tracciati GPS
280 help_wiki: Aiuto & Wiki
282 home: posizione iniziale
283 inbox: in arrivo ({{count}})
284 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
285 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
286 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è supportato gentilmente dalla {{ucl}} e {{bytemark}}.
290 text: Fai una donazione
291 news_blog: Blog delle notizie
292 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
293 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
296 sotm: Vieni alla conferenza OpenStreetMap 2009, The State of the Map, ad Amsterdam il 10-12 Luglio!
297 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
298 user_diaries: Diari degli utenti
300 welcome_user: Benvenuto, {{user_link}}
302 coordinates: "Coordinate:"
309 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
310 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste {{people_mapping_nearby_link}}?
312 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
315 you_have: Hai {{new_count}} nuovi messaggi e {{old_count}} vecchi messaggi
317 as_read: Messaggio marcato come letto
318 as_unread: Messaggio marcato come non letto
320 read_button: Marca come letto
321 reply_button: Rispondi
322 unread_button: Marca come non letto
324 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
326 message_sent: Messaggio inviato
327 send_button: Spedisci
328 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a {{name}}
330 title: Spedisci messaggio
332 body: Spiacenti, ma non c'è alcun utente o messaggio con questo nome o identificativo
333 heading: Nessun utente o messaggio
337 my_inbox: Messaggi {{inbox_link}}
338 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi {{people_mapping_nearby_link}}?
340 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
344 you_have_sent_messages: Hai {{count}} messaggi inviati
346 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
347 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
350 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
351 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
352 reply_button: Rispondi
354 title: Leggi messaggio
356 unread_button: Marca come non letto
358 diary_comment_notification:
359 footer: Puoi anche leggere il commento su {{readurl}} e puoi commentare su {{commenturl}} oppure rispondere su {{replyurl}}
360 header: "{{from_user}} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
361 hi: Salve {{to_user}},
363 had_added_you: "{{user}} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
364 see_their_profile: Puoi vedere il loro profilo su {{userurl}} e aggiungerli anche come amici, se lo si desidera.
366 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
367 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
368 get_reading: Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a> oppure <a href="http://www.opengeodata.org/">sul blog opengeodata</a> che mette a disposizione anche <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">alcuni podcast da ascoltare</a>!
370 hopefully_you: Qualcuno (si spera tu) vuole creare un profilo
371 introductory_video: Puoi guardare un {{introductory_video_link}}.
372 more_videos: Ci sono {{more_videos_link}}.
373 more_videos_here: ulteriori video qui
374 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
375 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
376 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
377 signup_confirm_plain:
378 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
379 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
380 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
381 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
383 hopefully_you: Qualcuno (si spera tu) vuole creare un profilo
384 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
385 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
386 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog di OpenStreetMap, che mette a disposizione anche dei podcast:"
387 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
388 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
389 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
390 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
393 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
394 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
395 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
396 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria {{user_page}}.
397 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
398 user_page_link: pagina utente
400 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
401 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
402 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
404 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
405 notice: Rilasciato sotto la licenza {{license_name}} dal {{project_name}} ed i suoi contributori.
406 project_name: progetto OpenStreetMap
412 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
414 where_am_i: Dove sono?
417 search_results: Risultati della ricerca
420 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
421 upload_trace: Carica tracciato GPS
423 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
425 description: "Descrizione:"
427 filename: "Nome file:"
428 owner: "Proprietario:"
430 save_button: Salva modifiche
431 start_coord: "Coordinata iniziale:"
433 uploaded_at: "Caricato il:"
435 public_traces: Tracciati GPS pubblici
436 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di {{user}}
437 tagged_with: " etichettati con {{tags}}"
438 your_traces: Tracciati GPS personali
440 made_public: Tracciato reso pubblico
442 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
444 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
446 count_points: "{{count}} punti"
448 edit_map: Modifica mappa
455 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
456 view_map: Visualizza mappa
458 description: Descrizione
461 upload_button: Carica
462 upload_gpx: Carica file GPX
464 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
465 see_just_your_traces: Vedi solo i tuoi tracciati, o carica un tracciato
466 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
467 traces_waiting: Ci sono {{count}} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
472 showing: Visualizzata la pagina
474 delete_track: Elimina questo tracciato
475 description: "Descrizione:"
478 edit_track: Modifica questo tracciato
479 filename: "Nome file:"
480 heading: Visualizzazione del tracciato {{name}}
483 owner: "Proprietario:"
486 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
488 trace_not_found: Tracciato non trovato!
