1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
65 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
68 acl: Liste de contrôle d’accès
69 changeset: Groupe de modifications
70 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
72 diary_comment: Commentaire du journal
73 diary_entry: Entrée du journal
78 node_tag: Attribut du nœud
79 notifier: Notificateur
81 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
82 old_relation: Ancienne relation
83 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
84 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
85 old_way: Ancien chemin
86 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
87 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
89 relation_member: Membre de la relation
90 relation_tag: Attribut de la relation
93 tracepoint: Point de la trace
94 tracetag: Attribut de la trace
96 user_preference: Préférences de l’utilisateur
97 user_token: Jeton de l’utilisateur
99 way_node: Nœud du chemin
100 way_tag: Attribut du chemin
121 description: Description
126 recipient: Destinataire
130 display_name: Pseudonyme
131 description: Description
133 pass_crypt: Mot de passe
135 with_name_html: '%{name} (%{id})'
137 default: Par défaut (actuellement %{name})
140 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
143 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
146 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
148 name: Éditeur externe
149 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
153 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
156 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
157 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
160 in_changeset: Groupe de modifications
162 no_comment: (aucun commentaire)
163 part_of: Appartient à
164 download_xml: Télécharger en XML
165 view_history: Afficher l’historique
166 view_details: Afficher les détails
167 location: 'Emplacement :'
169 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
171 node: Nœuds (%{count})
172 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
173 way: Chemins (%{count})
174 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
175 relation: Relations (%{count})
176 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
177 comment: Commentaires (%{count})
178 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
180 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 changesetxml: XML du groupe de modifications
182 osmchangexml: XML osmChange
184 title: Groupe de modifications %{id}
185 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
186 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
187 discussion: Discussion
189 title: 'Nœud : %{name}'
190 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
192 title: 'Chemin : %{name}'
193 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
196 one: partie du chemin %{related_ways}
197 other: partie des chemins %{related_ways}
199 title: 'Relation : %{name}'
200 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
209 entry: Relation %{relation_name}
210 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
212 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
217 changeset: groupe de modifications
220 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
221 de temps à être récupérées.
226 changeset: groupe de modifications
229 redaction: Masquage %{id}
230 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
231 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
237 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
238 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
240 load_data: Charger les données
241 loading: Chargement...
245 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
246 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
247 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
248 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
249 telephone_link: Appeler %{phone_number}
251 title: 'Note : %{id}'
252 new_note: Nouvelle note
253 description: Description
254 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
255 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
256 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
257 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
258 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
260 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
261 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
263 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 title: Requête sur les objets
270 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
271 nearby: Objets à proximité
272 enclosing: Objets englobants
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Page %{page}
277 previous: « Précédent
280 no_edits: (aucune modification)
281 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
284 saved_at: Enregistré le
289 title: Groupes de modifications
290 title_user: Groupes de modifications par %{user}
291 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
292 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
293 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
294 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
295 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
296 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
297 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
298 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
299 load_more: Charger plus
301 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
302 met trop de temps pour être chargée.
304 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
305 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
307 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
309 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
310 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
311 full: Discussion complète
314 title: Nouvelle entrée du journal
315 publish_button: Publier
317 title: Journaux des utilisateurs
318 title_friends: Journaux des amis
319 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
320 user_title: Journal de %{user}
321 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
322 new: Nouvelle entrée du journal
323 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
324 no_entries: Aucun article de journal
325 recent_entries: Articles récents du journal
326 older_entries: Entrées plus anciennes
327 newer_entries: Entrées plus récentes
329 title: Modifier l’entrée du journal
334 latitude: 'Latitude :'
335 longitude: 'Longitude :'
336 use_map_link: utiliser la carte
337 save_button: Enregistrer
338 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
340 title: Journal de %{user} | %{title}
341 user_title: Journal de %{user}
342 leave_a_comment: Laisser un commentaire
343 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
345 save_button: Enregistrer
347 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
348 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
349 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
350 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
353 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
354 comment_link: Commenter cette entrée
355 reply_link: Répondre à cet article
357 zero: Aucun commentaire
358 one: '%{count} commentaire'
359 other: '%{count} commentaires'
360 edit_link: Modifier cette entrée
361 hide_link: Masquer cette entrée
364 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
365 hide_link: Masquer ce commentaire
373 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
374 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
376 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
377 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
380 title: Articles des journaux OpenStreetMap
381 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
383 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
388 newer_comments: Commentaires plus récents
389 older_comments: Commentaires plus anciens
393 area_to_export: Zone à exporter
394 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
395 format_to_export: Format d’export
396 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
397 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
398 embeddable_html: HTML incorporable.
