1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
82 # Author: Phoenamandre
97 # Author: Thibaut120094
108 # Author: WolfyzDBois
109 # Author: Yodaspirine
118 friendly: '%e %B %Y à %H%M'
122 prompt: Choisir un fichier
128 update: Mettre à jour
130 create: Ajouter un commentaire
135 update: Mettre à jour
138 update: Mettre à jour
140 create: Créer la censure
141 update: Enregistrer la censure
144 update: Enregistrer les modifications
146 create: Créer un blocage
147 update: Mettre à jour le blocage
151 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
152 email_address_not_routable: n’est pas routable
153 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
154 identifiant d’utilisateur
157 is_already_muted: est déjà en sourdine
159 acl: Liste de contrôle d’accès
160 changeset: Groupe de modifications
161 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
163 diary_comment: Commentaire du journal
164 diary_entry: Entrée d’agenda
170 node_tag: Attribut du nœud
171 old_node: Ancien nœud
172 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
173 old_relation: Ancienne relation
174 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
175 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
176 old_way: Ancien chemin
177 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
178 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
180 relation_member: Membre de la relation
181 relation_tag: Attribut de la relation
185 tracepoint: Point de la trace
186 tracetag: Attribut de la trace
188 user_preference: Préférences de l’utilisateur
189 user_token: Jeton de l’utilisateur
191 way_node: Nœud du chemin
192 way_tag: Attribut du chemin
195 name: Nom (obligatoire)
196 url: URL principale de l’application (obligatoire)
197 callback_url: URL de rappel
198 support_url: URL de l’assistance
199 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
200 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
201 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
203 allow_write_api: modifier la carte
204 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
205 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
206 allow_write_notes: modifier les notes
215 language_code: Langue
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: Rediriger les URI
219 confidential: Application confidentielle ?
220 scopes: Autorisations
232 description: Description
233 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
234 visibility: Visibilité
240 recipient: Destinataire
243 description: Description
245 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
246 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
248 auth_provider: Fournisseur d’authentification
249 auth_uid: UID d’authentification
251 new_email: Nouvelle adresse de courriel
253 display_name: Afficher le nom
254 description: Description du profil
257 languages: Langues préférées
258 preferred_editor: Éditeur préféré
259 pass_crypt: Mot de passe
260 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
262 doorkeeper/application:
263 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
264 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
265 à page unique ne le sont pas)
266 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
268 tagstring: données séparées par des virgules
270 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
271 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
272 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
273 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
274 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
275 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
276 qu’expire ce blocage ?
278 new_email: (jamais affichée publiquement)
280 distance_in_words_ago:
282 one: il y a environ %{count} heure
283 other: il y a environ %{count} heures
285 one: il y a environ %{count} mois
286 other: 'il y a environ %{count} mois '
288 one: il y a environ %{count} an
289 other: il y a environ %{count} ans
291 one: il y a presque %{count} an
292 other: il y a presque %{count} ans
293 half_a_minute: il y a une demi-minute
295 one: il y a moins de %{count} seconde
296 other: il y a moins de %{count} secondes
298 one: il y a moins de %{count} minute
299 other: il y a moins de %{count} minutes
301 one: il y a plus de %{count} an
302 other: il y a plus de %{count} ans
304 one: il y a %{count} seconde
305 other: il y a %{count} secondes
307 one: il y a %{count} minute
308 other: il y a %{count} minutes
310 one: il y a %{count} jour
311 other: il y a %{count} jours
313 one: il y a %{count} mois
314 other: 'il y a %{count} mois '
316 one: il y a %{count} an
317 other: il y a %{count} ans
319 with_name_html: '%{name} (%{id})'
321 default: Par défaut (actuellement %{name})
324 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
326 name: Éditeur externe
327 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
339 opened_at_html: Créé %{when}
340 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
341 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
342 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
343 closed_at_html: Résolu le %{when}
344 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
345 reopened_at_html: Réactivé %{when}
346 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
348 title: Notes OpenStreetMap
349 description_all: Une liste de notes rapportées, commentées ou fermées
350 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
351 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
352 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
353 opened: nouvelle note (près de %{place})
354 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
355 closed: note fermée (près de %{place})
356 reopened: note réactivée (près de %{place})
363 title: Supprimer mon compte
364 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
365 et ne peut pas être annulé.
366 delete_account: Supprimer le compte
367 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
368 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
369 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
370 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
371 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
372 pour d’autres comptes.
373 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
374 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
375 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
376 y en a, seront conservées.
377 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
378 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
379 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
380 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
381 en a, seront conservés mais masqués au public.
382 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
383 s’il y en a, seront conservées.
384 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
385 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
386 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
388 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
392 title: Modifier le compte
393 my settings: Mes paramètres
394 current email address: Adresse de courriel actuelle
395 external auth: Authentification externe
397 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
398 link text: qu’est-ce que cela ?
400 heading: Modification publique
401 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
402 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
403 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
404 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
405 modifications sont anonymes.
406 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
408 heading: Conditions de contribution
409 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
410 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
412 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
413 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
414 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
415 comme relevant du domaine public.
416 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
417 link text: qu’est-ce que ceci ?
418 save changes button: Enregistrer les modifications
419 delete_account: Supprimer le compte...
421 heading: Modification publique
422 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
423 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
424 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
425 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
426 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
427 publics peuvent modifier les données cartographiques
428 find_out_why_html: (%{link}).
429 find_out_why: découvrez pourquoi
430 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
431 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
433 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
434 sont désormais publics par défaut.
435 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
437 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
438 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
440 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
442 success: Compte supprimé.
444 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
445 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
447 redacted_version: Version censurée
448 in_changeset: Groupe de modifications
450 no_comment: (aucun commentaire)
453 one: '%{count} relation'
454 other: '%{count} relations'
456 one: '%{count} chemin'
457 other: '%{count} chemins'
458 download_xml: Télécharger en XML
459 view_history: Voir l’historique
460 view_unredacted_history: Voir l'historique non censuré
461 view_details: Afficher les détails
462 view_redacted_data: Afficher les données censurées
463 view_redaction_message: Afficher le message de rédaction
464 location: 'Emplacement :'
466 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
468 title_html: 'Nœud : %{name}'
469 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
471 title_html: 'Chemin : %{name}'
472 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
476 other: '%{count} nœuds'
478 one: partie du chemin %{related_ways}
479 other: partie des chemins %{related_ways}
481 title_html: 'Relation : %{name}'
482 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
485 one: '%{count} membre'
486 other: '%{count} membres'
488 entry_html: '%{type} « %{name} »'
489 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
495 entry_html: Relation %{relation_name}
496 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
499 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
504 changeset: groupe de modifications
507 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
508 sorry: Désolé, les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id} ont mis
509 trop de temps à être récupérées.
514 changeset: groupe de modifications
517 redaction: Masquage %{id}
518 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
519 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
525 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
526 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
528 load_data: Charger les données
529 loading: Chargement en cours...
533 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
534 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
535 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
536 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
537 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
538 telephone_link: Appeler %{phone_number}
539 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
540 email_link: Courriel %{email}
542 title: Interroger les objets
543 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
544 nearby: Objets à proximité
545 enclosing: Objets englobants
548 sorry: 'Désolé, le nœud #%{id} version %{version} est introuvable.'
551 sorry: 'Désolé, la façon #%{id} version %{version} est introuvable.'
554 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} version %{version} est introuvable.'
