1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
20 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: LametinoWiki
34 # Author: Luca.favorido
38 # Author: Margherita.mignanelli
40 # Author: Massimo itaca
52 # Author: Ricordisamoa
69 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
80 create: Aggiungi commento
90 create: Crea oscuramento
91 update: Salvare l'oscuramento
94 update: Salva modifiche
97 update: Aggiorna blocco
101 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
102 email_address_not_routable: non è instradabile
103 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
107 is_already_muted: è già silenziato
109 acl: Lista di controllo degli accessi
110 changeset: Gruppo di modifiche
111 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
113 diary_comment: Commento al diario
114 diary_entry: Voce del diario
120 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Carica file GPX
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Elimina il mio account
311 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
312 Non potrà essere annullato.
313 delete_account: Elimina account
314 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
315 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
316 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
317 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
318 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
320 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
321 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
322 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
324 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
325 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
326 mantenuti ma nascosti.
327 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
329 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
330 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
331 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
332 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
333 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
335 confirm_delete: Sei sicuro?
339 title: Modifica profilo
340 my settings: Impostazioni
341 current email address: Indirizzo email attuale
342 external auth: Autenticazione esterna
344 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
345 link text: che cos'è questo?
347 heading: Modifica pubblica
348 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
349 enabled link text: che cos'è questo?
350 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
351 precedenti sono anonime.
352 disabled link text: perché non posso modificare?
354 heading: Regole per contribuire
355 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
356 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
357 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
358 accettare le nuove regole per contribuire.
359 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
360 fossero di pubblico dominio.
361 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
362 link text: che cos'è questo?
363 save changes button: Salva modifiche
364 delete_account: Elimina account...
366 heading: Modifica pubblica
367 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
368 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
369 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
371 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
372 possono modificare i dati della mappa.
373 find_out_why: scopri perché
374 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
375 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
376 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
377 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
379 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
380 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
381 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
383 success: Account eliminato.
385 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
386 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
388 redacted_version: Versione rimossa
389 in_changeset: Gruppo di modifiche
391 no_comment: (nessun commento)
394 one: '%{count} relazione'
395 other: '%{count} relazioni'
397 one: '%{count} percorso'
398 other: '%{count} percorsi'
399 download_xml: Scarica XML
400 view_history: Visualizza cronologia
401 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
402 view_details: Vedi dettagli
403 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
404 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
405 location: 'Posizione:'
407 title_html: 'Nodo: %{name}'
408 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
410 title_html: 'Percorso: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
415 other: '%{count} nodi'
417 one: parte del percorso %{related_ways}
418 other: parte dei percorsi %{related_ways}
420 title_html: 'Relazione: %{name}'
421 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membri'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
433 entry_html: Relazione %{relation_name}
434 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
437 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
442 changeset: gruppo di modifiche
445 title: Errore di timeout
446 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
452 changeset: gruppo di modifiche
455 redaction: Revisione %{id}
456 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
457 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
463 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
464 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
466 load_data: Carica dati
467 loading: Caricamento in corso...
471 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
472 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
473 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
474 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
475 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
476 telephone_link: Chiama %{phone_number}
477 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
478 email_link: Email %{email}
480 title: Ricerca di elementi
481 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
482 nearby: Disponibilità nei pressi
483 enclosing: Elementi inglobanti
486 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
489 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
492 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
494 changeset_paging_nav:
495 showing_page: Pagina %{page}
497 previous: « Precedente
500 no_edits: (nessuna modifica)
501 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
509 title: Gruppi di modifiche
510 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
511 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
512 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
513 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
514 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
515 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
516 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
517 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
518 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
519 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
520 load_more: Caricane ancora
522 title: Gruppo di modifiche %{id}
523 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
528 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
529 button: Iscriviti alla discussione
531 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
532 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
534 title: Gruppo di modifiche %{id}
535 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
537 title: Gruppo di modifiche non trovato
538 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
539 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
540 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
542 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
543 created: 'Creato: %{when}'
544 closed: 'Chiuso: %{when}'
545 created_ago_html: Creato %{time_ago}
546 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
547 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
548 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
549 discussion: Discussione
550 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
551 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
552 disponibili quando verrà chiuso.
554 unsubscribe: Annulla iscrizione
555 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
556 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
557 hide_comment: nascondi
558 unhide_comment: Rendi visibile
560 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
561 osmchangexml: XML in formato osmChange
563 nodes: Nodi (%{count})
564 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
565 ways: Percorsi (%{count})
566 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
567 relations: Relazioni (%{count})
568 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
570 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
571 troppo tempo per poter essere recuperato.
574 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
575 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
577 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
579 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
583 tempo per poter essere recuperato.
586 km away: distante %{count} km
587 m away: '%{count}m di distanza'
588 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
590 your location: Propria posizione
591 nearby mapper: Mappatore vicino
594 title: La mia dashboard
595 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
596 per vedere gli utenti vicini.'
597 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
598 my friends: I miei amici
599 no friends: Non ci sono ancora amici.
600 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
601 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
603 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
604 friends_diaries: note dei diari degli amici
605 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
606 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
609 title: Nuova voce del diario
612 use_map_link: Utilizza mappa
614 title: Diari degli utenti
615 title_friends: Diari degli amici
616 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
617 user_title: Diario di %{user}
618 in_language_title: Voci del diario in %{language}
619 new: Nuova voce del diario
620 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
621 my_diary: Il mio diario
622 no_entries: Nessuna voce nel diario
623 recent_entries: Voci del diario recenti
624 older_entries: Voci più vecchie
625 newer_entries: Voci più recenti
627 title: Modifica voce del diario
628 marker_text: Luogo della voce del diario
630 title: Diario di %{user} | %{title}
631 user_title: Diario di %{user}
632 discussion: Discussione
633 leave_a_comment: Lascia un commento
634 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
637 title: Nessuna voce del diario
638 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
639 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
640 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
641 che si è seguito sia errato.
643 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
644 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
645 comment_link: Commenta questa voce
646 reply_link: Invia un messaggio all'autore
648 one: '%{count} commento'
649 other: '%{count} commenti'
650 no_comments: Nessun commento
651 edit_link: Modifica questa voce
652 hide_link: Nascondi questa voce
653 unhide_link: Mostra questa voce
655 report: Segnala questa voce
657 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
658 hide_link: Nascondi questo commento
659 unhide_link: Mostra questo commento
661 report: Segnala questo commento
668 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
669 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
671 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
672 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
674 title: Voci del diario di OpenStreetMap
675 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
677 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
678 heading: I commenti del diario di %{user}
679 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
680 no_comments: Nessun commento al diario
684 newer_comments: Commenti più recenti
685 older_comments: Commenti più vecchi
687 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
688 button: Iscriviti alla discussione
690 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
691 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
695 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
696 dell'account dell'utente finale
697 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
699 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
700 da parte dell'utente finale
701 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
706 notice: Applicazione registrata.
