1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: '%{page} orrialdea'
446 previous: Ā« Aurrekoa
449 no_edits: (aldaketarik gabe)
450 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
453 saved_at: Noiz gordeta
459 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
460 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
461 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
462 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
463 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
464 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
465 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
466 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
467 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
468 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
469 load_more: Gehiago kargatu
471 title: '%{id} aldaketak'
472 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
477 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
479 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
481 title: 'Aldaketa: %{id}'
482 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
483 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
484 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
485 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
486 discussion: Eztabaida
487 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
488 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
491 unsubscribe: Harpidetza kendu
492 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
493 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
494 hide_comment: ezkutatu
495 unhide_comment: erakutsi
497 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
498 osmchangexml: osmChange XML kodea
500 nodes: Nodoak (%{count})
501 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
502 ways: Bideak (%{count})
503 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
504 relations: Erlazioak (%{count})
505 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
507 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
511 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
513 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
515 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
517 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
518 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
520 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
524 km away: '%{count} km-tara'
525 m away: '%{count} m-tara'
526 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
528 your location: Zure kokapena
529 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
534 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
535 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
536 my friends: Nire lagunak
537 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
538 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
539 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
540 friends_changesets: Lagunen aldaketak
541 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
542 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
543 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
546 title: Eguneroko Sarrera Berria
549 use_map_link: Erabili mapa
551 title: Erabiltzaileen egunerokoak
552 title_friends: Lagunen egunerokoak
553 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
554 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
555 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
556 new: Eguneroko sarrera berria
557 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
558 my_diary: Nire egunerokoa
559 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
561 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
562 older_entries: Sarrera zaharragoak
563 newer_entries: Sarrera berriagoak
565 title: Eguneroko sarrera aldatu
566 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
568 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
569 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
570 discussion: Eztabaida
571 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
572 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
575 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
576 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
577 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
578 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
580 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
582 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
583 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
584 reply_link: Egileari mezua bidali
586 one: '%{count} iruzkin'
587 other: '%{count} comments'
588 no_comments: Iruzkin gabe
589 edit_link: Sarrera hau editatu
590 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
591 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
593 report: Salatu sarrera hau
595 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
596 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
597 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
599 report: Salatu iruzkin hau
601 location: 'Kokapena:'
606 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
607 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
609 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
610 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
611 egindako eguneroko sarrerak'
613 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
614 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
617 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
618 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
619 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
620 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
625 newer_comments: Iruzkin berriagoak
626 older_comments: Iruzkin zaharragoak
630 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
631 hautatzea eskatzen du
632 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
633 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
635 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
640 notice: Aplikazioa erregistratu da.
642 address: Zure helbide fisikoa ikusi
643 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
644 openid: Egiaztatu zure kontua
645 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
646 profile: Zure profileko informazioa ikusi
649 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
650 contact: harremanetan jartzera
651 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
652 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
653 URL zehatza kontuan hartu.
656 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
657 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
658 internal_server_error:
659 title: Aplikazioaren akatsa
660 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
661 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
663 title: Fitxategia ez da aurkitu
664 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
665 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
668 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
669 button: Gehitu lagun gisa
670 success: '%{name} zure laguna de orain!'
671 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
672 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
673 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
674 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
676 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
677 button: Kendu adiskidetzat
678 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
679 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
683 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
685 search_osm_nominatim:
688 cable_car: Teleferikoa
689 chair_lift: Teleaulkia
690 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