556 changeset_paging_nav:
557 showing_page: Page %{page}
559 previous: ◂ Précédent
562 no_edits: (aucune modification)
563 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
566 saved_at: Enregistré vers
571 title: Groupes de modifications
572 title_user: Groupes de modifications par %{user}
573 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
574 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
575 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
576 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
577 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
578 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
579 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
580 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
581 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
582 load_more: Charger davantage
584 title: Groupe de modifications %{id}
585 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
590 heading: S'abonner à la discussion sur l'ensemble de modifications suivante ?
591 button: S'abonner à la discussion
593 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
594 button: Se désinscrire de la discussion
596 title: Groupe de modifications %{id}
597 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
599 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
600 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
601 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l'identifiant %{id}.
602 Veuillez vérifier l'orthographe ou la validité du lien sur lequel vous avez
605 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
606 created: 'Créé : %{when}'
607 closed: 'Fermé : %{when}'
608 created_ago_html: Créé %{time_ago}
609 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
610 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
611 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
612 discussion: Discussion
613 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
614 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
615 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
617 unsubscribe: Se désabonner
618 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
619 hidden_comment_by_html: Commentaire caché de %{user} %{time_ago}
620 hide_comment: masquer
621 unhide_comment: démasquer
623 changesetxml: XML du groupe de modifications
624 osmchangexml: XML osmChange
626 nodes: Nœuds (%{count})
627 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
628 ways: Chemins (%{count})
629 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
630 relations: Relations (%{count})
631 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
633 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
634 a mis trop de temps à récupérer.
637 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
639 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
641 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
644 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
645 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
647 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
648 avez demandée est trop longue à récupérer.
651 km away: à %{count} km
653 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
655 your location: Votre emplacement
656 nearby mapper: Cartographe à proximité
659 title: Mon tableau de bord
660 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
661 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
662 edit_your_profile: Modifier votre profil
664 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
665 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
666 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
668 friends_changesets: groupes de modifications des amis
669 friends_diaries: entrées de journal des amis
670 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
671 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
674 title: Nouvelle entrée du journal
676 location: Emplacement
677 use_map_link: Utiliser la carte
679 title: Journaux des utilisateurs
680 title_friends: Journaux des amis
681 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
682 user_title: Carnet de %{user}
683 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
684 new: Nouvelle entrée du journal
685 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
686 my_diary: Mon journal
687 no_entries: Aucune entrée de carnet
688 recent_entries: Entrées récentes du journal
689 older_entries: Entrées plus anciennes
690 newer_entries: Entrées plus récentes
692 title: Modifier l’entrée du journal
693 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
695 title: Carnet de %{user} | %{title}
696 user_title: Carnet de %{user}
697 discussion: Discussion
699 unsubscribe: Se désabonner
700 leave_a_comment: Laisser un commentaire
701 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
704 title: Aucune entrée de carnet correspondante
705 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
706 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
707 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
710 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
711 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
712 comment_link: Commenter cette entrée
713 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
716 other: '%{count} commentaires'
717 no_comments: Aucun commentaire
718 edit_link: Modifier cette entrée
719 hide_link: Masquer cette entrée
720 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
722 report: Signaler cette entrée
724 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
725 hide_link: Masquer ce commentaire
726 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
728 report: Signaler ce commentaire
730 location: 'Emplacement :'
733 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
736 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
737 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
739 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
740 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
743 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
744 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
746 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
747 button: S'abonner à la discussion
749 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
750 button: Se désinscrire de la discussion
753 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
754 heading: Commentaires de journal de %{user}
755 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
756 no_comments: Aucun commentaire de journal
760 newer_comments: Commentaires plus récents
761 older_comments: Commentaires plus anciens
765 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
766 du compte de l'utilisateur final
767 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
769 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
770 de l'utilisateur final
771 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
776 notice: Application inscrite.
780 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
781 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
782 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
783 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
784 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
785 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
786 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
787 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
788 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
789 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
791 address: Afficher votre adresse physique
792 email: Afficher votre adresse électronique
793 openid: Authentifier votre compte
794 phone: Voir votre numéro de téléphone
795 profile: Voir les informations de votre profil
798 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
799 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
801 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
802 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
805 title: Mauvaise requête
806 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
807 n'est pas valide (HTTP 400)
810 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
811 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
812 internal_server_error:
813 title: Erreur de l’application
814 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
815 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
817 title: Fichier introuvable
818 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
819 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
822 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
823 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
824 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
825 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
826 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
827 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
828 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
830 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
831 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
832 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
833 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
837 results_from_html: Résultats de %{results_link}
839 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
840 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
841 search_osm_nominatim:
842 prefix_format: '%{name}'
845 cable_car: Téléphérique
846 chair_lift: Télésiège
849 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
850 platter: Téléski à plateau
852 station: Gare de télécabine
853 t-bar: Monte-barre en T
857 airstrip: Piste d’atterrissage
858 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
859 gate: Porte d’aéroport
860 hangar: Hangar aéronautique
862 holding_position: Position d’attente
863 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
864 parking_position: Place de parking
865 runway: Piste d’aéroport
866 taxilane: Voie de taxi
867 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
868 terminal: Terminal d’aéroport
869 windsock: Manche à air
871 animal_boarding: Embarquement d’animaux
872 animal_shelter: Refuge pour animaux
873 arts_centre: Centre artistique
874 atm: Distributeur automatique de billets
879 bicycle_parking: Parking à vélos
880 bicycle_rental: Location de vélos
881 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
882 biergarten: Brasserie en plein air
883 blood_bank: Banque de sang
884 boat_rental: Location de bateaux