710 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
711 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
712 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
713 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
714 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
715 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
716 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
717 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
718 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
719 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
721 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
722 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
723 openid: Autentica la tua utenza
724 phone: Vedi il tuo numero di telefono
725 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
728 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
730 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
731 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
732 URL esatto della tua richiesta.
735 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
736 solo per gli amministratori (HTTP 403)
737 internal_server_error:
738 title: Errore dell'applicazione
739 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
740 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
742 title: File non trovato
743 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
744 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
747 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
748 button: Aggiungi come amico
749 success: '%{name} è ora tuo amico!'
750 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
751 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
752 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
753 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
755 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
756 button: Rimuovi dagli amici
757 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
758 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
762 results_from_html: Risultati da %{results_link}
764 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
765 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
766 search_osm_nominatim:
770 chair_lift: Seggiovia
773 magic_carpet: Tapis roulant
774 platter: Skilift a piattello
776 station: Stazione funivia
777 t-bar: Skilift ad ancora
778 "yes": Trasporto su fune
781 airstrip: Pista di atterraggio
782 apron: Area di parcheggio aeroportuale
783 gate: Gate aeroportuale
785 helipad: Elisuperficie
786 holding_position: Posizione di attesa
787 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
788 parking_position: Posizione di parcheggio
790 taxilane: Corsia di rullaggio
791 taxiway: Pista di rullaggio
792 terminal: Terminal aeroportuale
793 windsock: Manica a vento
795 animal_boarding: Pensione per animali
796 animal_shelter: Rifugio per animali
797 arts_centre: Centro d'arte
798 atm: Cassa automatica
803 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
804 bicycle_rental: Noleggio biciclette
805 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
806 biergarten: Birreria all'aperto
807 blood_bank: Banca del sangue
808 boat_rental: Noleggio Barche
810 bureau_de_change: Cambia valute
811 bus_station: Stazione degli autobus
813 car_rental: Autonoleggio
814 car_sharing: Car Sharing
815 car_wash: Autolavaggio
817 charging_station: Stazione di ricarica
818 childcare: Assistenza minori
823 community_centre: Centro civico
824 conference_centre: Centro conferenze
825 courthouse: Tribunale
826 crematorium: Crematorio
829 drinking_water: Acqua potabile
830 driving_school: Scuola guida
832 events_venue: Spazio per eventi
834 ferry_terminal: Terminal traghetti
835 fire_station: Vigili del fuoco
836 food_court: Area ristorazione
838 fuel: Stazione di rifornimento
839 gambling: Gioco d'azzardo
841 grit_bin: Contenitore antigelo
843 hunting_stand: Postazione di caccia
845 internet_cafe: Caffè internet
846 kindergarten: Asilo infantile
847 language_school: Scuola di lingue
849 loading_dock: Portone scarico merci
850 love_hotel: Love hotel
852 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
854 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
855 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
856 music_school: Scuola di musica
857 nightclub: Night Club
858 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
860 parking_entrance: Entrata del parcheggio
861 parking_space: Posto di parcheggio
862 payment_terminal: Terminale pagamenti
864 place_of_worship: Luogo di culto
866 post_box: Cassetta delle lettere
867 post_office: Ufficio postale
870 public_bath: Bagni pubblici
871 public_bookcase: Libreria pubblica
872 public_building: Edificio pubblico
873 ranger_station: Stazione dei ranger
874 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
875 restaurant: Ristorante
876 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
880 social_centre: Centro sociale
881 social_facility: Struttura sociale
882 studio: Studio audio/video
883 swimming_pool: Piscina
885 telephone: Telefono pubblico
887 toilets: Bagni pubblici
889 training: Scuola di addestramento
890 university: Università
891 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
892 vending_machine: Distributore automatico
893 veterinary: Veterinario
894 village_hall: Municipio
895 waste_basket: Cestino rifiuti
896 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
897 waste_dump_site: Discarica
898 watering_place: Abbeveratoio
899 water_point: Punto di rifornimento acqua
900 weighbridge: Pesa a ponte
903 aboriginal_lands: Territori aborigeni
904 administrative: Confine amministrativo
905 census: Limite di censimento
906 national_park: Parco nazionale
907 political: Distretto elettorale
908 protected_area: Area protetta
912 boardwalk: Passerella
913 suspension: Ponte sospeso
914 swing: Ponte girevole
918 apartment: Appartamento
919 apartments: Appartamenti
925 civic: Edificio civico
926 college: Edificio di un'accademia
928 construction: Edificio in costruzione
929 detached: Casa unifamiliare
930 dormitory: Dormitorio
933 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
935 garages: Serie di Garage
941 houseboat: Casa galleggiante
943 industrial: Edificio industriale
944 kindergarten: Edificio di un asilo
945 manufacture: Edificio produttivo
947 public: Edificio pubblico
948 residential: Edificio residenziale
949 retail: Edificio commerciale
951 ruins: Edificio in rovina
952 school: Edificio scolastico
953 semidetached_house: Casa bifamiliare
954 service: Edificio di servizio
957 static_caravan: Caravan
958 temple: Edificio di un tempio
959 terrace: Villette a schiera
960 train_station: Stazione ferroviaria
961 university: Sede universitaria
966 sport: Circolo sportivo
969 beekeeper: Apicoltore
972 carpenter: Carpentiere
974 confectionery: Confetteria
975 dressmaker: Sarto per donne
976 electrician: Elettricista
977 electronics_repair: Riparatore elettronico
978 gardener: Giardiniere
980 handicraft: Artigianato
981 hvac: Fabbricante di climatizzatori
982 metal_construction: Azienda metalmeccanica
984 photographer: Fotografo
986 roofer: Costruttore di tetti
989 stonemason: Scalpellino
991 window_construction: Costruttore di finestre
992 winery: Cantina vinicola
993 "yes": Negozio di Artigianato
995 access_point: Punto d'accesso
996 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
997 assembly_point: Punto di ritrovo
998 defibrillator: Defibrillatore
999 fire_extinguisher: Estintore
1000 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1001 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1002 life_ring: Salvagente
1003 phone: Telefono di emergenza
1004 siren: Sirena di emergenza
1005 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1006 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1008 abandoned: Autostrada abbandonata
1009 bridleway: Percorso per equitazione
1010 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1011 bus_stop: Fermata dell'autobus
1012 construction: Strada in costruzione
1014 crossing: Attraversamento
1015 cycleway: Percorso ciclabile
1017 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1018 emergency_bay: Piazzola di sosta
1019 footway: Percorso pedonale
1021 give_way: Segnale di dare precedenza
1022 living_street: Living Street
1023 milestone: Progressiva chilometrica
1024 motorway: Autostrada
1025 motorway_junction: Uscita autostradale
1026 motorway_link: Autostrada
1027 passing_place: Piazzola di sosta
1029 pedestrian: Percorso pedonale
1030 platform: Piattaforma
1031 primary: Strada primaria
1032 primary_link: Strada primaria
1033 proposed: Strada proposta
1035 residential: Strada residenziale
1036 rest_area: Area di Sosta
1037 road: Strada generica
1038 secondary: Strada secondaria
1039 secondary_link: Strada secondaria
1040 service: Strada di servizio
1041 services: Stazione di servizio
1042 speed_camera: Autovelox fisso
1044 stop: Segnale di arresto
1045 street_lamp: Lampione
1046 tertiary: Strada terziaria
1047 tertiary_link: Strada terziaria
1048 track: Strada forestale o agricola
1049 traffic_mirror: Specchio parabolico
1050 traffic_signals: Semaforo
1051 trailhead: Punto di partenza