400 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
401 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
403 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
404 des sources listées ci-dessous :'
405 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
406 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
407 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
410 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
414 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
415 de données OpenStreetMap
417 title: Téléchargements de Geofabrik
418 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
419 pays et des villes sélectionnées
421 title: Extractions de Metro
422 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
424 title: Autres sources
425 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
430 image_size: Taille de l’image
432 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
436 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
437 export_button: Exporter
441 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
442 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
445 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
446 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 search_osm_nominatim:
455 cable_car: Téléphérique
456 chair_lift: Télésiège
459 station: Gare de télécabine
462 apron: Aire de stationnement
466 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
469 animal_shelter: Refuge pour animaux
470 arts_centre: Centre artistique
471 atm: Distributeur automatique de billets
476 bicycle_parking: Parking à vélos
477 bicycle_rental: Location de vélos
478 biergarten: Brasserie en plein air
479 boat_rental: Location de bateaux
481 bureau_de_change: Bureau de change
482 bus_station: Arrêt de bus
484 car_rental: Location de voiture
485 car_sharing: Covoiturage
486 car_wash: Lavage de voiture
488 charging_station: Station de recharge
489 childcare: Garde d’enfants
493 college: Établissement d’enseignement supérieur
494 community_centre: Salle polyvalente
495 courthouse: Palais de justice
496 crematorium: Crématorium
500 drinking_water: Eau potable
501 driving_school: École de conduite
503 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
504 fast_food: Restauration rapide
505 ferry_terminal: Terminal de ferry
506 fire_hydrant: Bouche d’incendie
507 fire_station: Caserne des pompiers
508 food_court: Aire de restauration
511 gambling: Jeu d’argent
512 grave_yard: Cimetière
513 gym: Fitness / gymnastique
514 health_centre: Centre de santé / dispensaire
516 hunting_stand: Stand de tir
518 kindergarten: Jardin d’enfant
519 library: Bibliothèque
521 marketplace: Place de marché
523 motorcycle_parking: Parking à motos
524 nightclub: Boîte de nuit
526 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
529 parking_entrance: Entrée d’un parking
531 place_of_worship: Lieu de culte
533 post_box: Boîte aux lettres
534 post_office: Bureau de poste
535 preschool: Préscolaire
538 public_building: Bâtiment public
539 reception_area: Zone de livraison
540 recycling: Point de recyclage
541 restaurant: Restaurant
542 retirement_home: Maison de retraite
548 social_centre: Centre social
549 social_club: Club social
550 social_facility: Service social
552 swimming_pool: Piscine
554 telephone: Téléphone public
557 townhall: Hôtel de ville / mairie
558 university: Université
559 vending_machine: Distributeur automatique
560 veterinary: Chirurgie vétérinaire
561 village_hall: Salle municipale
562 waste_basket: Poubelle
563 waste_disposal: Élimination des déchets
564 youth_centre: Centre pour la jeunesse
566 administrative: Limite administrative
567 census: Frontière statistique
568 national_park: Parc national
569 protected_area: Zone protégée
572 suspension: Pont suspendu
580 carpenter: Charpentier
581 electrician: Électricien
584 photographer: Photographe
586 shoemaker: Cordonnier
588 "yes": Boutique d’artisanat
590 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
591 defibrillator: Défibrillateur
592 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
593 phone: Borne d’appel d’urgence
595 abandoned: Autoroute abandonnée
596 bridleway: Chemin pour cavaliers
597 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
598 bus_stop: Arrêt de bus
599 construction: Autoroute en construction
600 cycleway: Piste cyclable
602 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
603 footway: Chemin piéton
605 living_street: Rue en zone de rencontre
606 milestone: Borne kilométrique
608 motorway_junction: Jonction d’autoroute
609 motorway_link: Voie autoroutière
611 pedestrian: Chemin piéton
613 primary: Route principale
614 primary_link: Route principale
615 proposed: Projet de route
617 residential: Rue résidentielle
618 rest_area: Aire de repos
620 secondary: Route secondaire
621 secondary_link: Route secondaire
622 service: Voie de service
623 services: Services autoroutiers
624 speed_camera: Radar de vitesse
626 street_lamp: Lampadaire
627 tertiary: Route tertiaire
628 tertiary_link: Route tertiaire
630 traffic_signals: Feux de circulation
633 trunk_link: Voie express
634 unclassified: Route mineure
635 unsurfaced: Route non revêtue
638 archaeological_site: Site archéologique
639 battlefield: Champ de bataille
640 boundary_stone: Borne frontière
641 building: Bâtiment historique
645 city_gate: Porte de la ville
648 heritage: Site du patrimoine
655 roman_road: Voie romaine
660 wayside_cross: Calvaire
661 wayside_shrine: Oratoire
664 "yes": Intersection / carrefour
666 allotments: Jardins familiaux
668 brownfield: Friche industrielle
670 commercial: Zone tertiaire
671 conservation: Zone préservée
672 construction: Construction
674 farmland: Terres agricoles
675 farmyard: Corps de ferme
679 greenfield: Terrain vierge
680 industrial: Zone industrielle
682 meadow: Prairie / bocage
683 military: Zone militaire
688 recreation_ground: Aire de jeux