886 bureau_de_change: Bureau de change
887 bus_station: Arrêt de bus
889 car_rental: Location de voiture
890 car_sharing: Covoiturage
891 car_wash: Lavage de voiture
893 charging_station: Station de recharge
894 childcare: Garde d’enfants
898 college: Établissement d’enseignement supérieur
899 community_centre: Salle polyvalente
900 conference_centre: Centre de conférence
901 courthouse: Palais de justice
902 crematorium: Crématorium
904 doctors: Cabinet médical
905 drinking_water: Eau potable
906 driving_school: École de conduite
908 events_venue: Accueil d’événements
909 fast_food: Restauration rapide
910 ferry_terminal: Terminal de ferry
911 fire_station: Caserne des pompiers
912 food_court: Aire de restauration
914 fuel: Station de carburant
915 gambling: Jeu d’argent
916 grave_yard: Cimetière
919 hunting_stand: Stand de tir
921 internet_cafe: Cybercafé
922 kindergarten: École maternelle
923 language_school: École de langues
924 library: Bibliothèque
925 loading_dock: Quai de chargement
926 love_hotel: Hôtel d’amour
928 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
930 money_transfer: Transfert d’argent
931 motorcycle_parking: Parking à motos
932 music_school: École de musique
933 nightclub: Boîte de nuit
934 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
936 parking_entrance: Entrée d’un parking
937 parking_space: Place de parking
938 payment_terminal: Terminal de paiement
940 place_of_worship: Lieu de culte
942 post_box: Boîte aux lettres
943 post_office: Bureau de poste
946 public_bath: Bains publics
947 public_bookcase: Bibliothèque publique
948 public_building: Bâtiment public
949 ranger_station: Poste de garde forestière
950 recycling: Point de recyclage
951 restaurant: Restaurant
952 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
956 social_centre: Centre social
957 social_facility: Service social
959 swimming_pool: Piscine
961 telephone: Téléphone public
964 townhall: Hôtel de ville / mairie
965 training: Établissement d’entraînement
966 university: Université
967 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
968 vending_machine: Distributeur automatique
969 veterinary: Clinique vétérinaire
970 village_hall: Salle municipale
971 waste_basket: Poubelle
972 waste_disposal: Élimination des déchets
973 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
974 watering_place: Lieu d’arrosage
975 water_point: Point d’eau
976 weighbridge: Pont-bascule
977 "yes": Infrastructure
979 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
980 administrative: Limite administrative
981 census: Frontière statistique
982 national_park: Parc national
983 political: Circonscription électorale
984 protected_area: Zone protégée
988 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
989 suspension: Pont suspendu
994 apartment: Appartement
995 apartments: Appartements
1000 church: Bâtiment d’église
1001 civic: Bâtiment municipal
1002 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1003 commercial: Bâtiment de bureaux
1004 construction: Bâtiment en construction
1006 detached: Maison isolée
1008 duplex: Maison en duplex
1009 farm: Corps de ferme
1010 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1015 hospital: Bâtiment hospitalier
1016 hotel: Bâtiment d’hôtel
1018 houseboat: Habitation flottante
1020 industrial: Bâtiment industriel
1021 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1022 manufacture: Bâtiment d’usine
1023 office: Bâtiment de bureaux
1024 public: Bâtiment public
1025 residential: Bâtiment résidentiel
1028 ruins: Bâtiment en ruine
1029 school: Bâtiment d’école
1030 semidetached_house: Maison mitoyenne
1031 service: Bâtiment de service
1034 static_caravan: Caravane
1036 temple: Bâtiment de temple
1037 terrace: Rangée de bâtiments
1038 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1039 university: Bâtiment d’université
1043 scout: Base de groupe de scout
1044 sport: Club de sport
1047 beekeeper: Apiculteur
1048 blacksmith: Forgeron
1050 carpenter: Charpentier
1052 confectionery: Confiserie
1053 dressmaker: Couturier
1054 electrician: Électricien
1055 electronics_repair: Réparateur électronique
1058 handicraft: Artisanat
1059 hvac: Fabricant de climatisation
1060 metal_construction: Constructeur en métal
1062 photographer: Photographe
1066 shoemaker: Cordonnier
1069 window_construction: Construction de fenêtre
1070 winery: Domaine viticole
1071 "yes": Boutique d’artisanat
1073 access_point: Point d’accès
1074 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1075 assembly_point: Point de rassemblement
1076 defibrillator: Défibrillateur
1077 fire_extinguisher: Extincteur
1078 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1079 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1080 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1081 phone: Borne d’appel d’urgence
1082 siren: Sirène d’urgence
1083 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1084 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1086 abandoned: Autoroute abandonnée
1087 bridleway: Chemin pour cavaliers
1088 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1089 bus_stop: Arrêt de bus
1090 construction: Route en construction
1092 crossing: Intersection / carrefour
1093 cycleway: Piste cyclable
1095 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1096 emergency_bay: Zone de secours
1097 footway: Chemin piéton
1099 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1100 living_street: Rue en zone de rencontre
1101 milestone: Borne kilométrique
1103 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1104 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1105 passing_place: Endroit de passage
1107 pedestrian: Rue piétonne
1108 platform: Plateforme
1109 primary: Route principale
1110 primary_link: Route principale
1111 proposed: Projet de route
1113 residential: Rue résidentielle
1114 rest_area: Aire de repos
1116 secondary: Route secondaire
1117 secondary_link: Route secondaire
1118 service: Voie de service
1119 services: Services autoroutiers
1120 speed_camera: Radar de vitesse
1122 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1123 street_lamp: Lampadaire
1124 tertiary: Route tertiaire
1125 tertiary_link: Route tertiaire
1127 traffic_mirror: Miroir de circulation
1128 traffic_signals: Feux de circulation
1129 trailhead: Point de départ
1131 trunk_link: Voie express
1132 turning_circle: Cercle tournant
1133 turning_loop: Virage en boucle
1134 unclassified: Route mineure
1137 aircraft: Avion historique
1138 archaeological_site: Site archéologique
1139 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1140 battlefield: Champ de bataille
1141 boundary_stone: Borne frontière
1142 building: Bâtiment historique
1144 cannon: Canon historique
1146 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1148 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1149 citywalls: Remparts / murailles
1151 heritage: Site / objet du patrimoine
1152 hollow_way: Chemin creux
1153 house: Maison historique
1156 milestone: Borne historique
1158 mine_shaft: Puits de mine
1159 monument: Grand monument commémoratif
1160 railway: Chemin de fer historique
1161 roman_road: Voie romaine
1163 rune_stone: Pierre runique
1167 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1168 wayside_cross: Calvaire
1169 wayside_shrine: Oratoire
1171 "yes": Site / objet historique
1173 "yes": Intersection / carrefour
1175 allotments: Jardins familiaux
1176 aquaculture: Aquaculture
1178 brownfield: Friche industrielle
1180 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1181 conservation: Zone préservée
1182 construction: Zone en construction
1183 farmland: Terres agricoles
1184 farmyard: Cour et corps de ferme
1188 greenfield: Terrain vierge
1189 industrial: Zone industrielle
1192 military: Zone militaire
1195 plant_nursery: Pépinière
1197 railway: Voie ferrée
1198 recreation_ground: Terrain de loisirs
1199 religious: Terrain religieux
1200 reservoir: Bassin de retenue
1201 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1202 residential: Zone résidentielle
1203 retail: Zone commerciale
1204 village_green: Pré communal
1206 "yes": Utilisation des terres
1208 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1209 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1210 bandstand: Kiosque à musique
1211 beach_resort: Station balnéaire
1212 bird_hide: Observatoire ornithologique
1214 bowling_alley: Piste de bowling
1215 common: Terrains communaux
1217 dog_park: Parc à chiens
1219 fishing: Zone de pêche
1220 fitness_centre: Centre de fitness
1221 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1223 golf_course: Terrain de golf
1224 horse_riding: Centre équestre
1226 marina: Port de plaisance
1227 miniature_golf: Mini golf
1228 nature_reserve: Réserve naturelle
1229 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1231 picnic_table: Table de pique-nique
1232 pitch: Terrain de sport
1233 playground: Aire de jeux
1234 recreation_ground: Terrain de loisirs
1235 resort: Villégiature
1237 slipway: Cale de lancement
1238 sports_centre: Centre sportif
1240 swimming_pool: Piscine
1241 track: Piste de course
1242 water_park: Parc aquatique
1245 adit: Galerie d’accès de mine
1246 advertising: Publicité
1248 avalanche_protection: Pare-avalanches
1252 breakwater: Brise-lames
1257 clearcut: Déboisement
1258 communications_tower: Tour de communication
1261 dolphin: Poste d’amarrage
1264 flagpole: Mât de drapeau
1265 gasometer: Gazomètre
1269 manhole: Bouche d’égout
1272 mineshaft: Puits de mine
1273 monitoring_station: Station de surveillance
1274 petroleum_well: Puits de pétrole
1277 pumping_station: Station de pompage
1278 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1280 snow_cannon: Canon à neige
1281 snow_fence: Barrière à neige
1282 storage_tank: Citerne de stockage
1283 street_cabinet: Armoire de rue
1284 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1285 telescope: Télescope
1287 utility_pole: Poteau utilitaire
1288 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1289 watermill: Moulin à eau
1290 water_tap: Robinet d’eau
1291 water_tower: Château d’eau
1293 water_works: Système hydraulique
1294 windmill: Moulin à vent
1296 "yes": Créé par l’homme
1298 airfield: Terrain d’aviation militaire
1301 checkpoint: Point de contrôle
1305 "yes": Col de montagne
1308 bare_rock: Roche nue
1312 cave_entrance: Entrée de grotte
1325 hot_spring: Source thermale
1333 peninsula: Péninsule
1347 tree_row: Rangée d’arbres
1352 wetland: Zone humide
1354 "yes": Élément naturel