1053 trunk_link: Superstrada
1054 turning_circle: Rotonda a fine strada
1055 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1056 unclassified: Strada non classificata
1059 aircraft: Aereo storico
1060 archaeological_site: Sito archeologico
1061 bomb_crater: Cratere storico
1062 battlefield: Campo di battaglia
1063 boundary_stone: Pietra confinaria
1064 building: Edificio storico
1066 cannon: Cannone storico
1068 charcoal_pile: Antica carbonaia
1070 city_gate: Porta della città
1071 citywalls: Mura della città
1073 heritage: Patrimonio dell'umanità
1074 hollow_way: Strada infossata
1078 milestone: Pietra miliare
1080 mine_shaft: Pozzo minerario
1082 railway: Ferrovia antica
1083 roman_road: Strada romana
1085 rune_stone: Pietra runica
1089 wayside_chapel: Cappella votiva
1090 wayside_cross: Croce
1091 wayside_shrine: Edicola votiva
1097 allotments: Orti casalinghi
1098 aquaculture: Acquacoltura
1100 brownfield: Area con edifici in demolizione
1102 commercial: Zona di uffici
1103 conservation: Area di conservazione
1104 construction: Area di costruzione
1105 farmland: Terreno agricolo
1110 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1111 industrial: Zona Industriale
1112 landfill: Discarica di rifiuti
1114 military: Zona militare
1117 plant_nursery: Vivaio
1120 recreation_ground: Area di svago
1121 religious: Terreno religioso
1122 reservoir: Riserva idrica
1123 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1124 residential: Area Residenziale
1125 retail: Zona con negozi
1126 village_green: Parco urbano
1128 "yes": Uso del terreno
1130 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1131 amusement_arcade: Sala giochi
1132 bandstand: Chiosco della musica
1133 beach_resort: Stabilimento balneare
1134 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1135 bleachers: Gradinata
1136 bowling_alley: Sala da bowling
1138 dance: Sala da ballo
1139 dog_park: Parco per cani
1141 fishing: Riserva di pesca
1142 fitness_centre: Centro Fitness
1143 fitness_station: Centro fitness
1145 golf_course: Campo da golf
1146 horse_riding: Centro ippico
1147 ice_rink: Pista di ghiaccio
1148 marina: Porto turistico
1149 miniature_golf: Minigolf
1150 nature_reserve: Riserva naturale
1151 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1153 picnic_table: Tavolo da picnic
1154 pitch: Campo sportivo
1155 playground: Parco giochi
1156 recreation_ground: Area di svago
1159 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1160 sports_centre: Centro sportivo
1162 swimming_pool: Piscina
1163 track: Pista da corsa
1164 water_park: Parco acquatico
1167 adit: Galleria mineraria
1168 advertising: Pubblicità
1170 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1174 breakwater: Frangiflutti
1179 clearcut: Foresta disboscata
1180 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1185 embankment: Terrapieno
1186 flagpole: Asta portabandiera
1187 gasometer: Gasometro
1194 mineshaft: Pozzo minerario
1195 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1196 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1199 pumping_station: Stazione di pompaggio
1200 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1202 snow_cannon: Cannone sparaneve
1203 snow_fence: Recinzione da neve
1204 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1205 street_cabinet: Armadio stradale
1206 surveillance: Sorveglianza
1207 telescope: Telescopio
1209 utility_pole: Palo di supporto
1210 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1211 watermill: Mulino ad acqua
1212 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1213 water_tower: Torre dell'acqua
1215 water_works: Impianto idrico
1216 windmill: Mulino a vento
1220 airfield: Aeroporto militare
1223 checkpoint: Posto di blocco
1227 "yes": Passo di montagna
1230 bare_rock: Roccia nuda
1234 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1247 hot_spring: Sorgente termale
1251 marsh: Palude alluvionale
1253 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1254 peak: Picco montuoso
1258 ridge: Cresta montuosa
1269 tree_row: Filare di alberi
1276 "yes": Elemento naturale
1278 accountant: Ragioniere
1279 administrative: Amministrazione
1280 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1281 architect: Architetto
1282 association: Associazione
1284 diplomatic: Ufficio diplomatico
1285 educational_institution: Istituto d'istruzione
1286 employment_agency: Agenzia di lavoro
1287 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1288 estate_agent: Agente immobiliare
1289 financial: Ufficio finanziario
1290 government: Ufficio governativo
1291 insurance: Agenzia di assicurazione
1294 logistics: Ufficio logistico
1295 newspaper: Ufficio stampa
1296 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1298 religion: Ufficio religioso
1299 research: Ufficio di ricerca
1300 tax_advisor: Consulente fiscale
1301 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1302 travel_agent: Agenzia di viaggi
1305 allotments: Orti casalinghi
1306 archipelago: Arcipelago
1308 city_block: Isolato urbano
1311 farm: Fattoria o cascina
1312 hamlet: Piccolo borgo
1314 houses: Gruppo di case
1317 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1318 locality: Località non popolata
1319 municipality: Comune
1320 neighbourhood: Quartiere
1328 subdivision: Suddivisione
1334 abandoned: Ferrovia abbandonata
1335 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1336 construction: Ferrovia in costruzione
1337 disused: Ferrovia in disuso
1338 funicular: Funicolare
1339 halt: Fermata del treno
1340 junction: Nodo ferroviario
1341 level_crossing: Passaggio a livello
1342 light_rail: Metropolitana leggera
1343 miniature: Ferrovia in miniatura
1344 monorail: Monorotaia
1345 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1346 platform: Banchina ferroviaria
1347 preserved: Ferrovia storica
1348 proposed: Ferrovia proposta
1350 spur: Diramazione ferroviaria breve
1351 station: Stazione ferroviaria
1352 stop: Fermata ferroviaria
1353 subway: Metropolitana
1354 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1355 switch: Punti ferroviari
1357 tram_stop: Fermata del tram
1358 turntable: Piattaforma girevole
1359 yard: Zona di manovra ferroviaria
1361 agrarian: Negozio di agraria
1363 antiques: Antiquario
1364 appliance: Negozio di elettrodomestici
1366 baby_goods: Articoli per neonati
1367 bag: Negozio di borse
1369 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1370 beauty: Prodotti cosmetici
1371 bed: Prodotti per il letto
1372 beverages: Negozio bevande
1373 bicycle: Negozio biciclette
1374 bookmaker: Centro scommesse
1379 car_parts: Autoricambi
1380 car_repair: Autofficina
1382 charity: Negozio solidale
1383 cheese: Negozio di formaggi
1385 chocolate: Cioccolato
1386 clothes: Negozio di abbigliamento
1387 coffee: Negozio di caffè
1388 computer: Negozio di computer
1389 confectionery: Negozio di dolciumi
1390 convenience: Minimarket
1391 copyshop: Copisteria
1392 cosmetics: Negozio cosmetici
1393 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1394 curtain: Negozio di tende
1396 deli: Specialità gastronomiche
1397 department_store: Grande magazzino
1399 doityourself: Negozio fai da-te
1400 dry_cleaning: Lavasecco
1401 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1402 electronics: Elettronica
1404 estate_agent: Agenzia immobiliare
1405 fabric: Negozio di tessuti
1406 farm: Negozio di fattoria
1407 fashion: Negozio moda
1408 fishing: Negozio per la pesca
1411 frame: Negozio di cornici
1412 funeral_directors: Agenzia funebre
1413 furniture: Arredamenti
1414 garden_centre: Centro giardinaggio
1415 gas: Negozio di combustibile
1417 gift: Articoli da regalo
1418 greengrocer: Fruttivendolo
1419 grocery: Fruttivendolo
1420 hairdresser: Parrucchiere
1421 hardware: Ferramenta
1422 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1423 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1424 herbalist: Erboristeria
1426 houseware: Negozio di casalinghi
1427 ice_cream: Negozio di gelati
1428 interior_decoration: Decorazione d'interni
1429 jewelry: Gioielleria
1431 kitchen: Negozio di cucina
1435 mall: Centro commerciale
1437 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1438 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1439 money_lender: Agenzia di prestiti
1440 motorcycle: Concessionario di motociclette
1441 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1442 music: Articoli musicali
1443 musical_instrument: Strumenti musicali
1444 newsagent: Giornalaio
1445 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1447 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1448 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1449 paint: Negozio di vernici
1451 pawnbroker: Banco dei pegni
1452 perfumery: Profumeria
1453 pet: Negozio animali
1454 pet_grooming: Toilettatura animali
1455 photo: Articoli fotografici
1456 seafood: Frutti di mare
1457 second_hand: Negozio oggetti usati
1459 shoes: Negozio di calzature
1460 sports: Articoli sportivi
1461 stationery: Cartoleria
1462 storage_rental: Noleggio depositi
1463 supermarket: Supermercato
1465 tattoo: Centro tatuaggi
1467 ticket: Biglietteria
1468 tobacco: Tabaccheria