690 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
691 residential: Zone résidentielle
692 retail: Zone commerciale
694 village_green: Espace vert public
696 "yes": Utilisation des terres
698 beach_resort: Station balnéaire
699 bird_hide: Observatoire ornithologique
701 common: Terrains communaux
702 dog_park: Parc à chiens
703 fishing: Zone de pêche
704 fitness_centre: Centre de fitness
705 fitness_station: Atelier de parcours de santé
707 golf_course: Terrain de golf
708 horse_riding: Équitation
710 marina: Port de plaisance
711 miniature_golf: Golf miniature
712 nature_reserve: Réserve naturelle
714 pitch: Terrain de sport
715 playground: Aire de jeux
716 recreation_ground: Terrain de jeux
719 slipway: Cale de lancement
720 sports_centre: Centre sportif
722 swimming_pool: Piscine
723 track: Piste de course
724 water_park: Parc aquatique
731 "yes": Créé par l’homme
733 airfield: Terrain d’aviation militaire
737 "yes": Col de montagne
742 cave_entrance: Entrée de grotte
778 accountant: Comptable
779 administrative: Administration
780 architect: Architecte
782 employment_agency: Agence pour l’emploi
783 estate_agent: Agent immobilier
784 government: Administration publique
785 insurance: Agence d’assurance
787 ngo: Agence d’une ONG
788 telecommunication: Agence de télécommunication
789 travel_agent: Agence de voyage
792 allotments: Jardins familiaux
804 isolated_dwelling: Habitation isolée
807 municipality: Municipalité
808 neighbourhood: Quartier
809 postcode: Code postal
812 state: État / province
813 subdivision: Subdivision
816 unincorporated_area: Territoire non organisé
820 abandoned: Voie ferrée abandonnée
821 construction: Voie ferrée en construction
822 disused: Voie ferrée désaffectée
823 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
824 funicular: Funiculaire
826 historic_station: Gare ferroviaire historique
827 junction: Jonction ferroviaire
828 level_crossing: Passage à niveau
829 light_rail: Voie ferrée légère
830 miniature: Voie ferrée miniature
832 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
833 platform: Plateforme ferroviaire
834 preserved: Voie ferrée conservée
835 proposed: Voie ferrée en projet
836 spur: Embranchement ferroviaire
837 station: Gare ferroviaire
838 stop: Arrêt de chemin de fer
839 subway: Station de métro
840 subway_entrance: Bouche de métro
843 tram_stop: Arrêt de tram
845 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
849 beauty: Magasin de produits de beauté
850 beverages: Magasin de boissons
851 bicycle: Magasin de vélos
855 car: Concession automobile
856 car_parts: Pièces d’automobile
857 car_repair: Garage de réparation automobile
858 carpet: Magasin de tapis
859 charity: Boutique humanitaire
861 clothes: Boutique de vêtements
862 computer: Boutique informatique
863 confectionery: Confiserie
864 convenience: Épicerie
865 copyshop: Boutique de photocopies
866 cosmetics: Boutique de cosmétiques
868 department_store: Grand magasin
869 discount: Magasin discount
870 doityourself: Magasin de bricolage
871 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
872 electronics: Boutique de produits électroniques
873 estate_agent: Agent immobilier
874 farm: Magasin de produits agricoles
875 fashion: Boutique de mode
878 food: Magasin d’alimentation
879 funeral_directors: Pompes funèbres
880 furniture: Magasin de meubles
882 garden_centre: Jardinerie
883 general: Magasin généraliste
884 gift: Boutique de cadeaux
885 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
887 hairdresser: Coiffeur
888 hardware: Quincaillerie
893 laundry: Blanchisserie
894 mall: Galerie marchande
896 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
897 motorcycle: Magasin de motos
898 music: Boutique de musique / disquaire
899 newsagent: Marchand de journaux
901 organic: Magasin d’alimentation bio
902 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
905 photo: Boutique de photographie
906 salon: Salon de beauté
907 second_hand: Boutique de produits d’occasion
908 shoes: Magasin de chaussures
909 shopping_centre: Centre commercial
910 sports: Magasin de d’articles de sport
911 stationery: Papeterie
912 supermarket: Supermarché
914 toys: Magasin de jouets
915 travel_agency: Agence de voyage
916 video: Magasin de vidéos
917 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
921 apartment: Appartement
923 attraction: Attraction
924 bed_and_breakfast: Gîte
927 caravan_site: Site pour caravanes
930 guest_house: Maison d'hôte
933 information: Informations
936 picnic_site: Aire de pique-nique
937 theme_park: Parc à thème
938 viewpoint: Point de vue
944 artificial: Cours d’eau artificiel
945 boatyard: Chantier naval
948 derelict_canal: Canal d’évacuation
953 lock_gate: Porte d’écluse
959 waterfall: Chute d’eau
963 level2: Frontière de pays
964 level4: Limite d’État, province ou région
965 level5: Limite de région
966 level6: Limite de département
967 level8: Limite communale
968 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
969 level10: Limite de quartier
972 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
980 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
981 more_results: Plus de résultats
984 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
985 home: Aller à votre domicile
986 logout: Se déconnecter
988 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
990 start_mapping: Commencer à cartographier
991 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
996 export_data: Exporter les données
997 gps_traces: Traces GPS
998 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
999 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1000 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1001 edit_with: Modifier avec %{editor}
1002 tag_line: La carte wiki libre du monde
1003 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1004 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1005 et libre d’utilisation sous licence libre.