691 gondola: Gondola Igogailua
692 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
693 platter: Plater karga jasogailua
694 pylon: Goi-tentsioko dorrea
695 station: Antena Estazioa
699 aerodrome: Aerodromoa
700 airstrip: Lurreratze pista
701 apron: Aireportu Plataforma
702 gate: Aireportuko atea
705 holding_position: Pozisioari eusten
706 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
707 parking_position: Aparkatze Posizioa
708 runway: Lurreratze pista
711 terminal: Aireportuko Terminala
712 windsock: Haize-mahuka
714 animal_boarding: Animali Hotela
715 animal_shelter: Animalia Aterpea
716 arts_centre: Arte Zentroa
717 atm: Kutxazain automatikoa
722 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
723 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
724 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
726 blood_bank: Odol-bankua
727 boat_rental: Txalupen alokairua
729 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
730 bus_station: Autobus-geltokia
732 car_rental: Ibilgailu-alokairua
733 car_sharing: Autoa partekatzea
734 car_wash: Auto Garbiketa
736 charging_station: Kargatzeko Geltokia
737 childcare: Haur hezkuntza
741 college: Unibertsitatea
742 community_centre: Komunitate Zentroa
743 conference_centre: Hitzaldi zentroa
744 courthouse: Epaitegia
745 crematorium: Erraustegia
748 drinking_water: Edateko ura
749 driving_school: Autoeskola
751 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
752 fast_food: Janari Azkarra
753 ferry_terminal: Ferry Terminala
754 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
755 food_court: Jatetxe-eremua
760 grit_bin: Hauts ontzia
762 hunting_stand: Ehiza postua
764 internet_cafe: Ziberkafea
765 kindergarten: Haurtzaindegia
766 language_school: Hizkuntza eskola
768 loading_dock: Kargarako nasa
769 love_hotel: Bikoteentzako hotela
770 marketplace: Merkatua
771 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
772 monastery: Monastegia
773 money_transfer: Diru Transferentziak
774 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
775 music_school: Musika eskola
777 nursing_home: Zaharren egoitza
779 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
780 parking_space: Aparkalekua
781 payment_terminal: Ordainketa lekua
783 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
786 post_office: Postetxea
789 public_bath: Komun publiko
790 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
791 public_building: Eraikin publiko
792 ranger_station: Basozain estazioa
793 recycling: Birziklatze gune
795 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
799 social_centre: Gizarte zentroa
800 social_facility: Gizarte Instalazioa
802 swimming_pool: Igerilekua
804 telephone: Telefono publikoa
808 training: Formakuntza zentroa
809 university: Unibertsitatea
810 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
811 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
812 veterinary: Albaitaritza klinika
813 village_hall: Herriko aretoa
814 waste_basket: Hondakin Saskia
815 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
816 waste_dump_site: Zabortegia
818 water_point: Ur-puntua
819 weighbridge: Kamioi Baskula
822 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
823 administrative: Muga Administratiboa
824 census: Erroldaren muga
825 national_park: Parke Nazionala
826 political: Hauteskunde-muga
827 protected_area: Babestutako Eremua
832 suspension: Zubi esekia
833 swing: Zubi birakaria
837 apartment: Apartamentu
838 apartments: Apartamentuak
843 church: Elizako eraikina
845 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
846 commercial: Merkataritza eraikin
847 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
848 detached: Bereizitako Etxea
849 dormitory: Ikasleen egoitza
852 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
857 hospital: Ospitale erakina
860 houseboat: Itsasontzi-Etxea
862 industrial: Eraikin industriala
863 kindergarten: Haurtzaindegia
864 manufacture: Fabrikazio Eraikina
865 office: Bulego Eraikina
866 public: Eraikin publiko
867 residential: Bizileku Eraikina
868 retail: Salerosketa Eraikina
870 ruins: Eraikin Hondarrak
871 school: Eskola eraikina
872 semidetached_house: Etxe Atxikia
873 service: Makina Eraikina
876 static_caravan: Karabana
877 temple: Tenplu Eraikina
878 terrace: Etxe Atxikiak
879 train_station: Tren Geltokia
880 university: Unibertsitate eraikina
884 scout: Scout Talde Basea
889 blacksmith: Errementaria
890 brewery: Garagardotegia
893 confectionery: Gozogintza
895 electrician: Argiketaria
896 electronics_repair: Elektronika Konponketa
899 handicraft: Artisautza
900 hvac: Klimatizazio Lantegia
901 metal_construction: Metalgintza Lantegia
903 photographer: Argazkilaria
907 shoemaker: Zapatagina
908 stonemason: Igeltseroa
910 window_construction: Leihogilea
914 access_point: Kokatze Puntua
915 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
916 assembly_point: Bilera Puntua
917 defibrillator: Desfibriladorea
918 fire_extinguisher: Su itzailgailu
919 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
920 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
921 life_ring: Salbamendu-jaka
922 phone: Larrialdi telefonoa
923 siren: Larrialdietako sirena
924 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
925 water_tank: Larrialdietako ur tanga
927 abandoned: Errepide abandonatua
928 bridleway: Oinezkoen gunea
929 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
930 bus_stop: Autobus-geralekua
931 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
933 crossing: Oinezkoen pasabidea
936 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
937 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
938 footway: Oinezkoen bidea
940 give_way: Bide-seinalea eman
941 living_street: Etxebizitzen kalea
944 motorway_junction: Autopista lotunea
945 motorway_link: Autobidea
946 passing_place: Bideko Puntua
948 pedestrian: Oinezkoen gunea
950 primary: Errepide Nagusia
951 primary_link: Errepide Nagusia
952 proposed: Proiektatutako errepidea
953 raceway: Lasterketa pista
954 residential: Etxebizitza Bidea
955 rest_area: Atseden Lekua
957 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
958 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
959 service: Zerbitzu errepidea
960 services: Autobide zerbitzuak
961 speed_camera: Abiadura Kamera
963 stop: Gelditu seinalea
965 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
966 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
968 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
969 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
970 trailhead: Ibilbide hasiera
971 trunk: Errepide nagusia
972 trunk_link: Errepide nagusia
973 turning_circle: Biraketa Gunea
974 turning_loop: Buklea biratu
975 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
978 aircraft: Hegazkin Historikoa
979 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
980 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
981 battlefield: Bataila-eremua
982 boundary_stone: Mugarria
983 building: Eraikin historikoa
985 cannon: Kanoi Historikoa
987 charcoal_pile: Txondor Historikoa
989 city_gate: Hirirako sarbidea
990 citywalls: Hiriko harresiak
992 heritage: Gizateriaren ondarea
993 hollow_way: Hondoratutako Bidea
997 milestone: Mugarri Historikoa
999 mine_shaft: Meatze putzua
1000 monument: Monumentua
1001 railway: Burdinbide historiko
1002 roman_road: Erromatar Bidea
1004 rune_stone: Harri Errunikoa
1008 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1009 wayside_cross: Bide-gurutzea
1010 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1012 "yes": Leku historikoa
1014 "yes": Bide-gurutzea
1016 allotments: Alokatutako baratzeak
1017 aquaculture: Akuikultura