1469 toys: Negozio di giocattoli
1470 travel_agency: Agenzia di viaggi
1471 tyres: Negozio di pneumatici
1472 vacant: Spazio commerciale libero
1473 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1475 video_games: Negozio di videogiochi
1476 wholesale: Vendita all'ingrosso
1477 wine: Negozio di vini
1480 alpine_hut: Rifugio alpino
1481 apartment: Appartamento per le vacanze
1482 artwork: Opera d'arte
1483 attraction: Attrazione turistica
1484 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1485 cabin: Cabina turistica
1486 camp_pitch: Piazzola campeggio
1487 camp_site: Campeggio
1488 caravan_site: Area caravan e camper
1489 chalet: Casetta (chalet)
1490 gallery: Galleria d'arte
1491 guest_house: Guest House
1494 information: Informazioni
1497 picnic_site: Area picnic
1498 theme_park: Parco divertimenti
1499 viewpoint: Punto panoramico
1500 wilderness_hut: Bivacco
1503 building_passage: Passaggio sotto edificio
1504 culvert: Canale sotterraneo
1507 artificial: Corso d'acqua artificiale
1508 boatyard: Cantiere nautico
1511 derelict_canal: Canale in disuso
1514 drain: Fognatura/Canale di scolo
1523 weir: Sbarramento idrico
1524 "yes": Corso d'acqua
1526 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1527 level3: Confine di regione
1528 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1529 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1530 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1531 level7: Confine di municipalità
1532 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1533 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1534 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1535 level11: Confine di quartiere
1541 no_results: Nessun risultato trovato
1542 more_results: Altri risultati
1546 select_status: Seleziona stato
1547 select_type: Seleziona tipo
1548 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1549 reported_user: Utente segnalato
1550 not_updated: Non aggiornato
1552 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1553 user_not_found: L'utente non esiste
1554 issues_not_found: Nessun problema trovato
1556 reports: Segnalazioni
1557 last_updated: Ultima modifica
1558 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1559 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1561 one: '%{count} segnalazione'
1562 other: '%{count} segnalazioni'
1563 reported_item: Elemento segnalato
1569 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1571 one: '%{count} segnalazione'
1572 other: '%{count} segnalazioni'
1573 no_reports: Nessuna segnalazione
1574 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1575 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1576 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1580 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1581 read_reports: Leggi segnalazioni
1582 new_reports: Nuove segnalazioni
1583 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1584 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1585 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1587 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1589 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1591 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1593 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1594 reassign_param: Riassegnare il problema?
1596 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1599 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1600 note: 'Nota #%{note_id}'
1603 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1604 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1607 title_html: Segnala %{link}
1608 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1610 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1612 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1613 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1614 dei membri della tua comunità
1615 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1619 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1620 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1621 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1624 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1625 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1626 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1629 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1630 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1631 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1632 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1635 spam_label: Questa nota è spam
1636 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1637 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1640 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1641 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1644 alt_text: Logo OpenStreetMap
1645 home: Vai alla posizione di casa
1649 start_mapping: Inizia a mappare
1655 export_data: Esporta dati
1656 gps_traces: Tracciati GPS
1657 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1658 user_diaries: Diari degli utenti
1659 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1660 edit_with: Modifica con %{editor}
1661 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1662 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1663 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1664 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1665 intro_2_create_account: Crea un account utente
1666 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1667 e da altri %{partners}.
1668 partners_fastly: Fastly
1669 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1670 partners_partners: partner
1671 tou: Condizioni d'uso
1672 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1673 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1674 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1675 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1676 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1679 copyright: Copyright
1680 communities: Comunità
1682 community_blogs: Blog della comunità
1683 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1685 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1686 text: Fai una donazione
1687 learn_more: Ulteriori informazioni
1690 diary_comment_notification:
1691 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1692 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1693 hi: Ciao %{to_user},
1694 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1696 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1697 l''oggetto %{subject}:'
1698 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1699 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1700 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1701 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1702 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1703 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1704 message_notification:
1705 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1706 hi: Ciao %{to_user},
1707 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1709 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1710 con l''oggetto %{subject}:'
1711 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1712 all'autore al %{replyurl}
1713 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1714 messaggio all'autore al %{replyurl}
1715 friendship_notification:
1716 hi: Ciao %{to_user},
1717 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1718 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1719 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1720 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1721 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1722 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1724 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1725 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1726 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1727 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1729 hi: Ciao %{to_user},
1730 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1731 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1732 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1733 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1735 hi: Ciao %{to_user},
1737 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1739 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1741 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1743 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1745 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1747 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1748 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1749 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1750 qui sotto per confermare il tuo account:'
1751 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1752 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1754 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1756 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1757 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1758 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1759 sottostante per confermare il cambiamento.