1356 accountant: Comptable
1357 administrative: Administration
1358 advertising_agency: Agence publicitaire
1359 architect: Architecte
1360 association: Association
1362 diplomatic: Bureau diplomatique
1363 educational_institution: Institution éducative
1364 employment_agency: Agence pour l’emploi
1365 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1366 estate_agent: Agent immobilier
1367 financial: Bureau financier
1368 government: Administration publique
1369 insurance: Agence d’assurance
1370 it: Bureau informatique
1372 logistics: Agence logistique
1373 newspaper: Agence de journalisme
1374 ngo: Agence d’une ONG
1376 religion: Bureau confessionnel
1377 research: Bureau de recherche
1378 tax_advisor: Fiscaliste
1379 telecommunication: Agence de télécommunication
1380 travel_agent: Agence de voyage
1383 allotments: Jardins familiaux
1384 archipelago: Archipel
1386 city_block: Bloc urbain
1390 hamlet: Hameau habité
1395 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1396 locality: Lieu-dit inhabité
1397 municipality: Municipalité
1398 neighbourhood: Quartier
1400 postcode: Code postal
1405 state: État / province
1406 subdivision: Subdivision
1412 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1413 buffer_stop: Buttoir
1414 construction: Voie ferrée en construction
1415 disused: Voie ferrée désaffectée
1416 funicular: Funiculaire
1417 halt: Arrêt de train
1418 junction: Jonction ferroviaire
1419 level_crossing: Passage à niveau
1420 light_rail: Voie ferrée légère
1421 miniature: Voie ferrée miniature
1423 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1424 platform: Plateforme ferroviaire
1425 preserved: Voie ferrée conservée
1426 proposed: Voie ferrée en projet
1428 spur: Embranchement ferroviaire
1429 station: Gare ferroviaire
1430 stop: Arrêt de chemin de fer
1431 subway: Station de métro
1432 subway_entrance: Bouche de métro
1435 tram_stop: Arrêt de tram
1436 turntable: pont tournant
1437 yard: Voie de triage
1439 agrarian: Magasin agricole
1440 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1441 antiques: Antiquaire
1442 appliance: Magasin d’électroménager
1444 baby_goods: Accessoires pour bébés
1447 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1448 beauty: Magasin de produits de beauté
1449 bed: Produits de literie
1450 beverages: Magasin de boissons
1451 bicycle: Magasin de vélos
1452 bookmaker: Bureau de paris
1454 boutique: Boutique de mode
1456 car: Concession automobile
1457 car_parts: Pièces d’automobile
1458 car_repair: Garage de réparation automobile
1459 carpet: Magasin de tapis
1460 charity: Boutique humanitaire
1463 chocolate: Chocolatier
1464 clothes: Boutique de vêtements
1465 coffee: Magasin de café
1466 computer: Boutique informatique
1467 confectionery: Confiserie
1468 convenience: Épicerie
1469 copyshop: Boutique de photocopies
1470 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1471 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1472 curtain: Magasin de rideaux
1475 department_store: Grand magasin
1476 discount: Magasin discount
1477 doityourself: Magasin de bricolage
1478 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1479 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1480 electronics: Boutique de produits électroniques
1481 erotic: Boutique érotique
1482 estate_agent: Agent immobilier
1483 fabric: Boutique de tissus
1484 farm: Magasin de produits agricoles
1485 fashion: Boutique de mode
1486 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1488 food: Magasin d’alimentation
1489 frame: Magasin de cadres
1490 funeral_directors: Pompes funèbres
1491 furniture: Magasin de meubles
1492 garden_centre: Jardinerie
1493 gas: Marchand de gaz
1494 general: Magasin généraliste
1495 gift: Boutique de cadeaux
1496 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1498 hairdresser: Coiffeur
1499 hardware: Quincaillerie
1500 health_food: Magasin d’aliments naturels
1501 hearing_aids: Aides auditives
1502 herbalist: Herboriste
1503 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1504 houseware: Magasin d’articles ménagers
1505 ice_cream: Marchand de glace
1506 interior_decoration: Décoration intérieure
1509 kitchen: Magasin de cuisine
1510 laundry: Blanchisserie
1511 locksmith: Serrurier
1513 mall: Centre commercial
1515 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1516 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1517 money_lender: Prêts d’argent
1518 motorcycle: Magasin de motos
1519 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1520 music: Boutique de musique / disquaire
1521 musical_instrument: Instruments de musique
1522 newsagent: Marchand de journaux
1523 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1525 organic: Magasin d’alimentation bio
1526 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1527 paint: Magasin de peinture
1529 pawnbroker: Prêteur sur gages
1530 perfumery: Parfumerie
1532 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1533 photo: Boutique de photographie
1534 seafood: Fruits de mer
1535 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1537 shoes: Magasin de chaussures
1538 sports: Magasin d’articles de sport
1539 stationery: Papeterie
1540 storage_rental: Garde-meubles
1541 supermarket: Supermarché
1546 tobacco: Bureau de tabac
1547 toys: Magasin de jouets
1548 travel_agency: Agence de voyage
1549 tyres: Magasin de pneus
1550 vacant: Commerce vacant
1551 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1552 video: Magasin de vidéos
1553 video_games: Magasin de jeux vidéos
1554 wholesale: Magasin de gros
1559 apartment: Appartement de vacances
1560 artwork: Œuvre d’art
1561 attraction: Attraction
1562 bed_and_breakfast: Gîte
1563 cabin: Hutte touristique
1564 camp_pitch: Terrain de camping
1566 caravan_site: Site pour caravanes
1569 guest_house: Maison d'hôte
1572 information: Informations
1575 picnic_site: Aire de pique-nique
1576 theme_park: Parc à thème
1577 viewpoint: Point de vue
1578 wilderness_hut: Cabane sauvage
1581 building_passage: Passage de bâtiment
1585 artificial: Cours d’eau artificiel
1586 boatyard: Chantier naval
1589 derelict_canal: Canal d’évacuation
1594 lock_gate: Porte d’écluse
1597 river: Rivière ou fleuve
1600 waterfall: Chute d’eau
1604 level2: Frontière de pays
1605 level3: Frontière de région
1606 level4: Limite d’État, province ou région
1607 level5: Limite de région
1608 level6: Limite de département ou province
1609 level7: Frontière municipale
1610 level8: Limite communale
1611 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1612 level10: Limite de quartier
1613 level11: Frontière de voisinage
1615 cities: Grandes villes
1616 towns: Petites villes
1619 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1620 more_results: Plus de résultats
1624 select_status: Sélectionner un état
1625 select_type: Sélectionner un type
1626 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1627 reported_user: Utilisateur signalé
1628 not_updated: Non mis à jour
1630 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1631 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1632 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1635 last_updated: Dernière mise à jour
1636 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1637 link_to_reports: Afficher les rapports
1639 one: '%{count} rapport'
1640 other: '%{count} rapports'
1641 reported_item: Élément signalé
1647 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1649 one: '%{count} rapport'
1650 other: '%{count} rapports'
1651 no_reports: Aucun rapport
1652 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1653 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1654 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1658 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1659 read_reports: Lire les rapports
1660 new_reports: Nouveaux rapports
1661 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1662 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1663 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1665 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1667 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1669 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1671 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1672 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1674 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1677 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1678 note: Note nº %{note_id}
1681 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1682 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1685 title_html: Rapport %{link}
1686 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1688 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1690 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1691 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1692 l’aide des membres de votre proche communauté
1693 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1697 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1698 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1699 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1702 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1703 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1704 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1707 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1708 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1709 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1710 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1713 spam_label: Cette note est du pourriel
1714 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1715 abusive_label: Cette note est injurieuse
1718 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1719 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1722 title: OpenStreetMap
1725 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1726 home: Aller à votre domicile
1727 logout: Se déconnecter
1728 log_in: Se connecter
1730 start_mapping: Commencer à cartographier
1736 export_data: Exporter les données
1737 gps_traces: Traces GPS
1738 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1739 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1740 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1741 edit_with: Modifier avec %{editor}
1742 tag_line: La carte wiki libre du monde
1743 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1744 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1745 et libre d’utilisation sous licence libre.