1019 brownfield: Antzinako industria eremua
1021 commercial: Merkataritza eremua
1022 conservation: Kontserbazio Eremua
1023 construction: Eraikitzen ari den gunea
1024 farmland: Nekazari landa
1025 farmyard: Nekazari zelaia
1029 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1030 industrial: Industrialdea
1031 landfill: Zabortegia
1033 military: Eremu militarra
1036 plant_nursery: Landare Haztegia
1039 recreation_ground: Aisialdi gunea
1040 religious: Erlijio Lursaila
1042 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1043 residential: Etxebizitza Ingurua
1044 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1045 village_green: Udal Berdegunea
1047 "yes": Lur-erabilera
1049 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1050 amusement_arcade: Jolastokia
1051 bandstand: Musika kiosko
1052 beach_resort: Hondartza Konplexua
1053 bird_hide: Hegazti Aterpea
1054 bleachers: Harmailak
1055 bowling_alley: Bolatokia
1058 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1060 fishing: Arrantza Lekua
1061 fitness_centre: Gimnasioa
1062 fitness_station: Fitness Geltokia
1064 golf_course: Golf Zelaia
1065 horse_riding: Hipika-eskola
1066 ice_rink: Izotz-pista
1067 marina: Kirol-portua
1068 miniature_golf: Minigolfa
1069 nature_reserve: Natura-erreserba
1070 outdoor_seating: Terraza
1072 picnic_table: Piknik mahaia
1074 playground: Jolastokia
1075 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1079 sports_centre: Kiroldegia
1081 swimming_pool: Igerilekua
1082 track: Korrika egiteko pista
1083 water_park: Ur jolas-parkea
1086 adit: Galeriara sarrera
1087 advertising: Publizitatea
1089 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1095 bunker_silo: Bunkerra
1098 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1099 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1105 flagpole: Bandera masta
1106 gasometer: Gas neurtzailea
1109 lighthouse: Itsasargia
1110 manhole: Estolda-zuloa
1113 mineshaft: Meatze putzua
1114 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1115 petroleum_well: Petrolio putzua
1118 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1119 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1121 snow_cannon: Elur Kanoia
1122 snow_fence: Elur Hesia
1123 storage_tank: Biltegiratze tanga
1124 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1125 surveillance: Zaintza
1126 telescope: Teleskopioa
1128 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1129 wastewater_plant: Ur araztegia
1130 watermill: Errota hidraulikoa
1131 water_tap: Ur-giltza
1132 water_tower: Ur dorrea
1134 water_works: Ur Lanak
1135 windmill: Haize errota
1137 "yes": Gizakiak egindakoa
1139 airfield: Aireportu militarra
1142 checkpoint: Kontrol-puntu
1149 bare_rock: Arroka Geruza
1153 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1155 coastline: Itsasertz
1166 hot_spring: Iturri termal
1174 peninsula: Peninsula
1188 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1195 "yes": Ezaugarri naturala
1197 accountant: Kontu-hartzailea
1198 administrative: Administrazioa
1199 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1200 architect: Arkitektoa
1201 association: Elkartea
1203 diplomatic: Bulego diplomatiko
1204 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1205 employment_agency: Enplegu Agentzia
1206 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1207 estate_agent: Higiezinen Agentea
1208 financial: Finantza Bulegoa
1209 government: Gobernuko Bulegoa
1210 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1213 logistics: Logistika Bulegoa
1214 newspaper: Egunkari Bulegoa
1217 religion: Erlijio Bulegoa
1218 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1219 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1220 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1221 travel_agent: Bidaia-agentzia
1224 allotments: Alokatutako baratzeak
1225 archipelago: Artxipelagoa
1227 city_block: Hiri Blokea
1236 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1237 locality: Lokalitatea
1238 municipality: Udalerria
1239 neighbourhood: Auzoa
1241 postcode: Posta-kodea
1247 subdivision: Azpi-banaketa
1253 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1254 buffer_stop: Trenbideko Topea
1255 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1256 disused: Erabili gabeko trenbidea
1257 funicular: Funikularra
1258 halt: Tren Geralekua
1259 junction: Trenbide lotunea
1260 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1261 light_rail: Tren arina
1262 miniature: Miniaturazko trenbidea
1264 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1265 platform: Trenbide Nasa
1266 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1267 proposed: Proposatutako trenbidea
1270 station: Tren geltokia
1271 stop: Tren geralekua
1273 subway_entrance: Metro sarbidea
1274 switch: Trenbide puntuak
1276 tram_stop: Tranbia geltoki
1277 turntable: Tren Biragailua
1278 yard: Tren Maniobra Gunea
1280 agrarian: Nekazaritza Denda
1281 alcohol: Lizentziarik gabea
1282 antiques: Antigoalekoak
1283 appliance: Etxetresna Denda
1285 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1288 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1289 beauty: Edergintza denda
1291 beverages: Edari-denda
1292 bicycle: Bizikleta-denda
1293 bookmaker: Orrialde markatzailea
1298 car_parts: Autoen Aldagaiak
1299 car_repair: Autoen Konponketa
1300 carpet: Alfonbra-denda
1301 charity: Karitate-denda
1304 chocolate: Txokolategi
1305 clothes: Jantzi-denda
1307 computer: Ordenagailu-denda
1308 confectionery: Gozotegia
1309 convenience: Erosotasun-denda
1310 copyshop: Kopia-denda
1311 cosmetics: Kosmetika-denda
1312 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1313 curtain: Gortina-denda
1316 department_store: Departamendu-denda
1317 discount: Deskontudun Item-denda
1318 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1319 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1320 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1321 electronics: Elektronika-denda
1322 erotic: Denda erotiko
1323 estate_agent: Higiezinen agentea
1327 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1328 florist: Lore-saltzailea
1330 frame: Markoztatze Denda
1331 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1332 furniture: Altzari-denda
1333 garden_centre: Lorategia
1334 gas: Gas-botila Denda
1335 general: Denetariko-denda
1337 greengrocer: Barazki-saltzailea
1338 grocery: Janari-denda
1339 hairdresser: Ileapaindegia
1340 hardware: Hardware-denda
1341 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1342 hearing_aids: Audifono-denda
1343 herbalist: Belardenda
1344 hifi: Musika-Ekipo Denda
1345 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1346 ice_cream: Izozki denda
1347 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1348 jewelry: Bitxi-denda
1350 kitchen: Sukaldaritza denda
1352 locksmith: Sarrailagile
1354 mall: Merkataritza-gunea
1356 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1357 mobile_phone: Sakelakoen denda
1358 money_lender: Diru Mailegatzailea
1359 motorcycle: Motozikleta-denda
1360 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1362 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1363 newsagent: Kiosko-saltzailea
1364 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1366 organic: Janari organikoko denda
1367 outdoor: Kanpoko denda
1370 pawnbroker: Mailegu-emailea
1371 perfumery: Lurrindegi
1373 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1374 photo: Argazki-denda
1376 second_hand: Bigarren eskuko denda
1380 stationery: Paper-denda
1381 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1382 supermarket: Supermerkatua
1384 tattoo: Tatuaje-denda
1387 tobacco: Tabako Denda
1388 toys: Jostailu denda