1761 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1763 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1764 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1765 di posta elettronica.
1766 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1768 note_comment_notification:
1769 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1770 anonymous: Un utente anonimo
1773 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1774 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1775 cui sei interessato'
1776 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1777 mappa vicina a %{place}.'
1778 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1779 sulla mappa vicina a %{place}.'
1780 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1781 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1782 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1783 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1785 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1786 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1787 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1789 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1791 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1792 La nota è vicina a %{place}.'
1793 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1794 La nota è vicina a %{place}.'
1796 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1799 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1800 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1801 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1802 La nota si trova vicino a %{place}.'
1803 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1804 La nota si trova vicino a %{place}.'
1805 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1806 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1807 changeset_comment_notification:
1808 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1809 hi: Ciao %{to_user},
1812 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1813 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1814 cui sei interessato'
1815 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1816 dei tuoi gruppo di modifiche'
1817 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1818 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1819 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1820 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1821 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1822 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1823 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1824 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1825 partial_changeset_without_comment: senza commento
1826 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1827 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1828 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1829 di modifiche su %{url}.
1830 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1831 di modifiche su %{url}.
1834 heading: Controlla la tua e-mail!
1835 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1836 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1837 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1838 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1839 il proprio profilo utente.
1841 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1842 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1843 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1844 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1846 click_here: clicca qui
1848 failure: Utente %{name} non trovato.
1850 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1851 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1852 il nuovo indirizzo email.
1854 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1855 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1856 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1857 resend_success_flash:
1858 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1859 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1860 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1861 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1862 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1865 title: Posta in arrivo
1866 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1868 one: '%{count} nuovo messaggio'
1869 other: '%{count} nuovi messaggi'
1871 one: '%{count} vecchio messaggio'
1872 other: '%{count} messaggi vecchi'
1873 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1874 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1875 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1883 unread_button: Segna come non letto
1884 read_button: Segna come già letto
1885 reply_button: Rispondi
1886 destroy_button: Cancella
1887 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1889 title: Invia messaggio
1890 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1891 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1893 message_sent: Messaggio inviato
1894 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1895 un momento prima di inviarne altri.
1897 title: Nessun messaggio del genere
1898 heading: Nessun messaggio del genere
1899 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1901 title: Posta in uscita
1904 one: Hai %{count} messaggio inviato
1905 other: Hai %{count} messaggi inviati
1906 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1907 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1908 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1910 title: Messaggi silenziati
1912 one: '%{count} messaggio silenziato'
1913 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1915 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1916 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1917 per favore accedi con l'utenza interessata.
1919 title: Leggi messaggio
1920 reply_button: Rispondi
1921 unread_button: Segna come non letto
1922 destroy_button: Cancella
1924 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1925 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1926 accedi con l'utenza interessata.
1927 sent_message_summary:
1928 destroy_button: Cancella
1930 my_inbox: Posta in arrivo
1931 my_outbox: Posta in uscita
1932 muted_messages: Messaggi silenziati
1934 as_read: Messaggio marcato come già letto
1935 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1937 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1938 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1940 destroyed: Messaggio eliminato
1943 title: password persa
1944 heading: Password dimenticata?
1945 email address: Indirizzo email
1946 new password button: Reimposta password
1947 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1948 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1951 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1952 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1954 title: Reimposta password
1955 heading: Reimposta password per %{user}
1956 reset: Reimposta password
1957 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1960 flash changed: La propria password è stata modificata.
1961 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1965 preferred_editor: Editor preferito
1966 preferred_languages: Lingue preferite
1967 edit_preferences: Modifica preferenze
1969 title: Modifica preferenze
1970 save: Aggiorna preferenze
1973 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1974 update_success_flash:
1975 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1978 title: Modifica profilo
1979 save: Aggiorna profilo
1983 gravatar: Usa Gravatar
1984 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1985 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1986 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1987 new image: Aggiungi un'immagine
1988 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1989 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1990 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1991 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1992 home location: Posizione
1993 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1994 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1997 undelete: Annulla eliminazione
1999 success: Il profilo è stato aggiornato.
2000 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2005 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2007 remember: Ricordati di me
2008 lost password link: Persa la password?
2010 register now: Registrati ora
2011 with external: o accedi tramite terze parti
2013 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2016 heading: Esci da OpenStreetMap
2019 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2021 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2025 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2026 headings: Intestazioni
2027 heading: Intestazione
2028 subheading: Sottotitolo
2029 unordered: Elenco puntato
2030 ordered: Elenco ordinato
2031 first: Primo elemento
2032 second: Secondo elemento
2036 alt: Testo alternativo
2038 codeblock: Blocco di codice
2045 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2046 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2047 mobili e dispositivi hardware'
2048 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2049 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2050 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2051 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2052 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2053 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2054 che OSM sia accurato e aggiornato.
2055 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2056 community_driven_1_html: |-
2057 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2058 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2059 %{osm_foundation_link}.
2060 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2061 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2062 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2063 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2064 open_data_title: Open Data
2065 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2066 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2067 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2068 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2070 open_data_open_data: dati aperti
2071 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2072 legal_title: Note legali
2073 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2074 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2075 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2076 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2077 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2078 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2079 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2080 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2081 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2082 d'autore o altre questioni legali.
2083 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2084 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2085 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2086 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2087 partners_title: Partner
2090 title: A proposito di questa traduzione
2091 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2092 fa fede la pagina in inglese
2093 english_link: l'originale in inglese
2095 title: A proposito di questa pagina
2096 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2097 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2098 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2099 native_link: versione in italiano
2100 mapping_link: inizia a mappare
2102 title_html: Copyright e licenza
2103 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2104 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2106 introduction_1_open_data: dati aperti
2107 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2109 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2110 introduction_2_html: |-
2111 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2112 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2113 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2114 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2116 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2118 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2119 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2120 seguenti due operazioni:'
2121 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2122 sul diritto d'autore.
2123 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2125 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2126 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2127 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2128 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2129 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2130 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2131 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2133 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2134 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2135 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2136 attribution_example:
2137 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2138 title: Esempio di attribuzione
2139 more_title_html: Per saperne di più
2140 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2141 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2142 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2144 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2145 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2146 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2147 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2148 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2149 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2150 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2151 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2152 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2153 contributors_at_credit_html: |-
2154 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2155 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2156 contributors_at_austria: Austria
2157 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2158 contributors_at_cc_by: CC BY
2159 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2160 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2161 contributors_au_credit_html: |-
2162 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2163 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2164 contributors_au_australia: Australia
2165 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2166 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2168 contributors_ca_credit_html: |-
2169 %{canada}: Contiene i dati della
2170 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2171 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2172 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2174 contributors_ca_canada: Canada
2175 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2176 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2178 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2179 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2181 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2182 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2183 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2184 %{nlsfi_license_link}.'