1006 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1007 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1008 et d’autres %{partners}.
1009 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1010 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1011 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1012 partners_partners: partenaires
1013 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1014 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1015 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1016 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1017 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1018 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1021 copyright: Droits d’auteur
1022 community: Communauté
1023 community_blogs: Blogues de la communauté
1024 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1025 foundation: La Fondation
1026 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1028 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1030 learn_more: En savoir plus
1034 title: À propos de cette traduction
1035 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1036 la version anglaise prévaudra
1037 english_link: l’original en anglais
1039 title: À propos de cette page
1040 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1041 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1042 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1043 native_link: traduction française
1044 mapping_link: commencer à contribuer
1046 title_html: Droits d’auteur et licence
1048 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1049 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1050 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1051 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1052 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1053 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1054 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1055 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1056 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1057 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1058 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1059 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1062 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1063 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1064 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1066 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1068 attribution_example:
1069 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1070 title: Exemple d’attribution
1071 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1073 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1074 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1075 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1077 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1078 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1079 contributors_title_html: Nos contributeurs
1080 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1081 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1082 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1083 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1084 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1085 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1086 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1087 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1088 BY AT avec amendements</a>).'
1089 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1090 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1091 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1092 Géographie, Statistiques du Canada).'
1093 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1094 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1095 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1097 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1098 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1099 générale des impôts</em>).'
1100 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1101 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1102 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1103 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1105 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1106 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1107 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1108 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1109 contributors_za_html: |-
1110 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1111 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1112 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1113 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1114 données de la Couronne.'
1115 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1116 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1117 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1118 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1119 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1120 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1121 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1122 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1123 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1124 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1125 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1126 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1127 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1128 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1129 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1130 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1131 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1132 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1133 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1134 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1135 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1136 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1140 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1141 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1142 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1145 title: Ce qu’il y a sur la carte
1146 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1147 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1148 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1149 monde réel qui vous intéresse.
1150 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1151 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1152 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1153 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1154 carte papier ou en ligne.
1156 title: Terminologie de base pour la cartographie
1157 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1158 qui vous seront utiles.
1159 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1160 permet de modifier la carte.
1161 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1162 restaurant ou un arbre isolé.
1163 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1164 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1165 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1166 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1167 de vitesse d’une route.
1170 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1171 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1172 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1173 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1174 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1175 modifications automatiques</a>.
1177 title: Des questions ?
1178 paragraph_1_html: |-
1179 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1180 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1181 start_mapping: Commencer à cartographier
1183 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1184 paragraph_1_html: |-
1185 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1186 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1187 paragraph_2_html: |-
1188 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1189 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1191 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1193 title: Comment aider
1195 title: Rejoindre la communauté
1196 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1197 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1198 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1199 les données vous-même.
1201 instructions_html: |-
1202 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1203 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1205 title: Autres préoccupations
1206 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1207 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1208 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1209 de travail OSMF</a> approprié.
1211 title: Obtenir de l’aide
1212 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1213 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1214 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1217 title: Bienvenue à OSM
1218 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1220 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1221 title: Guide du débutant
1222 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1224 url: https://help.openstreetmap.org/
1225 title: help.openstreetmap.org
1226 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1229 title: Listes de diffusion
1230 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1231 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1234 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1235 sous forme de tableau d’affichage.
1238 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1239 sur de nombreux sujets.
1242 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1243 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1245 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1246 title: wiki.openstreetmap.org
1247 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1250 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1251 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1252 web, applications mobiles et appareils'
1253 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1254 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1255 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1256 local_knowledge_title: Connaissance locale
1257 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1258 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1259 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1261 community_driven_title: Conduit par la communauté
1262 community_driven_html: |-
1263 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1264 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1265 open_data_title: Données libres
1266 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1267 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1268 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1269 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1270 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1272 legal_title: Juridique
1273 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1274 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1275 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1276 par OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1277 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1278 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1279 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1280 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1281 partners_title: Partenaires
1283 diary_comment_notification:
1284 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1286 hi: Bonjour %{to_user},
1287 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1288 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1289 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1290 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1291 message_notification:
1292 hi: Bonjour %{to_user},
1293 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1295 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1296 répondre à %{replyurl}
1297 friend_notification:
1298 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1299 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1300 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1301 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1304 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1305 with_description: avec la description
1306 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1307 and_no_tags: et sans mot-clé.