1746 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1747 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1748 et d’autres %{partners}.
1749 partners_fastly: Fastly
1750 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1751 partners_partners: partenaires
1752 tou: Conditions d’utilisation
1753 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1754 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1755 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1756 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1757 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1760 copyright: Droits d’auteur
1761 communities: Communautés
1762 community: Communauté
1763 community_blogs: Blogues de la communauté
1764 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1766 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1768 learn_more: En savoir plus
1771 diary_comment_notification:
1772 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1773 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1775 hi: Bonjour %{to_user},
1776 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1777 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1778 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1779 avec le sujet %{subject} :'
1780 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1781 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1782 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1783 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1784 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1785 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1787 message_notification:
1788 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1789 hi: Bonjour %{to_user},
1790 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1792 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1794 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1795 à l’auteur sur %{replyurl}
1796 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1797 message à l'auteur sur %{replyurl}
1798 friendship_notification:
1799 hi: Bonjour %{to_user},
1800 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1801 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1802 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1803 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1804 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1805 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1807 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1808 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1809 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1810 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1812 hi: Bonjour %{to_user},
1813 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1814 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1815 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1816 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1817 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1819 hi: Bonjour %{to_user},
1821 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1822 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1824 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1825 être trouvées à %{url}.
1826 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1828 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1830 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1831 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1832 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1833 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1834 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1835 supplémentaires pour bien démarrer.
1837 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1839 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1840 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1841 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1842 pour confirmer cette modification.
1844 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1846 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1847 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1848 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1849 pour réinitialiser votre mot de passe.
1850 note_comment_notification:
1851 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1852 anonymous: Un utilisateur anonyme
1855 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1856 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1857 vous vous intéressez'
1858 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1860 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1861 de carte près de %{place}.'
1862 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1863 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1864 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1865 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1867 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1868 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1869 vous vous intéressez'
1870 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1871 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1872 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1873 La note est proche de %{place}.'
1874 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1875 commentée. La note est près de %{place}.'
1877 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1879 vous vous intéressez'
1880 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1881 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1883 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1884 La note se trouve près de %{place}.'
1885 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1886 commentée. La note est près de %{place}.'
1887 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1888 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1889 changeset_comment_notification:
1890 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1891 hi: Bonjour %{to_user},
1894 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1896 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1897 auquel vous vous intéressez'
1898 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1899 vos groupes de modifications'
1900 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1901 de vos groupes de modifications'
1902 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1903 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1904 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1905 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1906 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1907 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1908 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1909 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1910 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1911 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1912 modifications depuis %{url}.
1913 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1914 de modifications depuis %{url}.
1917 heading: Vérifiez votre courriel !
1918 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1919 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1920 et vous pourrez commencer à cartographier.
1921 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1924 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1925 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1926 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1927 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1929 click_here: cliquez ici
1931 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1933 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1934 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1935 votre nouvelle adresse de courriel.
1937 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1938 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1939 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1940 resend_success_flash:
1941 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1942 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1943 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1944 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1945 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1948 title: Boîte de réception
1949 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1951 zero: zéro nouveau message
1952 one: un nouveau message
1953 other: '%{count} nouveaux messages'
1955 zero: aucun ancien message
1956 one: un ancien message
1957 other: '%{count} anciens messages'
1958 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1959 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1960 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1968 unread_button: Marquer comme non lu
1969 read_button: Marquer comme lu
1970 reply_button: Répondre
1971 destroy_button: Supprimer
1972 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1974 title: Envoyer un message
1975 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1976 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1978 message_sent: Message envoyé
1979 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1980 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1982 title: Message introuvable
1983 heading: Message introuvable
1984 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1986 title: Boîte d’envoi
1989 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1990 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1991 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1992 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1993 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1995 title: Messages en sourdine
1997 one: un ancien message
1998 other: '%{count} anciens messages'
2000 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2001 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2002 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2004 title: Lire le message
2005 reply_button: Répondre
2006 unread_button: Marque comme non lu
2007 destroy_button: Supprimer
2009 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2010 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2011 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2012 sent_message_summary:
2013 destroy_button: Supprimer
2015 my_inbox: Ma boîte de réception
2016 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2017 muted_messages: Messages mis en sourdine
2019 as_read: Message marqué comme lu
2020 as_unread: Message marqué comme non lu
2022 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2023 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2025 destroyed: Message supprimé
2028 title: Mot de passe perdu
2029 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2030 email address: 'Adresse de courriel :'
2031 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2032 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2033 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2036 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2037 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2038 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2040 title: Réinitialiser le mot de passe
2041 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2042 reset: Réinitialiser le mot de passe
2043 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2045 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2046 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2049 title: Mes préférences
2050 preferred_editor: Éditeur préféré
2051 preferred_languages: Langues préférées
2052 edit_preferences: Modifier les préférences
2054 title: Modifier les préférences
2055 save: Mettre à jour les préférences
2058 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2059 update_success_flash:
2060 message: Préférences mises à jour.
2063 title: Modifier le profil
2064 save: Mettre à jour le profil
2068 gravatar: Utiliser Gravatar
2069 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2070 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2071 disabled: Gravatar a été désactivé.
2072 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2073 new image: Ajouter une image
2074 keep image: Garder l’image actuelle
2075 delete image: Supprimer l’image actuelle
2076 replace image: Remplacer l’image actuelle
2077 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2079 home location: Lieu de domicile
2080 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2081 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2085 undelete: Annuler la suppression
2087 success: Profil mis à jour.
2088 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2092 tab_title: Se connecter
2093 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2094 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2095 password: 'Mot de passe :'
2096 remember: Se souvenir de moi
2097 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2098 login_button: Se connecter
2099 register now: S’inscrire maintenant
2100 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2102 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2106 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2107 logout_button: Déconnexion
2109 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2110 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2115 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2118 subheading: Sous-titre
2119 unordered: Liste non ordonnée
2120 ordered: Liste ordonnée
2121 first: Premier élément
2122 second: Deuxième élément
2126 alt: Texte alternatif
2128 codeblock: Bloc de code
2135 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2136 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2137 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2138 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2139 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2140 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2141 local_knowledge_title: Connaissance locale
2142 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2143 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2144 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2146 community_driven_title: Conduit par la communauté
2147 community_driven_1_html: |-
2148 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2149 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2150 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2151 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2152 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2153 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2154 open_data_title: Données libres
2155 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2156 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2157 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2158 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2159 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2160 open_data_open_data: données libres
2161 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2162 legal_title: Informations juridiques
2164 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2165 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2166 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2167 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2168 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2169 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2170 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2171 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2173 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2174 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2175 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2176 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2177 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2178 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2179 partners_title: Partenaires
2181 title: Droits d’auteur et licence
2183 title: À propos de cette traduction
2184 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2185 la version anglaise prévaudra
2186 english_link: l’original en anglais
2188 title: À propos de cette page
2189 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2190 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2191 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2192 native_link: traduction française
2193 mapping_link: commencer à contribuer
2195 introduction_1_html: |-
2196 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2197 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2198 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2199 introduction_1_open_data: données libres
2200 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2202 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2203 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2204 introduction_2_html: |-
2205 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2206 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2207 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2208 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2209 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2210 introduction_2_legal_code: texte juridique
2211 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2213 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2215 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2216 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2217 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2218 effectuer les deux choses suivantes :'
2219 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2221 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2224 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2225 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2226 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2227 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2229 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2230 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2231 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2232 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2233 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2234 attribution_example:
2235 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2236 title: Exemple d’attribution
2237 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2238 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2239 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2240 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2242 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2243 API cartographique gratuite pour des tiers.