2185 contributors_fi_finland: Finlandia
2186 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2187 contributors_fr_credit_html: |-
2188 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2189 Direction Générale des Impôts.
2190 contributors_fr_france: Francia
2191 contributors_hr_credit_html: |-
2192 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2193 (informazioni pubbliche della Croazia).
2194 contributors_hr_croatia: Croazia
2195 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2196 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2197 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2199 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2200 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2201 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2203 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2204 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2205 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2206 contributors_rs_credit_html: |-
2207 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2208 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2209 contributors_rs_serbia: Serbia
2210 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2211 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2212 contributors_si_credit_html: |-
2213 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2214 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2215 contributors_si_slovenia: Slovenia
2216 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2217 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2218 contributors_es_credit_html: |-
2219 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2220 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2221 contributors_es_spain: Spagna
2222 contributors_es_ign: IGN
2223 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2224 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2225 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2226 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2227 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2228 contributors_gb_credit_html: |-
2229 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2230 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2231 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2232 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2233 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2234 sulla wiki OpenStreetMap.
2235 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2236 contributors_footer_2_html: |-
2237 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2238 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2239 accetti qualsiasi responsabilità.
2240 infringement_title_html: Violazione del copyright
2241 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2242 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2243 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2244 infringement_2_1_html: |-
2245 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2246 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2247 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2248 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2249 trademarks_title: Marchi registrati
2250 trademarks_1_1_html: |-
2251 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2252 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2253 %{trademark_policy_link}.
2254 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2256 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2257 disabilitato JavaScript.
2258 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2260 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2261 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2262 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2264 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2265 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2266 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2268 user_page_link: pagina utente
2269 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2270 id_not_configured: iD non è stato configurato
2271 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2272 per questa funzionalità.
2275 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2277 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2279 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2281 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2282 fonti elencate di seguito:'
2283 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2284 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2285 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2288 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2291 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2294 title: Geofabrik Downloads
2295 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2299 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2300 export_button: Esporta
2302 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2306 title: Entra nella comunità
2307 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2308 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2309 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2310 o riparare quel dato da te.
2312 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2313 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2314 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2315 e altri mappatori indagheranno.
2317 title: Ulteriori dubbi
2318 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2319 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2320 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2321 copyright: pagina sul copyright
2322 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2324 title: Come ottenere aiuto
2325 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2326 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2327 gli argomenti di mappatura.
2330 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2331 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2333 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2334 title: Guida per principianti
2335 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2337 title: Forum di assistenza e comunità
2338 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2341 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2342 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2345 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2348 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2349 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2351 title: Per le organizzazioni
2352 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2353 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2355 title: Wiki OpenStreetMap
2356 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2358 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2359 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2360 per essere usato in un browser web.
2361 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2362 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2363 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2364 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2365 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2368 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2369 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2370 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2371 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2372 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2374 search_results: Risultati della ricerca
2378 get_directions: Ottieni indicazioni
2379 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2382 where_am_i: Dove si trova?
2383 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2385 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2389 motorway: Autostrada
2390 main_road: Strada principale
2392 primary: Strada primaria
2393 secondary: Strada secondaria
2394 unclassified: Strada non classificata
2395 pedestrian: Percorso pedonale
2396 track: Strada forestale o agricola
2397 bridleway: Percorso per equitazione
2398 cycleway: Pista ciclabile
2399 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2400 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2401 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2402 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2403 footway: Percorso pedonale
2406 subway: Metropolitana
2408 light_rail: Metropolitana leggera
2413 chair_lift: Seggiovia
2414 runway: Pista di decollo/atterraggio
2415 taxiway: Pista di rullaggio
2416 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2417 admin: Confine amministrativo
2424 farmland: Terreno agricolo
2427 bare_rock: Roccia nuda
2432 resident: Zona residenziale
2433 retail: Zona con negozi
2434 industrial: Zona industriale
2435 commercial: Zona di uffici
2436 heathland: Brughiera
2439 reservoir: Riserva idrica
2440 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2444 farm: Azienda agricola
2445 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2447 allotments: Area comune orti casalinghi
2448 pitch: Campo sportivo
2449 centre: Centro sportivo
2451 reserve: Riserva naturale
2452 military: Area militare
2454 university: Università
2456 building: Edificio significativo
2457 station: Stazione ferroviaria
2459 peak: Picco montuoso
2460 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2461 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2462 private: Accesso privato
2463 destination: Servitù di passaggio
2464 construction: Strade in costruzione
2465 bus_stop: Fermata dell'autobus
2467 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2468 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2469 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2470 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2471 toilets: Bagni pubblici
2474 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2475 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2476 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2478 title: Cosa c'è sulla mappa
2479 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2480 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2481 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2483 real_and_current: reali che attuali
2484 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2485 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2486 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2487 non copiare da mappe online o cartacee.
2490 title: Condizioni basilari per il Mapping
2491 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2492 potrebbe tornarti utile.
2493 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2494 modificare la mappa.
2495 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2497 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2499 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2500 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2507 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2508 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2509 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2510 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2511 imports: Importazioni
2512 automated_edits: Contributi automatici
2513 start_mapping: Inizia a mappare
2514 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2516 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2517 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2518 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2521 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2522 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2523 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2527 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2528 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2529 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2530 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2531 comunità possono essere sia formali che informali.
2533 title: Capitoli locali
2534 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2535 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2536 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2537 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2538 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2539 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2540 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2544 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2545 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2546 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2547 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2548 consulta la %{communities_wiki_link}.
2549 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2552 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2553 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2555 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2557 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2558 punti ordinati con marche temporali)
2560 upload_trace: Carica tracciato GPS
2561 visibility_help: che cosa significa questo?
2562 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2564 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2566 upload_trace: Carica tracciato GPS
2567 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2568 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2569 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2571 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2572 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2575 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2576 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2577 attesa ad altri utenti.
2578 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2579 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2580 lista di attesa ad altri utenti.
2583 title: Modifica al tracciato %{name}
2584 heading: Modifica al tracciato %{name}
2585 visibility_help: che cosa significa questo?
2587 updated: Traccia aggiornata
2591 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2592 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2594 filename: 'Nome file:'
2596 uploaded: 'Caricato il:'
2598 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2599 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2602 owner: 'Proprietario:'
2603 description: 'Descrizione:'
2606 edit_trace: Modifica questo tracciato
2607 delete_trace: Elimina questo tracciato
2608 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2609 visibility: 'Visibilità:'
2610 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2612 older: Tracce più vecchie
2613 newer: Tracce più recenti
2617 one: '%{count} punto'
2618 other: '%{count} punti'
2620 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2621 view_map: Visualizza mappa
2622 edit_map: Modifica mappa
2624 identifiable: IDENTIFICABILE
2626 trackable: TRACCIABILE
2627 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2628 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2630 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2631 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2632 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2633 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2634 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2635 empty_title: Per ora non c'è niente
2636 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2637 GPS sulla %{wiki_link}.'