489 uploaded: "Caricato il:"
492 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
493 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
494 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
495 home location: "Posizione:"
496 latitude: "Latitudine:"
497 longitude: "Longitudine:"
498 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
499 my settings: Impostazioni personali
500 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
501 preferred languages: "Lingua preferita:"
502 profile description: "Descrizione del profilo:"
504 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
505 disabled link text: perché non posso modificare?
506 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
507 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
508 enabled link text: cos'è questo?
509 heading: "Modifiche pubbliche:"
510 return to profile: Ritorna al profilo
511 save changes button: Salva modifiche
512 title: Modifica profilo
513 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mapppa?
516 failure: E' stato già confermato un profilo utente con questo codice.
517 heading: Conferma un profilo utente
518 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
519 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
522 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
523 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
524 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
525 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
527 nearby mapper: "Mappatore vicino: [[nearby_user]]"
528 your location: Propria posizione
530 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
532 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Clicca sul collegamento presente nell'email di conferma per attivare il tuo profilo.
533 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
534 create_account: crea un profilo
535 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
538 lost password link: Persa la password?
539 password: "Password:"
540 please login: Entra o {{create_user_link}}.
543 email address: "Indirizzo email:"
544 heading: Password dimenticata?
545 new password button: Spediscimi una nuova password
546 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
547 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
548 title: password persa
550 already_a_friend: Sei già amico di {{name}}.
551 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere {{name}} come un amico.
552 success: "{{name}} è ora tuo amico."
554 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
555 confirm password: "Conferma password:"
556 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
557 display name: "Nome visualizzato:"
558 email address: "Indirizzo email:"
559 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
560 flash create success message: L'utente è stato creato con successo. Controllare la propria email per conferma, e si sarà in grado di mappare immediatamente :-)<br /><br />Si ricorda che non si sarà in grado di effettuare l'accesso finché non si sarà ricevuta e confermata la propria email.<br /><br />Se si utilizza un sistema antispam che spedisce richieste di conferma allora assicurarsi di accreditare l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
561 heading: Crea un profilo utente
562 license_agreement: Con la creazione di un profilo si accetta che tutto il lavoro caricato nel progetto Openstreetmap è da ritenersi (in modo non-esclusivo) rilasciato sotto <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">questa licenza Creative Commons (by-sa)</a>.
563 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
564 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
565 password: "Password:"
569 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
571 not_a_friend: "{{name}} non è uno dei tuoi amici."
572 success: "{{name}} è stato rimosso dai tuoi amici."
574 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
575 title: reimposta la password
577 flash success: Posizione personale salvata con successo
579 add as friend: aggiungi come amico
580 add image: Aggiungi immagine
581 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
582 change your settings: modifica le impostazioni personali
583 delete image: Elimina immagine
584 description: Descrizione
587 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle {{settings_link}}.
588 km away: distante {{count}} km
589 mapper since: "Mappatore dal:"
590 my diary: diario personale
591 my edits: modifiche personali
592 my settings: impostazioni personali
593 my traces: tracciati personali
594 nearby users: "Utenti nelle vicinanze:"
595 new diary entry: nuova voce del diario
596 no friends: Non ci sono ancora amici.
597 no home location: Non è stato impostato alcun luogo.
598 no nearby users: Non c'è ancora alcun utente che ammette di mappare nelle vicinanze.
599 remove as friend: rimuovi come amico
600 send message: spedisci messaggio
601 settings_link_text: impostazioni
603 upload an image: Carica una immagine
604 user image heading: Immagine dell'utente
605 user location: Luogo dell'utente
606 your friends: Amici personali