1309 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1310 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1311 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1313 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1315 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1316 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1319 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1321 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1322 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1323 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1324 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1325 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1326 supplémentaires pour bien démarrer.
1328 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1329 email_confirm_plain:
1331 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1332 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1333 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1334 pour confirmer cette modification.
1337 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1338 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1339 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1340 pour confirmer cette modification.
1342 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1343 lost_password_plain:
1345 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1346 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1347 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1348 pour réinitialiser votre mot de passe.
1351 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1352 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1353 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1354 pour réinitialiser votre mot de passe.
1355 note_comment_notification:
1356 anonymous: Un utilisateur anonyme
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1361 vous vous intéressez'
1362 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1364 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1365 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1367 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1369 vous vous intéressez'
1370 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1371 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1372 La note est proche de %{place}.'
1374 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1375 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1376 vous vous intéressez'
1377 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1378 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1379 La note se trouve près de %{place}.'
1380 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1381 changeset_comment_notification:
1384 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1387 auquel vous vous intéressez'
1388 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1389 de changement créé le %{time}'
1390 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1391 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1393 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1394 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1395 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1398 title: Boîte de réception
1399 my_inbox: Ma boîte de réception
1400 outbox: boîte d’envoi
1401 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1403 one: '%{count} nouveau message'
1404 other: '%{count} nouveaux messages'
1406 one: '%{count} ancien message'
1407 other: '%{count} anciens messages'
1411 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1412 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1413 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1415 unread_button: Marquer comme non lu
1416 read_button: Marquer comme lu
1417 reply_button: Répondre
1418 delete_button: Supprimer
1420 title: Envoyer un message
1421 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1424 send_button: Envoyer
1425 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1426 message_sent: Message envoyé
1427 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1428 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1430 title: Message introuvable
1431 heading: Message introuvable
1432 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1434 title: Boîte d’envoi
1435 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1436 inbox: boîte de réception
1437 outbox: boîte d’envoi
1439 one: Vous avez %{count} message envoyé
1440 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1444 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1445 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1446 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1448 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1449 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1450 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1452 title: Lire le message
1456 reply_button: Répondre
1457 unread_button: Marque comme non lu
1460 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1461 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1462 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1463 sent_message_summary:
1464 delete_button: Supprimer
1466 as_read: Message marqué comme lu
1467 as_unread: Message marqué comme non-lu
1469 deleted: Message supprimé
1472 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1473 ou bien vous l’avez désactivé.
1474 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1475 permalink: Lien permanent
1476 shortlink: Lien court
1477 createnote: Ajouter une note
1479 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1481 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1482 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1485 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1486 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1487 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1488 publiques à partir de votre %{user_page}.
1489 user_page_link: page utilisateur
1490 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1491 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1492 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1493 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1494 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1495 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1496 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1497 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1499 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1500 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1501 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1502 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1503 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1504 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1505 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1507 search_results: Résultats de la recherche
1511 get_directions: Obtenir les directions
1512 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1515 where_am_i: Où suis-je ?
1516 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1522 main_road: Route principale
1524 primary: Route principale
1525 secondary: Route secondaire
1526 unclassified: Route non classifiée
1528 bridleway: Sentier équestre
1529 cycleway: Voie cyclable
1530 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1531 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1532 cycleway_local: Piste cyclable locale
1533 footway: Voie piétonne
1534 rail: Voie de chemin de fer
1535 subway: Ligne de métro
1537 - Voie ferrée légère
1544 - piste de circulation d’un aéroport
1546 - Stationnement d’avions
1548 admin: Limite administrative
1551 golf: Parcours de golf
1553 resident: Zone résidentielle
1557 retail: Zone de commerce
1558 industrial: Zone industrielle
1559 commercial: Zone tertiaire
1565 brownfield: Zone de démolition
1567 allotments: Jardins familiaux
1568 pitch: Terrain de sport
1569 centre: Centre sportif
1570 reserve: Réserve naturelle
1571 military: Zone militaire
1575 building: Bâtiment important
1576 station: Gare ferroviaire
1580 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1581 bridge: Bord noir = pont
1582 private: Accès privé
1583 destination: Réservé aux riverains
1584 construction: Routes en construction
1585 bicycle_shop: Magasin de vélos
1586 bicycle_parking: Parking à vélos
1592 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1595 subheading: Sous-titre
1596 unordered: Liste non ordonnée
1597 ordered: Liste ordonnée
1598 first: Premier élément
1599 second: Deuxième élément
1603 alt: Texte alternatif
1607 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1608 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1609 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1611 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1612 points ordonnés avec les dates)
1614 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1615 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1616 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1617 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1619 title: Modifier la trace %{name}
1620 heading: Modifier la trace %{name}
1621 filename: 'Nom du fichier :'
1622 download: télécharger
1623 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1625 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1628 owner: 'Propriétaire :'
1629 description: 'Description :'
1631 tags_help: données séparées par des virgules
1632 save_button: Enregistrer les modifications
1633 visibility: 'Visibilité :'
1634 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1636 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1637 description: 'Description :'
1639 tags_help: données séparées par des virgules
1640 visibility: 'Visibilité :'
1641 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1642 upload_button: Envoyer
1645 upload_trace: Envoyer une trace
1646 see_all_traces: Voir toutes les traces
1647 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1649 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1650 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1651 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1652 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1653 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1654 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1658 title: Affichage de la trace %{name}
1659 heading: Affichage de la trace %{name}
1661 filename: 'Nom du fichier :'
1662 download: télécharger
1663 uploaded: 'Envoyé le :'
1665 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1668 owner: 'Propriétaire :'
1669 description: 'Description :'
1672 edit_track: Modifier cette piste
1673 delete_track: Supprimer cette piste
1674 trace_not_found: Trace non trouvée !