2638 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2639 wiki_page: pagina wiki
2640 upload_trace: Carica un tracciato
2641 all_traces: Tutti i tracciati
2642 my_traces: I miei tracciati
2643 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2644 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2646 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2648 made_public: Tracciato reso pubblico
2650 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2652 heading: Archiviazione GPX non in linea
2653 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2656 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2658 description_with_count:
2659 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2660 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2661 description_without_count: File GPX da %{user}
2663 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2665 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2666 nel tuo browser prima di continuare.
2668 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2670 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2671 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2672 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2673 web per saperne di più.
2674 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2675 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2676 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2678 account_settings: Impostazioni account
2679 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2680 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2681 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2682 muted_users: Utenti silenziati
2684 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2685 openid_login_button: Continua
2687 title: Accedi con OpenID
2688 alt: Accedi con un URL OpenID
2690 title: Accedi con Google
2691 alt: Accedi con un OpenID di Google
2693 title: Accedi con Facebook
2694 alt: Accedi con un'utenza Facebook
2696 title: Accedi con Microsoft
2697 alt: Accedi con un'utenza Microsoft
2699 title: Accedi con GitHub
2700 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2702 title: Accedi con Wikipedia
2703 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2705 title: Accedi con Wordpress
2706 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2708 title: Accedi con AOL
2709 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2712 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2713 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2714 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2715 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2716 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2717 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2718 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2719 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie.
2720 allow_write_api: modificare la mappa.
2721 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2722 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2723 allow_write_notes: modificare le note.
2724 grant_access: Concedi l'accesso
2726 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2727 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2728 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2730 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2731 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2732 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2734 flash: Hai revocato il token per %{application}
2736 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2738 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2739 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2740 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2741 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2742 write_api: Modificare la mappa
2743 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2744 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2745 write_notes: Modificare le note
2746 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2747 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2748 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2750 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2753 title: Registra una nuova applicazione
2754 disabled: La registrazione delle applicazioni OAuth 1 è stata disabilitata
2756 title: Modifica la tua applicazione
2758 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2759 key: 'Chiave del consumatore:'
2760 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2761 url: 'URL del token di richiesta:'
2762 access_url: 'URL del token di accesso:'
2763 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2764 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2765 edit: Modifica dettagli
2766 delete: Eliminare Client
2767 confirm: Sei sicuro?
2768 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2770 title: I miei dettagli OAuth
2771 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2772 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2773 application: Nome dell'Applicazione
2774 issued_at: Rilasciato il
2776 my_apps: Le mie applicazioni client
2777 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2778 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2779 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2781 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2782 register_new: Registra la tua applicazione
2784 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2786 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2788 flash: Informazione registrata con successo
2790 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2792 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2793 oauth2_applications:
2795 title: Le mie applicazioni client
2796 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2797 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2798 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2799 new: Registra nuova applicazione
2801 permissions: Permessi
2805 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2807 title: Registra una nuova applicazione
2809 title: Modifica la tua applicazione
2813 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2814 client_id: ID cliente
2815 client_secret: Segreto del client
2816 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2817 permissions: Permessi
2818 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2820 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2821 oauth2_authorizations:
2823 title: Autorizzazione richiesta
2824 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2826 authorize: Autorizza
2829 title: Si è verificato un errore
2831 title: Codice autorizzazione
2832 oauth2_authorized_applications:
2834 title: Le mie applicazioni autorizzate
2835 application: Applicazione
2836 permissions: Permessi
2837 last_authorized: Ultima autorizzazione
2838 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2840 revoke: Revoca accesso
2841 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2845 tab_title: Registrati
2846 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2847 automaticamente per te un profilo.
2848 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2849 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2852 header: Libero ed editabile.
2853 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2854 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2855 scaricarla o usarla.
2856 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2857 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2858 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2859 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2860 tou: condizioni d'uso
2861 contributor_terms: regole per contribuire
2862 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2863 continue: Registrati
2864 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2865 email_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta
2866 la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2867 privacy_policy: normativa sulla privacy
2868 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2869 sezione sugli indirizzi e-mail
2870 consider_pd: pubblico dominio
2872 use external auth: o registrati tramite terze parti
2876 heading_ct: Regole per contribuire
2877 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2878 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2880 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2881 collaborazioni presenti e future.
2882 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2883 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2884 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2886 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2887 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2889 consider_pd_why: cos'è questo?
2890 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2891 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2892 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2893 informal_translations: traduzioni informali
2895 decline: Non accetto
2896 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2897 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2898 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2902 rest_of_world: Resto del mondo
2903 terms_declined_flash:
2904 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2905 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2906 terms_declined_link: questa pagina wiki
2908 title: Nessun utente
2909 heading: L'utente %{user} non esiste
2910 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2911 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2914 my diary: Il mio diario
2915 my edits: Le mie modifiche
2916 my traces: I miei tracciati
2917 my notes: Le mie note
2918 my messages: I miei messaggi
2919 my profile: Il mio profilo
2920 my settings: Impostazioni
2921 my comments: I miei commenti
2922 my_preferences: Preferenze
2923 my_dashboard: La mia dashboard
2924 blocks on me: Blocchi su di me
2925 blocks by me: Blocchi applicati da me
2926 create_mute: Silenzia questo utente
2927 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2928 edit_profile: Modifica profilo
2929 send message: Invia messaggio
2933 notes: Note sulla mappa
2934 remove as friend: Rimuovi amico
2935 add as friend: Aggiungi amico
2936 mapper since: 'Mappatore dal:'
2938 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2939 ct undecided: Indeciso
2940 ct declined: Non accetto
2941 email address: 'Indirizzo email:'
2942 created from: 'Creato da:'
2944 spam score: 'Punteggio Spam:'
2946 administrator: Questo utente è un amministratore
2947 moderator: Questo utente è un moderatore
2948 importer: Questo utente è un importatore
2950 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2951 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2952 importer: Concedi l'accesso come importatore
2954 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2955 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2956 importer: Revoca l'accesso come importatore
2957 block_history: Blocchi attivi
2958 moderator_history: Blocchi applicati
2959 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2961 create_block: Blocca questo utente
2962 activate_user: Attiva questo utente
2963 confirm_user: Conferma questo utente
2964 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2965 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2966 hide_user: Nascondi questo utente
2967 unhide_user: Mostra questo utente
2968 delete_user: Cancella questo utente
2970 report: Segnala questo utente
2972 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2977 older: Utenti più vecchi
2978 newer: Utenti più recenti
2980 one: '%{count} utente trovato'
2981 other: '%{count} utenti trovati'
2982 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2983 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2984 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2985 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2986 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2988 title: Account sospeso
2989 heading: Account sospeso
2991 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2992 a causa di attività sospette.