1389 travel_agency: Bidaia-agentzia
1391 vacant: Denda Librea
1392 variety_store: Askotariko denda
1394 video_games: Bideojoko denda
1395 wholesale: Handizkako Denda
1399 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1400 apartment: Apartamentua
1402 attraction: Atrakzioa
1403 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1404 cabin: Etxola Turistikoa
1405 camp_pitch: Kanpaleku
1407 caravan_site: Karabana gunea
1410 guest_house: Aterpea
1413 information: Informazioa
1416 picnic_site: Piknik-gune
1417 theme_park: Parke tematikoa
1418 viewpoint: Behatokia
1419 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1422 building_passage: Erainkin Pasabidea
1426 artificial: Urbide artifiziala
1430 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1435 lock_gate: Kaia Sarrera
1436 mooring: Ontziralekua
1437 rapids: Ur-lasterrak
1441 waterfall: Ur-jauzia
1445 level2: Herrialdeko muga
1446 level3: Eskualdeko muga
1447 level4: Estatuko muga
1448 level5: Eskualdeko muga
1449 level6: Konderriko muga
1452 level9: Herriko muga
1453 level10: Auzoko muga
1460 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1461 more_results: Emaitza gehiago
1465 select_status: Egoera Hautatu
1466 select_type: Mota Hautatu
1467 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1468 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1469 not_updated: Eguneratu gabea
1471 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1472 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1473 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1476 last_updated: Azken eguneratzea
1477 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1478 link_to_reports: Reporteak ikusi
1480 one: txosten %{count}
1481 other: '%{count} txosten'
1482 reported_item: Salatutako elementua
1486 resolved: Konponduta
1488 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1490 one: '%{count} report'
1491 other: '%{count} jakinarazpen'
1492 no_reports: Ez dago txostenik
1493 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1494 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1495 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1499 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1500 read_reports: Reporteak irakurri
1501 new_reports: Reporte berriak
1502 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1503 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1504 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1506 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1508 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1510 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1512 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1513 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1515 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1518 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1519 note: 'Oharra #%{note_id}'
1522 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1523 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1526 title_html: '%{link} reportatu'
1527 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1529 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1530 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1531 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1533 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1537 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1538 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1539 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1540 other_label: Beste bat
1542 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1543 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1544 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1545 other_label: Beste bat
1547 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1548 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1549 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1550 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1551 other_label: Beste bat
1553 spam_label: Ohar hau spam-a da
1554 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1555 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1556 other_label: Beste bat
1558 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1559 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1562 alt_text: OpenStreetMap logoa
1563 home: Hasierara joan
1567 start_mapping: Hasi mapeatzen
1573 export_data: Esportatu datuak
1574 gps_traces: GPS Aztarnak
1575 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1576 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1577 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1578 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1579 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1580 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1581 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1582 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1583 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1584 partners_fastly: Fastly
1585 partners_partners: bazkideak
1586 tou: Erabilera-baldintzak
1587 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1588 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1589 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1590 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1591 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1595 copyright: Egile-eskubideak
1596 communities: Komunitateak
1597 community: Komunitatea
1598 community_blogs: Komunitateko blogak
1599 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1601 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1602 text: Dohaintza egin
1603 learn_more: Ikasi gehiago
1606 diary_comment_notification:
1607 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1608 hi: Kaixo %{to_user},
1609 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1610 du %{subject} gaiaren barnean:'
1611 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1612 du %{subject} gaiarekin:'
1613 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1614 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1615 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1616 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1618 message_notification:
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1620 hi: Kaixo %{to_user},
1621 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1623 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1624 bidez %{subject} gaiarekin:'
1625 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1626 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1627 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1628 friendship_notification:
1629 hi: Kaixo %{to_user},
1630 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1631 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1632 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1633 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1634 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1636 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1638 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1639 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1640 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1641 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1643 hi: Kaixo %{to_user},
1644 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1645 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1646 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1647 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1649 hi: Kaixo %{to_user},
1651 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1652 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1653 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1654 helbidean aurki daitezke.