1675 visibility: 'Visibilité :'
1677 showing_page: Page %{page}
1678 older: Anciennes traces
1679 newer: Nouvelles traces
1682 count_points: '%{count} points'
1683 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1685 trace_details: Voir les détails de la trace
1686 view_map: Voir la carte
1688 edit_map: Modifier la carte
1690 identifiable: IDENTIFIABLE
1697 public_traces: Traces GPS publiques
1698 your_traces: Vos traces GPS
1699 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1700 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1701 tagged_with: balisée avec %{tags}
1702 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1703 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1704 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1706 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1708 made_public: Trace GPS rendue publique
1710 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1712 heading: Stockage GPX hors ligne
1713 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1716 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1718 description_with_count:
1719 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1720 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1721 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1724 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1725 Veuillez les activer avant de continuer.
1727 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1729 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1730 pour plus d’informations.
1731 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1732 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1733 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1736 title: Autoriser l’accès à votre compte
1737 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1738 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1739 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1740 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1741 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1742 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1743 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1745 allow_write_api: modifier la carte.
1746 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1747 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1748 allow_write_notes: modifier les notes.
1749 grant_access: Accorder l’accès
1751 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1752 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1753 verification: Le code de vérification est %{code}.
1755 title: La demande d’autorisation a échoué
1756 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1757 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1759 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1762 title: Enregistrer une nouvelle application
1765 title: Modifier votre application
1768 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1769 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1770 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1771 url: 'URL du jeton de requête :'
1772 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1773 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1774 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1776 edit: Modifier les détails
1777 delete: Supprimer le client
1778 confirm: Êtes-vous sûr ?
1779 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1780 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1781 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1782 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1784 allow_write_api: modifier la carte.
1785 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1786 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1787 allow_write_notes: modifier les notes.
1789 title: Mes détails OAuth
1790 my_tokens: Mes applications enregistrées
1791 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1793 application: Nom de l’application
1796 my_apps: Mes applications clientes
1797 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1798 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1799 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1800 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1802 register_new: Enregistrez votre application
1806 url: URL principale de l’application
1807 callback_url: URL de rappel
1808 support_url: URL de soutien
1809 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1810 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1811 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1812 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1814 allow_write_api: modifier la carte.
1815 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1816 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1817 allow_write_notes: modifier les notes.
1819 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1821 flash: Informations enregistrées avec succès
1823 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1825 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1830 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1831 password: 'Mot de passe :'
1832 openid: '%{logo} OpenID :'
1833 remember: Se souvenir de moi
1834 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1835 login_button: Se connecter
1836 register now: S’inscrire maintenant
1837 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1838 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1839 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1840 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1841 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1842 vous devez posséder un compte.
1843 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1844 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1845 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1846 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1847 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1848 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1849 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1850 si vous voulez en discuter.
1851 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1853 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1856 title: Se connecter avec OpenID
1857 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1859 title: Se connecter avec Google
1860 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1862 title: Se connecter avec Facebook
1863 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1865 title: Connexion avec Windows Live
1866 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1868 title: Connexion avec GitHub
1869 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1871 title: Se connecter avec Yahoo
1872 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1874 title: Se connecter avec Wordpress
1875 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1877 title: Se connecter avec AOL
1878 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1881 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1882 logout_button: Déconnexion
1884 title: Mot de passe perdu
1885 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1886 email address: 'Adresse de courriel :'
1887 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1888 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1889 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1891 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <tt>:-(</tt>
1892 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1893 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1895 title: Réinitialiser le mot de passe
1896 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1897 password: 'Mot de passe :'
1898 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1899 reset: Réinitialiser le mot de passe
1900 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1901 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1904 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1905 de vous créer un compte automatiquement.
1906 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1907 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1908 le plus rapidement possible.
1910 header: Libre et modifiable
1912 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1913 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1914 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1915 du contributeur</a>.