2993 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2994 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2996 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2997 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2998 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2999 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3000 invalid_scope: Ambito non valido
3001 unknown_error: Autenticazione fallita
3003 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3004 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3006 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3007 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3011 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
3012 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3013 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3014 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3015 all'utente corrente.
3017 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
3018 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
3019 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
3021 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
3022 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
3024 title: Conferma la revoca del ruolo
3025 heading: Conferma la revoca del ruolo
3026 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
3028 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
3029 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
3032 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3033 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3035 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3036 back: Ritorna all'indice
3038 title: Creazione del blocco su %{name}
3039 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3040 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3042 back: Visualizza tutti i blocchi
3044 title: Modifica del blocco su %{name}
3045 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3046 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3048 show: Visualizza questo blocco
3049 back: Visualizza tutti i blocchi
3051 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
3052 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3053 nella lista a tendina.
3055 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3057 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3058 success: Blocco aggiornato.
3060 title: Blocchi dell'utente
3061 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3062 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3064 title: Revoca del blocco su %{block_on}
3065 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
3066 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
3067 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
3068 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
3070 flash: Questo blocco è stato revocato.
3072 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3073 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3074 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3075 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3077 one: '%{count} blocco attivo'
3078 other: '%{count} blocchi attivi'
3080 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3082 time_future_html: Termina fra %{time}.
3083 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3084 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3085 avrà effettuato l'accesso.
3086 time_past_html: Terminato %{time}.
3090 other: '%{count} ore'
3092 one: '%{count} giorno'
3093 other: '%{count} giorni'
3095 one: '%{count} settimana'
3096 other: '%{count} settimane'
3098 one: '%{count} mese'
3099 other: '%{count} mesi'
3101 one: '%{count} anno'
3102 other: '%{count} anni'
3104 title: Blocchi su %{name}
3105 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3106 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3108 title: Blocchi imposti da %{name}
3109 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3110 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3112 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3113 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3120 confirm: Sei sicuro?
3121 reason: 'Motivazione del blocco:'
3122 revoker: 'Revocatore:'
3123 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3125 not_revoked: (non revocato)
3130 display_name: Utente bloccato
3131 creator_name: Autore
3132 reason: Motivo del blocco
3134 revoker_name: Revocato da
3135 older: Blocchi più vecchi
3136 newer: Blocchi più recenti
3138 all_blocks: Tutti i blocchi
3139 blocks_on_me: Blocchi su di me
3140 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3141 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3142 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3143 block: 'Blocco #%{id}'
3146 title: Utenti silenziati
3147 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3148 you_have_muted_n_users:
3149 one: Hai silenziato %{count} utente
3150 other: Hai silenziato %{count} utenti
3151 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3152 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3153 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3154 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3157 muted_user: Utente silenziato
3160 unmute: Non silenziare
3161 send_message: Invia messaggio
3163 notice: Hai silenziato %{name}.
3164 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3166 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3167 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3171 title: Note inserite o commentate da %{user}
3172 heading: Note dell'utente %{user}
3173 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3174 subheading_submitted: inviate
3175 subheading_commented: commentate
3176 no_notes: Nessuna nota
3179 description: Descrizione
3180 created_at: Creata il
3181 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3183 title: 'Nota: %{id}'
3184 description: Descrizione
3185 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3186 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3187 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3188 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3189 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3190 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3191 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3192 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3193 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3194 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3195 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3196 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3197 report: segnalare questa nota
3198 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3199 devono essere verificati in modo indipendente.
3202 reactivate: Riattiva
3203 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3205 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3206 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3207 essere rimosse, puoi %{link}.
3208 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3209 tu stesso con un commento.
3210 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3211 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3214 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3215 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3216 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3217 anonymous_warning_log_in: entra
3218 anonymous_warning_sign_up: registrati
3219 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3220 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3221 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3222 add: Aggiungi la nota
3229 link: Collegamento o HTML
3231 short_link: Link breve
3234 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3237 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3239 short_url: URL breve
3240 include_marker: Includi il marcatore
3241 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3242 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3243 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3244 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3246 report_problem: Segnala un problema
3250 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3256 title: Mostra la mia posizione
3258 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3259 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3261 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3262 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3265 cycle_map: Mappa ciclabile
3266 transport_map: Mappa dei trasporti
3267 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3270 header: Livelli mappa
3271 notes: Note sulla mappa
3272 data: Dati della mappa
3273 gps: Tracciati GPS pubblici
3274 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3276 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3277 make_a_donation: Fai una donazione
3278 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3279 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3280 osm_france: OpenStreetMap France
3281 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3282 andy_allan: Andy Allan
3283 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3284 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3285 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3287 edit_tooltip: Modifica la mappa
3288 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3289 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3290 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3291 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3292 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3293 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3294 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3295 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3297 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3302 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3303 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3304 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3305 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3306 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3307 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3308 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3309 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3310 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3312 directions: Indicazioni
3314 distance_m: '%{distance} m'
3315 distance_km: '%{distance} km'
3317 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3318 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3320 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3321 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3322 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3323 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3324 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3325 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3327 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3328 su %{name}, in direzione %{directions}
3329 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3330 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3331 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3332 direzione %{directions}
3333 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3334 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3335 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3336 direzione %{directions}
3337 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3338 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3339 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3340 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3341 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3342 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3343 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3344 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3345 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3346 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3347 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3348 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3349 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3350 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3352 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3353 su %{name}, in direzione %{directions}
3354 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3355 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3356 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3357 in direzione %{directions}
3358 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3359 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3360 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3361 direzione %{directions}
3362 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3363 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3364 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3365 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3366 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3367 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3368 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3369 follow_without_exit: Segui %{name}
3370 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3371 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3372 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3373 start_without_exit: Inizia a %{name}
3374 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3375 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3376 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3377 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3378 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3379 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3381 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3398 nothing_found: Nessun elemento trovato
3399 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3400 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3402 directions_from: Indicazioni da qui
3403 directions_to: Indicazioni fino a qua
3404 add_note: Aggiungi una nota qui
3405 show_address: Mostra indirizzo
3406 query_features: Ricerca di elementi
3407 centre_map: Centra la mappa qui
3410 heading: Modifica revisione
3411 title: Modifica revisione
3413 empty: Nessuna revisione disponibile.
3414 heading: Elenco di revisioni
3415 title: Elenco di revisioni
3417 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3418 title: Crea nuova revisione
3420 description: 'Descrizione:'
3421 heading: Mostra revisione "%{title}"
3422 title: Mostra revisione
3424 edit: Modifica questa revisione
3425 destroy: Rimuovere questa revisione
3426 confirm: Sei sicuro?
3428 flash: La revisione è stata creata.
3430 flash: Modifiche salvate.
3432 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3433 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3434 flash: Revisione eliminata.
3435 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3437 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3438 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3439 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3440 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})