1655 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1657 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1659 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1660 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1661 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1662 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1665 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1667 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1668 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1669 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1671 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1673 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1674 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1675 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1676 note_comment_notification:
1677 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1680 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1682 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1684 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1686 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1687 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1688 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1689 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1690 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1691 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1693 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1694 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1696 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1698 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1699 ohar bat ebatzi du.'
1700 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1701 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1702 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1703 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1705 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1707 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1708 berraktibatu egin du'
1709 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1711 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1712 aktibatu du %{place} inguruan.'
1713 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1714 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1715 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1716 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1717 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1718 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1719 changeset_comment_notification:
1720 hi: Kaixo %{to_user},
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1727 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1728 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1729 zure aldaketa batean'
1730 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1731 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1732 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1733 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1735 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1736 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1737 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1738 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1739 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1740 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1741 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1742 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1743 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1746 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1747 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1748 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1749 mapak hasteko gai izango zara.
1750 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1752 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1753 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1754 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1755 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1756 click_here: sakatu hemen
1758 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1760 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1761 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1764 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1765 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1766 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1767 resend_success_flash:
1768 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1769 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1770 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1771 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1772 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1775 title: Sarrera-ontzia
1776 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1778 one: '%Mezu berri {count}'
1779 other: '%{count} mezu berri'
1781 one: mezu zahar %{count}
1782 other: '%{count} mezu zahar'
1783 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1784 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1785 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1793 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1794 read_button: Markatu irakurritzat
1795 reply_button: Erantzun
1796 destroy_button: Ezabatu
1797 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1800 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1801 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1803 message_sent: Mezua bidalita
1804 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1807 title: Horrelako mezurik ez dago
1808 heading: Horrelako mezurik ez dago
1809 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1811 title: Irteerako ontzia
1814 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1815 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1816 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1817 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1818 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1820 title: Isildutako mezuak
1822 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1823 other: Isildutako %{count} mezu berri
1825 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1826 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1829 title: Irakurri mezua
1830 reply_button: Erantzun
1831 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1832 destroy_button: Ezabatu
1834 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1835 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1836 zuzenarekin irakurtzeko.'
1837 sent_message_summary:
1838 destroy_button: Ezabatu
1840 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1841 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1842 muted_messages: Isildutako mezuak
1844 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1845 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1847 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1848 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1850 destroyed: Mezua ezabatuta
1853 title: Ahaztutako pasahitza
1854 heading: Pasahitza ahaztuta?
1855 email address: Eposta helbidea
1856 new password button: Pasahitza berrezarri
1857 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1858 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1860 title: Pasahitza berrezarri
1861 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1862 reset: Pasahitza berrezarri
1863 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1865 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1866 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1869 title: Nire hobespenak
1870 preferred_editor: Editore hobetsia
1871 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1872 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1874 title: Aldatu Hobespenak
1875 save: Eguneratu Hobespenak
1878 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1879 update_success_flash:
1880 message: Hobespenak eguneratu dira.
1883 title: Profila aldatu
1884 save: Profila Eguneratu
1888 gravatar: Gravatar erabili
1889 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1890 disabled: Gravatar desgaitu da.
1891 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1892 new image: Irudi bat gehitu
1893 keep image: Oraingo irudia mantendu
1894 delete image: Oraingo irudia kendu
1895 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1896 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1897 home location: Etxeko Kokalekua
1898 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1899 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1903 undelete: Desegin ezabatzea
1905 success: Profila eguneratu da.
1906 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1910 tab_title: Saio-hasiera
1911 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1913 remember: Gogora nazazu
1914 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1915 login_button: Saioa hasi
1916 register now: Erregistratu orain
1917 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1918 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1921 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1922 logout_button: Saioa itxi
1924 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1925 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1930 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1933 subheading: Azpi-goiburua
1934 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1935 ordered: Ordenatutako zerrenda
1936 first: Lehenengo elementua
1937 second: Bigarren elementua
1943 codeblock: Kode blokea
1946 preview: Aurreikuspena
1950 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1951 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1952 aplikazio eta hardware gailu.'
1953 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1954 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1955 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1956 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1957 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1958 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1959 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1960 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1961 community_driven_1_html: |-
1962 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1963 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1964 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1965 eta askoz gehiago gaude.
1967 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1968 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1969 %{osm_foundation_link} webgunea.
1970 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1971 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1972 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1973 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1974 open_data_title: Datu Irekiak
1975 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1976 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1977 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1978 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1979 xehetasun gehiago lortzeko.'