2244 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2245 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2246 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2247 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2248 contributors_title_html: Nos contributeurs
2249 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2250 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2251 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2252 contributors_at_credit_html: |-
2253 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2254 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2255 contributors_at_austria: Autriche
2256 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2257 contributors_at_cc_by: CC BY
2258 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2259 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2260 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2261 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2262 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2263 contributors_au_credit_html: |-
2264 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2265 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2266 contributors_au_australia: Australie
2267 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2268 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2270 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2271 contributors_ca_credit_html: |-
2272 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2273 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2274 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2275 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2276 contributors_ca_canada: Canada
2277 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2278 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2280 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2281 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2283 contributors_fi_credit_html: |-
2284 %{finland} : contient des données de la
2285 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2286 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2287 contributors_fi_finland: Finlande
2288 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2289 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2290 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2292 contributors_fr_france: France
2293 contributors_hr_credit_html: |-
2294 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2295 (informations publiques de Croatie).
2296 contributors_hr_croatia: Croatie
2297 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2298 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2299 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2301 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2302 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2303 contributors_nz_credit_html: |-
2304 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2305 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2306 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2307 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2308 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2309 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2310 contributors_rs_credit_html: |-
2311 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2312 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2313 contributors_rs_serbia: Serbie
2314 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2315 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2316 contributors_si_credit_html: |-
2317 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2318 (informations publiques de Slovénie).
2319 contributors_si_slovenia: Slovénie
2320 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2321 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2322 contributors_es_credit_html: |-
2323 %{spain} : contient des données provenant de
2324 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2325 Système cartographique national (%{scne_link})
2326 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2327 contributors_es_spain: Espagne
2328 contributors_es_ign: IGN.es
2329 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2330 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2331 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2332 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2333 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2334 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2335 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2336 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2338 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2339 contributors_2_html: |-
2340 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2341 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2342 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2343 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2344 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2345 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2346 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2347 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2348 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2349 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2350 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2351 infringement_2_1_html: |-
2352 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2353 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2354 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2355 %{online_filing_page_link}.
2356 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2357 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2358 trademarks_title: Marques de commerce
2359 trademarks_1_1_html: |-
2360 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2361 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2362 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2363 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2365 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2366 ou bien vous l’avez désactivé.
2367 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2369 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2371 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2372 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2375 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2376 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2377 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2378 publiques à partir de votre %{user_page}.
2379 user_page_link: page utilisateur
2380 anon_edits_html: (%{link})
2381 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2382 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2383 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2384 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2387 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2389 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2391 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2393 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2394 l’une des sources listées ci-dessous :'
2395 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2396 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2397 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2400 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2404 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2405 de données OpenStreetMap
2407 title: Téléchargements de Geofabrik
2408 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2409 pays et des villes sélectionnées
2411 title: Autres sources
2412 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2413 export_button: Exporter
2415 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2417 title: Comment aider
2419 title: Rejoindre la communauté
2420 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2421 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2422 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2423 ou réparer les données vous-même.
2425 instructions_1_html: |-
2426 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2427 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2428 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2430 title: Autres préoccupations
2431 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2432 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2433 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2435 copyright: page relative aux droits d’auteur
2436 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2438 title: Obtenir de l’aide
2439 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2440 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2441 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2444 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2445 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2447 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2448 title: Guide du débutant
2449 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2451 title: Aide & forum de la communauté
2452 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2454 title: Listes de diffusion
2455 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2456 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2459 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2460 et sur de nombreux sujets.
2463 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2464 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2466 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2467 title: Pour les organisations
2468 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2469 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2471 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2472 title: Wiki d’OpenStreetMap
2473 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2475 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2476 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2477 dans un navigateur web.
2478 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2479 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2480 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2481 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2482 %{change_preferences_link}
2483 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2485 title: Vous avez des questions ?
2486 paragraph_1_html: |-
2487 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2488 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2489 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2490 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2491 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2493 search_results: Résultats de la recherche
2497 get_directions: Obtenir les directions
2498 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2501 where_am_i: Où est-ce ?
2502 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2504 reverse_directions_text: Inverser les directions
2509 main_road: Route principale
2511 primary: Route principale
2512 secondary: Route secondaire
2513 unclassified: Route non classifiée
2514 pedestrian: Rue piétonne
2516 bridleway: Sentier équestre
2517 cycleway: Piste cyclable
2518 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2519 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2520 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2521 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2522 footway: Chemin piéton
2523 rail: Voie de chemin de fer
2525 subway: Ligne de métro
2527 light_rail: Voie ferrée légère
2529 trolleybus: Trolleybus
2531 cable_car: Téléphérique
2532 chair_lift: Télésiège
2533 runway: Piste d’aéroport
2534 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2535 apron: Stationnement d’avions
2536 admin: Limite administrative
2543 farmland: Terres agricoles
2546 bare_rock: Roche nue
2548 golf: Parcours de golf
2550 common: Espace commun
2551 built_up: Zone bâtie
2552 resident: Zone résidentielle
2553 retail: Zone de commerce
2554 industrial: Zone industrielle
2555 commercial: Zone tertiaire
2559 reservoir: Réservoir
2560 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2563 wetland: Zone humide
2565 brownfield: Zone de démolition
2567 allotments: Jardins familiaux
2568 pitch: Terrain de sport
2569 centre: Centre sportif
2571 reserve: Réserve naturelle
2572 military: Zone militaire
2574 university: Université
2576 building: Bâtiment important
2577 station: Gare ferroviaire
2580 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2581 bridge: Bord noir = pont
2582 private: Accès privé
2583 destination: Accès réservé aux riverains
2584 construction: Routes en construction
2585 bus_stop: Arrêt de bus
2587 bicycle_shop: Magasin de vélos
2588 bicycle_rental: Location de vélos
2589 bicycle_parking: Parking à vélos
2590 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2594 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2595 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2596 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2599 title: Ce qu’il y a sur la carte
2600 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2601 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2602 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2603 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2604 real_and_current: réels et actuels
2605 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2606 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2607 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2608 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2609 une carte sur papier ou en ligne.
2610 doesnt: n’inclut pas
2612 title: Terminologie de base pour la cartographie
2613 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2614 qui vous seront utiles.
2615 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2616 de modifier la carte.
2617 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2619 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2620 un lac ou un bâtiment.
2621 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2622 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2630 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2631 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2632 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2633 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2634 imports: Importations
2635 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2636 automated_edits: Modifications automatisées
2637 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2638 start_mapping: Commencer à cartographier
2639 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2641 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2642 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2643 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2644 il est facile d’ajouter une note.