1916 email address: 'Adresse de courriel :'
1917 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1918 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1919 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1920 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1921 pour plus d'information
1922 display name: 'Nom affiché :'
1923 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1924 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1925 external auth: 'Authentification tierce :'
1926 password: 'Mot de passe :'
1927 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1928 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1929 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1930 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1932 continue: S’inscrire
1933 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1934 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1935 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1936 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1938 title: Termes du contributeur
1939 heading: Termes du contributeur
1940 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1941 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1942 vos contributions passées et futures.
1943 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1944 étant dans le domaine public
1945 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1946 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1947 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1950 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1951 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1952 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1956 rest_of_world: Reste du monde
1958 title: Utilisateur inexistant
1959 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1960 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1961 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1964 my diary: Mon journal
1965 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1966 my edits: Mes modifications
1967 my traces: Mes traces
1969 my messages: Mes messages
1970 my profile: Mon profil
1971 my settings: Mes options
1972 my comments: Mes commentaires
1973 oauth settings: paramètres OAuth
1974 blocks on me: Blocages me concernant
1975 blocks by me: Blocages de ma part
1976 send message: Envoyer un message
1978 edits: Modifications
1980 notes: Notes de carte
1981 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1982 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1983 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1984 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1985 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1986 ct undecided: Indécis
1988 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1989 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1990 email address: 'Adresse de courriel :'
1991 created from: 'Créé depuis :'
1993 spam score: 'Indice de pollution :'
1994 description: Description
1995 user location: Emplacement de l’utilisateur
1996 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1997 pour voir les utilisateurs à proximité.
1998 settings_link_text: options
1999 your friends: Vos amis
2000 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2001 km away: '%{count} km'
2002 m away: distant de %{count} m
2003 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2004 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2007 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2008 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2010 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2011 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2013 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2014 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2015 block_history: Blocages actifs
2016 moderator_history: Blocages donnés
2017 comments: Commentaires
2018 create_block: Bloquer cet utilisateur
2019 activate_user: Activer cet utilisateur
2020 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2021 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2022 hide_user: Masquer cet utilisateur
2023 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2024 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2026 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2027 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2028 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2029 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2031 your location: Votre emplacement
2032 nearby mapper: Cartographe à proximité
2035 title: Modifier le compte
2036 my settings: Mes options
2037 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2038 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2039 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2040 external auth: 'Authentification externe :'
2042 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2043 link text: qu’est-ce que ceci ?
2045 heading: 'Modification publique :'
2046 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2047 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2048 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2049 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2050 modifications sont anonymes.
2051 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2052 public editing note:
2053 heading: Modification publique
2054 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2055 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2056 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2057 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2058 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2059 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2060 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2061 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2062 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2063 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2065 heading: 'Termes du contributeur :'
2066 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2067 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2068 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2069 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2070 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2071 comme relevant du domaine public.
2072 link text: qu’est-ce que ceci ?
2073 profile description: 'Description du profil :'
2074 preferred languages: 'Langues préférées :'
2075 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2078 gravatar: Utiliser Gravatar
2079 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2080 link text: qu’est-ce que ceci ?
2081 disabled: Gravatar a été désactivé.
2082 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2083 new image: Ajouter une image
2084 keep image: Garder l’image actuelle
2085 delete image: Supprimer l’image actuelle
2086 replace image: Remplacer l’image actuelle
2087 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2089 home location: 'Emplacement du domicile :'
2090 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2091 latitude: 'Latitude :'
2092 longitude: 'Longitude :'
2093 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2094 quand vous cliquez sur la carte ?
2095 save changes button: Enregistrer les modifications
2096 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2097 return to profile: Retour au profil
2098 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2099 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2100 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2101 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2103 heading: Vérifiez votre courriel !
2104 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2105 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2106 et vous pourrez commencer à cartographier.
2107 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2110 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2111 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2112 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2113 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2114 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2116 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2117 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2118 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2119 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2120 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2121 des demandes de confirmation.
2122 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2124 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2125 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2126 votre nouvelle adresse de courriel.
2128 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2129 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2130 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2132 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2134 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2135 autorisé à modifier.
2137 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2138 button: Ajouter en tant qu’ami
2139 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2140 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2141 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2143 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2144 button: Supprimer en tant qu’ami
2145 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2146 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2148 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2151 heading: Utilisateurs
2153 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2154 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2155 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2156 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2157 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2158 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2160 title: Compte suspendu
2161 heading: Compte suspendu
2162 webmaster: webmestre
2165 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2168 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2169 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2172 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2173 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2174 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2175 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2176 invalid_scope: Étendue non valide
2178 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2179 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2180 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2181 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2182 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2183 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2186 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2187 vous n’êtes pas administrateur.
2188 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2189 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2190 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2192 title: Confirmer l’octroi du rôle
2193 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2194 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2197 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2198 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2200 title: Confirmer la révocation du rôle
2201 heading: Confirmer la révocation du rôle
2202 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2205 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2206 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2209 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2210 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2212 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2213 back: Retour à l’index
2215 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2216 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2217 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2218 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2219 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2220 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2221 des termes simples et précis.
2222 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2223 être bloqué sur l’API ?
2224 submit: Créer un blocage
2225 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2226 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2228 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2229 back: Voir tous les blocages
2231 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2232 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2233 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2234 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2235 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2236 alors utilisez des termes simples et précis.
2237 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2239 submit: Modifier le blocage
2240 show: Afficher ce blocage
2241 back: Voir tous les blocages
2242 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2245 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2246 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2248 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2249 donner un temps raisonnable pour répondre.
2250 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2252 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2254 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2255 success: Blocage mis à jour.
2257 title: Blocages utilisateur
2258 heading: Liste des blocages
2259 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2261 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2262 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2263 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2264 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2265 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2267 flash: Ce blocage a été révoqué.
2269 one: '%{count} heure'
2270 other: '%{count} heures'
2275 confirm: Êtes-vous sûr ?
2276 display_name: Utilisateur bloqué
2277 creator_name: Créateur
2278 reason: Motif du blocage
2280 revoker_name: Révoqué par
2281 not_revoked: (non révoqué)
2282 showing_page: Page %{page}
2284 previous: « Précédent
2286 time_future: Prends fin dans %{time}.
2287 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2288 time_past: Terminé il y a %{time}.
2290 title: Blocages de « %{name} »
2291 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2292 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2294 title: Blocages effectués par « %{name} »
2295 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2296 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2298 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2299 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2300 time_future: Prendra fin dans %{time}
2301 time_past: A pris fin il y a %{time}
2308 confirm: Êtes-vous sûr ?
2309 reason: 'Raison du blocage :'
2310 back: Afficher tous les blocages
2311 revoker: 'Révocateur :'
2312 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2315 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2316 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2317 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2318 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2319 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2320 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2321 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2322 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2324 title: Notes OpenStreetMap
2325 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2326 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2327 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2328 opened: nouvelle note (près de %{place})
2329 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2330 closed: note fermée (près de %{place})
2331 reopened: note réactivée (près de %{place})
2333 comment: Commentaire
2336 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2337 heading: Notes de « %{user} »
2338 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2341 description: Description
2342 created_at: Créée le
2343 last_changed: Dernière modification
2344 ago_html: il y a %{when}
2353 short_link: Lien abrégé
2356 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2359 image_size: L’image affichera la couche standard en
2360 download: Télécharger
2361 short_url: URL courte
2362 include_marker: Inclure le marqueur
2363 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2364 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2365 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2366 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2368 report_problem: Signaler un problème
2372 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2378 title: Afficher mon emplacement
2379 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2382 cycle_map: Carte cyclable
2383 transport_map: Carte de transport
2386 header: Couches de carte
2387 notes: Notes de carte
2388 data: Données de carte
2389 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2391 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2392 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2394 edit_tooltip: Modifier la carte
2395 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2396 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2397 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2398 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2399 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2400 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2401 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2404 comment: Commentaire
2405 subscribe: S’abonner
2406 unsubscribe: Se désabonner
2407 hide_comment: masquer
2408 unhide_comment: démasquer
2411 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2412 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2413 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2414 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2415 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2416 add: Ajouter une note
2418 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2419 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2422 reactivate: Réactiver
2423 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2424 comment: Commentaire
2425 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2426 puis cliquez dessus.
2429 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2430 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2431 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2432 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2433 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2434 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2435 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2436 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2437 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2438 directions: Itinéraire
2441 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2442 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2444 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2445 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2446 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2447 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2448 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2449 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2450 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2451 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2452 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2453 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2454 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2455 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2456 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2457 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2458 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2459 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2460 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2461 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2462 via_point_without_exit: (par le point)
2463 follow_without_exit: Suivez %{name}
2464 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2465 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2466 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2467 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2468 destination_without_exit: Atteignez la destination
2469 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2470 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2471 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2472 unnamed: voie sans nom
2473 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2479 nothing_found: Aucun objet trouvé
2480 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2481 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2484 description: Description
2485 heading: Modifier le masquage
2486 submit: Enregistrer le masquage
2487 title: Modifier le masquage
2489 empty: Aucun masquage à afficher.
2490 heading: Liste des masquages
2491 title: Liste des masquages
2493 description: Description
2494 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2495 submit: Créer le masquage
2496 title: Création d’un nouveau masquage
2498 description: 'Description :'
2499 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2500 title: Affichage du masquage
2502 edit: Modifier ce masquage
2503 destroy: Supprimer ce masquage
2504 confirm: Êtes-vous certain ?
2506 flash: Masquage créé.
2508 flash: Modifications enregistrées.
2510 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2511 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2512 flash: Masquage supprimé.
2513 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.