1980 open_data_open_data: Datu Irekiak
1981 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1983 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1984 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1985 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1986 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1987 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1988 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1989 partners_title: Parte-hartzaileak
1991 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1993 title: Itzulpen honi buruz
1994 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1995 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1996 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1998 title: Orrialde honi buruz
1999 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
2000 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
2002 native_link: Euskara version
2003 mapping_link: kartografiarekin hasi
2005 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
2006 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2007 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2008 introduction_2_html: |-
2009 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
2010 betiere, OpenStreetMap eta bere
2011 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
2012 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
2013 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
2014 introduction_2_legal_code: lege kodea
2015 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
2016 dago (CC BY-SA 2.0).
2017 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
2019 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2020 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2021 hauek egin behar dituzu:'
2022 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2023 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2024 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2025 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2026 attribution_example:
2027 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2028 title: Eskuduntza adibidea
2029 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2030 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2031 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2032 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2033 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2034 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2035 contributors_intro_html: |-
2036 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2037 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2038 contributors_at_credit_html: |-
2039 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2040 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2041 contributors_at_austria: Austria
2042 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2043 contributors_at_cc_by: CC BY
2044 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2045 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2046 contributors_au_australia: Australia
2047 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2048 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2050 contributors_ca_canada: Kanada
2051 contributors_fi_finland: Finlandia
2052 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2053 contributors_fr_france: Frantzia
2054 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2055 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2056 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2057 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2058 contributors_rs_serbia: Serbia
2059 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2060 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2061 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2062 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2063 contributors_es_credit_html: |-
2065 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2066 National Cartographic System (%{scne_link})
2067 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2068 contributors_es_spain: Espainia
2069 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2070 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2071 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2072 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2073 contributors_footer_2_html: |-
2074 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2075 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2076 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2077 infringement_1_html: |-
2078 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2079 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2080 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2081 trademarks_title: Markak
2082 trademarks_1_1_html: |-
2083 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2084 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2085 %{trademark_policy_link}.
2086 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2088 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2090 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2092 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2094 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2095 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2097 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2098 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2099 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2100 user_page_link: Lankide orria
2101 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2102 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2103 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2104 honetarako ezinbestekoak direnak.
2107 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2109 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2111 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2113 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2114 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2115 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2116 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2117 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2120 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2123 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2126 title: Geofabrik Deskargak
2127 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2130 title: Bestelako Iturriak
2131 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2132 export_button: Esportatu
2134 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2138 title: Komunitateko kide bihurtu
2139 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2140 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2141 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2143 title: Bestelako kezkak
2144 working_group: OSMF lan taldea
2146 title: Laguntza Lortu
2147 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2148 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2152 title: Ongi etorri OSMra
2153 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2156 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2157 title: Hasiberrientzako gida
2158 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2160 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2161 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2164 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2165 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2166 eskualdekako posta zerrendetan.
2169 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2172 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2173 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2175 title: Erakundeentzat
2176 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2177 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2179 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2180 title: OpenStreetMap Wiki
2181 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2183 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2184 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2186 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2187 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2188 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2189 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2190 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2193 paragraph_1_html: |-
2194 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2195 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2196 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2197 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2198 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2200 search_results: Bilaketaren emaitzak
2204 get_directions: Norabideak lortu
2205 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2208 where_am_i: Non dago hau?
2209 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2211 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2216 main_road: Errepide nagusia
2217 trunk: Errepide nagusia
2218 primary: Lehen mailako errepidea
2219 secondary: Bigarren mailako errepidea
2220 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2221 pedestrian: Oinezkoen bidea
2223 bridleway: Oinezkoen gunea
2224 cycleway: Bidegorria
2225 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2226 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2227 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2228 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2229 footway: Oinezkoen bidea
2234 light_rail: Trenbide arina
2236 trolleybus: Trolebusa
2238 cable_car: Funikularra
2239 chair_lift: Teleaulkia
2240 runway: Aireportuko Pista
2242 apron: Aireportu plataforma
2243 admin: Muga administratiboa
2250 farmland: Nekazaritza-lurrak
2253 bare_rock: Harkaitz biluzia
2258 resident: Etxebizitza ingurua
2259 retail: Txikizkako azalera
2260 industrial: Industrialdea
2261 commercial: Merkataritza eremua
2262 heathland: Txilardia
2263 scrubland: Sastrakadiak
2270 brownfield: Landarik gabeko gunea
2272 allotments: Alokatutako Baratzeak
2276 reserve: Natura-erreserba
2277 military: Eremu militarra
2279 university: Unibertsitatea
2281 building: Eraikin garrantzitsua
2282 station: Tren geltokia
2285 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2286 bridge: Estalki beltza = zubia
2287 private: Sarbide pribatua
2288 destination: Helmuga sarbidea
2289 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2290 bus_stop: Autobus geltokia
2292 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2293 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2294 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2295 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2299 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2300 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2301 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2303 title: Mapan dagoena
2304 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2306 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2307 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2308 diren zenbait hitz gako.
2316 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2317 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2318 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2319 imports: Inportazioak
2320 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2321 start_mapping: Hasi mapeatzen
2323 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2324 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2325 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2330 title: Tokiko Kapituluak
2332 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2333 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2334 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2335 rekin, eta lege eta copyright
2336 gobernu organorako esteka emanez.
2337 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2339 title: Beste Taldeak
2340 other_groups_html: |-
2341 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2342 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2343 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2344 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2347 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2348 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2349 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2351 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2352 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2354 upload_trace: GPS aztarna igo
2355 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2357 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2359 upload_trace: GPS Aztarna igo
2360 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2361 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2362 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2363 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2365 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2366 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2368 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2369 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2370 ilarak ez blokeatzeko.'