2646 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2647 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2652 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2653 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2654 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2655 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2657 title: Chapitres locaux
2658 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2659 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2660 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2661 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2662 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2663 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2664 et du droit d’auteur.
2665 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2666 que chapitres locaux :'
2668 title: Autres groupes
2669 other_groups_html: |-
2670 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2671 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2672 communities_wiki: page wiki des communautés
2675 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2676 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2677 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2679 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2680 points ordonnés avec les dates)
2682 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2683 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2684 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2686 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2688 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2689 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2690 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2691 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2692 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2693 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2695 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2696 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2697 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2698 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2699 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2700 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2703 title: Modification de la trace %{name}
2704 heading: Modification de la trace %{name}
2705 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2706 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2708 updated: Trace mise à jour
2712 title: Affichage de la trace %{name}
2713 heading: Affichage de la trace %{name}
2715 filename: 'Nom du fichier :'
2716 download: télécharger
2717 uploaded: 'Téléversé le :'
2719 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2720 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2723 owner: 'Propriétaire :'
2724 description: 'Description :'
2727 edit_trace: Modifier cette trace
2728 delete_trace: Supprimer cette trace
2729 trace_not_found: Trace non trouvée !
2730 visibility: 'Visibilité :'
2731 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2733 older: Traces plus anciennes
2734 newer: Traces plus récentes
2738 one: '%{count} point'
2739 other: '%{count} points'
2741 trace_details: Voir les détails de la trace
2742 view_map: Voir la carte
2743 edit_map: Modifier la carte
2745 identifiable: IDENTIFIABLE
2748 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2749 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2751 public_traces: Traces GPS publiques
2752 my_gps_traces: Mes traces GPS
2753 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2754 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2755 tagged_with: balisée avec %{tags}
2756 empty_title: Rien ici encore
2757 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2758 sur la %{wiki_link}.'
2759 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2760 wiki_page: page du wiki
2761 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2762 upload_trace: Téléverser une trace
2763 all_traces: Toutes les traces
2764 my_traces: Mes traces
2765 traces_from: Traces publiques de %{user}
2766 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2768 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2770 made_public: Trace rendue publique
2772 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2774 heading: Stockage GPX hors ligne
2775 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2778 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2780 description_with_count:
2781 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2782 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2783 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2785 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2786 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 et 1.0a sont désactivés : %{link}'
2787 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2789 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2790 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2792 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2794 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2795 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2796 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2797 pour plus d’informations.
2798 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2799 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2800 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2802 account_settings: Paramètres du compte
2803 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2804 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2805 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2806 muted_users: Utilisateurs silencieux
2808 openid_logo_alt: Se connecter avec OpenID
2809 openid_login_button: Continuer
2811 title: Connexion avec OpenID
2812 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2814 title: Se connecter avec Google
2815 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2817 title: Se connecter avec Facebook
2818 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2820 title: Se connecter avec Microsoft
2821 alt: Se connecter avec un compte Microsoft
2823 title: Se connecter avec GitHub
2824 alt: Se connecter avec un compte GitHub
2826 title: Se connecter avec Wikipédia
2827 alt: Se connecter avec un compte Wikipédia
2829 title: Se connecter avec Wordpress
2830 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2832 title: Se connecter avec AOL
2833 alt: Se connecter avec un OpenID AOL
2836 title: Autoriser l’accès à votre compte
2837 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2838 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2839 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2841 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2842 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2843 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2844 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2845 et ajouter des ami(e)s ;
2846 allow_write_api: modifier la carte.
2847 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2848 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2849 allow_write_notes: modifier des notes.
2850 grant_access: Accorder l’accès
2852 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2853 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2855 verification: Le code de vérification est %{code}.
2857 title: La demande d’autorisation a échoué
2858 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2859 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2861 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2863 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2865 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2866 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2867 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2868 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2870 write_api: Modifier la carte
2871 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2872 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2873 write_notes: Modifier les notes
2874 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2875 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2876 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2878 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2882 title: Inscrire une nouvelle application
2883 disabled: L'enregistrement d'applications OAuth 1 a été désactivé
2885 title: Modifier votre application
2887 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2888 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2889 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2890 url: 'URL du jeton de requête :'
2891 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2892 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2893 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2895 edit: Modifier les détails
2896 delete: Supprimer le client
2897 confirm: Êtes-vous sûr ?
2898 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2900 title: Mes détails OAuth
2901 my_tokens: Mes applications enregistrées
2902 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2903 application: Nom de l’application
2906 my_apps: Mes applications clientes
2907 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2908 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2909 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2911 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2912 register_new: Enregistrez votre application
2914 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2916 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2918 flash: Informations enregistrées avec succès
2920 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2922 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2923 oauth2_applications:
2925 title: Mes applications clientes
2926 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2927 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2928 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2929 new: Inscrire une nouvelle application
2931 permissions: Autorisations
2935 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2937 title: Inscrire une nouvelle application
2939 title: Modifier votre application
2943 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2944 client_id: Identifiant du client
2945 client_secret: Secret du client
2946 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2948 permissions: Autorisations
2949 redirect_uris: Rediriger les URI
2951 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2952 oauth2_authorizations:
2954 title: Autorisation nécessaire
2955 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2957 authorize: Autoriser
2960 title: Une erreur s’est produite
2962 title: Code d’autorisation
2963 oauth2_authorized_applications:
2965 title: Mes applications autorisées
2966 application: Application
2968 last_authorized: Dernière autorisation
2969 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2971 revoke: Révoquer l’accès
2972 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2976 tab_title: Créer un compte
2977 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2978 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2979 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2980 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2981 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2985 header: Libre et modifiable
2986 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2987 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2988 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2989 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2990 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2991 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2992 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2993 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2994 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2995 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2996 by_signing_up_html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2997 et %{contributor_terms_link}.
2998 tou: conditions d'utilisation
2999 contributor_terms: Conditions de contribution
3000 external auth: 'Authentification tierce :'
3001 continue: S’inscrire
3002 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
3003 email_help_html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre
3004 %{privacy_policy_link} pour plus d’informations.
3005 privacy_policy: politique de confidentialité
3006 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend une
3007 section sur les adresses de courriel
3008 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3009 consider_pd: domaine public
3011 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3015 heading_ct: Conditions de contribution
3016 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3017 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3018 sur le bouton « Continuer ».
3019 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3020 existantes et à venir.
3021 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3022 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3023 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3024 les lire et accepter le texte.
3025 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3026 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3027 étant dans le domaine public.
3028 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3029 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3030 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3031 et quelques %{informal_translations_link}'
3032 readable_summary: résumé lisible par un humain
3033 informal_translations: traductions informelles
3035 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3037 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3038 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3039 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3043 rest_of_world: Reste du monde
3044 terms_declined_flash:
3045 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3046 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3047 consulter %{terms_declined_link}.
3048 terms_declined_link: cette page du wiki
3049 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3051 title: Utilisateur inexistant
3052 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3053 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3054 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3057 my diary: Mon journal
3058 my edits: Mes modifications
3059 my traces: Mes traces
3061 my messages: Mes messages
3062 my profile: Mon profil
3063 my settings: Mes options
3064 my comments: Mes commentaires
3065 my_preferences: Mes préférences
3066 my_dashboard: Mon tableau de bord
3067 blocks on me: Blocages me concernant
3068 blocks by me: Blocages de ma part
3069 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3070 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3071 edit_profile: Modifier le profil
3072 send message: Envoyer un message
3074 edits: Modifications
3076 notes: Notes de carte
3077 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3078 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3079 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3080 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3081 no activity yet: Pas encore d'activité
3082 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3083 ct status: 'Conditions de contribution :'
3084 ct undecided: Indécis
3085 ct declined: Refusées
3086 email address: 'Adresse de courriel :'
3087 created from: 'Créé depuis :'
3089 spam score: 'Indice de pollution :'
3091 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3092 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3093 importer: Cet utilisateur est un importateur
3095 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3096 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3097 importer: Accorder le droit d’importation
3099 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3100 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3101 importer: Supprimer le droit d’importation
3102 block_history: Blocages actifs
3103 moderator_history: Blocages donnés
3104 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3105 comments: Commentaires
3106 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3107 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3108 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3109 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3110 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3111 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3112 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3113 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3115 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3117 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3118 autorisé à modifier.
3121 heading: Utilisateurs
3122 older: Utilisateurs plus anciens
3123 newer: Utilisateurs plus récents
3125 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3126 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3127 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3128 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3129 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3130 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3131 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3133 title: Compte suspendu
3134 heading: Compte suspendu
3136 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3137 en raison d’une activité suspecte.
3138 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3139 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3141 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3142 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3143 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3144 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3145 invalid_scope: Étendue non valide
3146 unknown_error: Échec d’authentification
3148 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3149 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3150 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3151 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3152 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3153 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3156 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3157 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3158 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3159 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3160 pour l’utilisateur actuel.
3162 title: Confirmer l’octroi du rôle
3163 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3164 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3167 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
3168 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3170 title: Confirmer la révocation du rôle
3171 heading: Confirmer la révocation du rôle
3172 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3175 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
3176 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3179 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3180 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3182 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3184 back: Retour à l’index
3186 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3187 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3188 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3189 doit être bloqué(e) sur l’API.
3190 back: Voir tous les blocages
3192 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3193 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3194 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3195 doit être bloqué(e) sur l’API.
3196 show: Afficher ce blocage
3197 back: Voir tous les blocages
3199 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
3200 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3202 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3204 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3206 success: Blocage mis à jour.
3208 title: Blocages d’utilisateur
3209 heading: Liste des blocages
3210 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3212 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3213 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3214 time_future_html: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3215 past_html: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3216 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3218 flash: Ce blocage a été annulé.
3220 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3221 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3222 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3223 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3225 one: '%{count} blocage actif'
3226 other: '%{count} blocages actifs'
3228 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3230 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3231 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3232 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3234 time_past_html: Terminé à %{time}.
3237 one: '%{count} heure'
3238 other: '%{count} heures'
3240 one: '%{count} jour'
3241 other: '%{count} jours'
3243 one: '%{count} semaine'
3244 other: '%{count} semaines'
3246 one: '%{count} mois'
3247 other: '%{count} mois '
3249 one: '%{count} année'
3250 other: '%{count} années'
3252 title: Blocages de « %{name} »
3253 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3254 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3256 title: Blocages effectués par « %{name} »
3257 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3258 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3260 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3261 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3268 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3269 reason: 'Raison du blocage :'
3270 revoker: 'Révocateur :'
3271 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3274 not_revoked: (non révoqué)
3279 display_name: Utilisateur bloqué
3280 creator_name: Créateur
3281 reason: Motif du blocage
3283 revoker_name: Révoqué par
3284 older: Blocs plus anciens
3285 newer: Blocs plus récents
3287 all_blocks: Tous les blocages
3288 blocks_on_me: Blocages me concernant
3289 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3290 blocks_by_me: Blocages de ma part
3291 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3292 block: 'Blocage #%{id}'
3295 title: Utilisateurs en sourdine
3296 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3297 you_have_muted_n_users:
3298 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3299 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3300 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3301 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3303 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3304 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3307 muted_user: Utilisateur en sourdine
3310 unmute: Réactiver le son
3311 send_message: Envoyer un message
3313 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3314 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3316 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3317 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3320 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3321 heading: Notes de « %{user} »
3322 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3323 subheading_submitted: soumis
3324 subheading_commented: commenté
3325 no_notes: Aucune note
3328 description: Description
3329 created_at: Créée le
3330 last_changed: Dernière modification
3332 title: 'Note : %{id}'
3333 description: Description
3334 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3335 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3336 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3337 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3338 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3339 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3340 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3341 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3342 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3343 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3344 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3345 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3346 report: signaler cette note
3347 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3348 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3349 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3351 resolve: Marquer comme résolue
3352 reactivate: Réactiver
3353 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3355 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3356 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3357 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3358 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3359 vous-même avec un commentaire.
3360 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3361 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3363 title: Nouvelle note
3364 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3365 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3366 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3367 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3368 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3369 anonymous_warning_log_in: se connecter
3370 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3371 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3372 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3373 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3374 add: Ajouter une note
3383 short_link: Lien abrégé
3386 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3389 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3390 download: Télécharger
3391 short_url: URL courte
3392 include_marker: Inclure le marqueur
3393 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3394 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3395 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3396 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3398 report_problem: Signaler un problème
3402 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3408 title: Afficher mon emplacement
3410 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3411 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3413 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3414 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3417 cycle_map: Carte cyclable
3418 transport_map: Carte de transport
3419 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3422 header: Couches de carte
3423 notes: Notes de carte
3424 data: Données de carte
3425 gps: Traces GPS publiques
3426 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3428 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3429 make_a_donation: Faire un don
3430 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3431 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3432 osm_france: OpenStreetMap France
3433 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3434 andy_allan: Andy Allan
3435 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3436 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3437 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3439 edit_tooltip: Modifier la carte
3440 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3441 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3442 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3443 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3444 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3445 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3446 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3447 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3449 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3450 puis cliquez dessus.
3454 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3455 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3456 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3457 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3458 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3459 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3460 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3461 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3462 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3463 descend: Décroissant
3464 directions: Itinéraire
3466 distance_m: '%{distance} m'
3467 distance_km: '%{distance} km'
3469 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3470 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3472 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3473 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3474 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3475 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3476 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3477 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3479 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3480 sur %{name}, vers %{directions}
3481 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3482 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3483 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3485 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3486 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3487 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3489 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3490 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3491 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3492 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3493 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3494 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3495 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3496 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3497 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3498 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3499 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3500 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3501 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3502 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3504 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3505 sur %{name}, vers %{directions}
3506 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3507 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3508 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3510 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3511 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3512 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3514 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3515 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3516 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3517 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3518 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3519 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3520 via_point_without_exit: (par le point)
3521 follow_without_exit: Suivez %{name}
3522 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3523 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3524 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3525 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3526 destination_without_exit: Atteignez la destination
3527 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3528 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3529 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3530 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3532 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3533 unnamed: voie sans nom
3534 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3551 nothing_found: Aucun objet trouvé
3552 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3553 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3555 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3556 directions_to: Itinéraire vers ici
3557 add_note: Ajouter une note ici
3558 show_address: Afficher l’adresse
3559 query_features: Interroger les objets
3560 centre_map: Centrer la carte ici
3563 heading: Modifier le masquage
3564 title: Modifier le masquage
3566 empty: Aucun masquage à afficher.
3567 heading: Liste des masquages
3568 title: Liste des masquages
3570 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3571 title: Création d’un nouveau masquage
3573 description: 'Description :'
3574 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3575 title: Affichage du masquage
3577 edit: Modifier ce masquage
3578 destroy: Supprimer ce masquage
3579 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3581 flash: Masquage créé.
3583 flash: Modifications enregistrées.
3585 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3586 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3587 flash: Masquage supprimé.
3588 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3590 leading_whitespace: a des espaces au début
3591 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3592 invalid_characters: contient des caractères non valides
3593 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})