2373 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2374 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2375 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2377 updated: Bilaketa eguneratua
2381 title: '%{name} aztarna ikusten'
2382 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2384 filename: 'Fitxategi-izena:'
2385 download: deskargatu
2386 uploaded: 'Noiz igota:'
2388 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2389 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2393 description: 'Deskribapena:'
2396 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2397 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2398 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2399 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2400 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2405 other: '%{count} puntu'
2407 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2408 view_map: Mapa ikusi
2409 edit_map: Mapa aldatu
2411 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2413 trackable: JARRAIGARRIA
2415 public_traces: GPS aztarna publikoak
2416 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2417 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2418 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2419 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2420 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2421 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2423 upload_new: Aztarna bat igo
2424 wiki_page: wiki orria
2425 upload_trace: Aztarna bat igo
2426 all_traces: Aztarna guztiak
2427 my_traces: Nire aztarnak
2428 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2429 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2431 older: Aztarna zaharragoak
2432 newer: Aztarna berriagoak
2434 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2436 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2438 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2440 heading: Offline GPX Biltegia
2441 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2443 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2445 description_with_count:
2446 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2447 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2448 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2450 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2452 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2453 jarraitu aurretik mesedez.
2455 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2457 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2458 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2459 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2461 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2462 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2465 account_settings: Kontu ezarpenak
2466 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2467 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2468 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2471 title: ID irekiarekin saioa hasi
2472 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2474 title: Saioa hasi Googlekin
2475 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2477 title: Saioa hasi Facebookekin
2478 alt: Saioa hasi Facebookekin
2480 title: Saioa hasi Microsoftekin
2481 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2483 title: GitHub-rekin saioa hasi
2484 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2486 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2487 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2490 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2491 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2492 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2493 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2494 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2495 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2496 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2497 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2498 allow_write_api: mapa aldatu.
2499 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2500 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2501 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2502 grant_access: Baimena Eman
2504 title: Baimen eskaera onartua
2505 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2506 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2508 title: Baimen eskaerak kale egin du
2509 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2510 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2512 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2514 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2516 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2517 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2518 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2519 write_api: Aldatu mapa
2520 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2521 write_gpx: GPS aztarnak igo
2522 write_notes: Aldatu oharrak
2523 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2524 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2527 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2529 title: Zure aplikazioa editatu
2531 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2532 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2533 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2534 url: 'Token URLa eskatu:'
2535 access_url: Token URLra sartu
2536 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2537 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2538 edit: Editatu xehetasunak
2539 delete: Ezabatu bezeroa
2540 confirm: Ziur zaude?
2541 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2543 title: Nire OAuth xehetasunak
2544 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2545 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2546 application: Aplikazioaren izena
2547 issued_at: Hor emandakoa
2549 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2550 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2551 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2552 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2554 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2555 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2557 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2559 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2561 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2563 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2565 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2566 oauth2_applications:
2568 title: Nire Bezero Aplikazioak
2569 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2570 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2571 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2572 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2574 permissions: Baimenak
2578 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2580 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2582 title: Zure aplikazioa editatu
2586 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2587 client_id: Bezeroaren IDa
2588 client_secret: Bezeroaren sekretua
2589 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2591 permissions: Baimenak
2592 redirect_uris: Birbideratu URIak
2594 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2595 oauth2_authorizations:
2597 title: Baimena Beharrezkoa
2598 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2599 baimena eman nahi al diozu?'
2600 authorize: Baimena eman
2603 title: Errore bat gertatu da
2606 oauth2_authorized_applications:
2608 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2609 application: Aplikazioa
2610 permissions: Baimenak
2611 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2613 revoke: Ezeztatu sarbidea
2614 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2618 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2621 header: Doakoa eta editagarria
2622 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2623 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2625 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2626 dizugu zure kontua berresteko.
2627 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2628 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2630 privacy_policy: pribatutasun politika
2631 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2633 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2634 continue: Eman izena
2635 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2637 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2638 informazio gehiago lortzeko.
2639 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2643 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2644 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2645 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2646 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2647 baldintzak arautzen ditu.
2648 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2649 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2650 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2652 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2653 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2655 consider_pd_why: zer da hau?
2656 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2657 eta %{informal_translations_link}'
2658 informal_translations: itzulpen informalak
2661 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2662 termino berriak jarraitzeko.
2663 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2667 rest_of_world: Gainerako mundua
2668 terms_declined_flash:
2669 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2670 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2671 terms_declined_link: wiki orri hau
2673 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2674 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2675 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2676 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2679 my diary: Nire egunerokoa
2680 my edits: Nire aldaketak
2681 my traces: Nire Aztarnak
2682 my notes: Nire oharrak
2683 my messages: Nire mezuak
2684 my profile: Nire profila
2685 my settings: Nire Hobespenak
2686 my comments: Nire Iruzkinak
2687 my_preferences: Nire hobespenak
2688 my_dashboard: Nire Arbela
2689 blocks on me: Nireganako blokeoak
2690 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2691 edit_profile: Profila aldatu
2692 send message: Mezua bidali
2697 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2698 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2699 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2700 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2701 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2702 ct undecided: Erabakigabea
2703 ct declined: Ez da onartu
2704 email address: 'Eposta helbidea:'
2705 created from: 'Hemendik sortua:'
2707 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2709 administrator: Lankide hau administratzailea da
2710 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2712 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2713 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2715 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2716 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2717 block_history: Blokeo Aktiboak
2718 moderator_history: Emandako Blokeoak
2720 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2721 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2722 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2723 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2724 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2725 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2726 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2727 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2729 report: Salatu erabiltzaile hau
2731 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2734 title: Erabiltzaileak
2735 heading: Erabiltzaileak
2736 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2737 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2738 empty: No matching users found
2740 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2741 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2743 title: Kontua bertan behera geratu da
2744 heading: Kontua bertan behera geratu da
2746 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2748 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2749 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2752 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2753 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2754 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2755 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2756 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2757 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2759 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2760 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2763 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2764 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2765 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2768 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2769 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2770 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2771 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2774 title: Berretsi eginkizuna ematea
2775 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2776 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2778 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2779 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2781 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2782 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2783 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2785 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2786 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2789 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2790 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2792 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2793 back: Itzuli sarrerara
2795 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2796 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2797 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2799 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2800 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2801 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2803 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2806 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2808 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2809 success: Blokea eguneratu da.
2811 title: Erabiltzaile blokeak
2812 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2813 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2815 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2816 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2817 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2818 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2819 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2821 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2823 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2824 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2825 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2826 saioa hasi eta gero.'
2827 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2831 other: '%{count} ordu'
2834 other: '%{count} egun'
2837 other: '%{count} aste'
2840 other: '%{count} hilabete'
2843 other: '%{count} urte'
2845 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2846 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2847 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2849 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2850 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2851 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2853 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2854 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2856 duration: 'Iraupena:'
2861 confirm: Ziur zaude?
2862 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2863 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2864 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2866 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2871 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2872 creator_name: Egilea
2873 reason: Blokeatzeko arrazoia
2875 revoker_name: -k ezeztatua
2878 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2879 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2880 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2881 subheading_submitted: bidalita
2882 subheading_commented: -en komentatu buen
2883 no_notes: Oharrik ez
2886 description: Deskribapena
2887 created_at: 'Non sortua:'
2888 last_changed: Azkenik aldaketua
2890 title: 'Oharra: %{id}'
2891 description: Deskribapena
2892 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2893 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2894 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2895 report: Reportatu ohar hau
2896 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2897 iruzkinak barne hartzen ditu.
2900 reactivate: Berriz aktibatu
2901 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2903 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2907 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2908 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2909 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2910 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2911 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2912 buruzko informaziorik."
2920 link: Esteka edo HTMLa
2922 short_link: Esteka laburra
2925 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2928 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2930 download: Deskargatu
2931 short_url: URL laburra
2932 include_marker: Markatzailea sartu
2933 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2934 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2935 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2936 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2938 report_problem: Arazo baten berri eman
2940 title: Maparen gakoa
2941 tooltip: Maparen gakoa
2942 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2948 title: Erakutsi nire kokapena
2950 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2951 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2953 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2954 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2957 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2958 transport_map: Garraioen mapa
2961 header: Maparen geruzak
2962 notes: Maparen oharrak
2963 data: Maparen datuak
2964 gps: GPS aztarna publikoak
2965 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2967 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2968 make_a_donation: Dohaintza egin
2969 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2970 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2971 andy_allan: Andy Allan
2972 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2974 edit_tooltip: Editatu mapa
2975 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2976 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2977 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2978 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2979 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2980 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2981 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2982 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2987 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2988 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2989 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2990 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2991 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2992 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2993 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2994 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2996 directions: Norabideak
2997 distance: Distantzia
2998 distance_m: '%{distance}m'
2999 distance_km: '%{distance}'
3001 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3002 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3004 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3005 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3006 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3007 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3008 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3009 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3011 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3012 %{directions} noranzkoan
3013 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3014 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3015 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3017 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3018 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3019 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3021 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3022 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3023 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3024 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3025 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3026 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3027 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3028 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3029 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3030 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3031 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3032 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3033 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3034 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3036 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3037 %{directions} noranzkoan
3038 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3039 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3040 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3042 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3043 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3044 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3046 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3047 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3048 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3049 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3050 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3051 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3052 via_point_without_exit: (puntutik)
3053 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3054 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3055 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3056 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3057 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3058 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3059 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3060 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3061 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3062 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3064 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3065 unnamed: izenik gabe
3066 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3083 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3084 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3085 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3087 directions_from: Hemendik norabideak
3088 directions_to: Norabideak hona
3089 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3090 show_address: Erakutsi helbidea
3091 query_features: Eskaera ezaugarriak
3092 centre_map: Mapa hona zentratu
3095 heading: Aldatu erredakzioa
3096 title: Aldatu erredakzioa
3098 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3099 heading: Erredakzio zerrenda
3100 title: Erredakzio zerrenda
3102 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3103 title: Erredakzio berria sortzen
3105 description: 'Deskribapena:'
3106 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3107 title: Erredakzioa erakusten
3109 edit: Aldatu erredakzio hau
3110 destroy: Erredakzio hau kendu
3111 confirm: Ziur zaude?
3113 flash: Erredakzioa sortu da.
3115 flash: Aldaketak gorde dira.
3117 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3119 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3120 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3122 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3123 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3124 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3125 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu