1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
31 # Author: Ferdinand0101
36 # Author: Gravitystorm
37 # Author: Grille chompa
44 # Author: HolgerJeromin
47 # Author: Jacobbraeutigam
57 # Author: Manfredbrandl
79 # Author: Suriyaa Kudo
82 # Author: The Evil IP address
85 # Author: Umherirrender
87 # Author: Wolfdietmann
89 # Author: Zauberzunge2000
94 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
97 prompt: Datei auswählen
102 create: Veröffentlichen
103 update: Aktualisieren
105 create: Kommentar hinzufügen
110 update: Aktualisieren
111 doorkeeper_application:
113 update: Aktualisieren
116 update: Schwärzung speichern
119 update: Änderungen speichern
122 update: Sperre aktualisieren
126 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
127 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
129 acl: Zugriffssteuerungsliste
130 changeset: Änderungssatz
131 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
133 diary_comment: Blog-Kommentar
134 diary_entry: Blog-Eintrag
142 old_node: Alter Knoten
143 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
144 old_relation: Alte Relation
145 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
146 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
148 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
149 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
151 relation_member: Relations-Mitglied
152 relation_tag: Relations-Tag
156 tracepoint: Spurmarke
157 tracetag: Spur-Attribut
159 user_preference: Benutzereinstellung
160 user_token: Benutzer-Token
163 way_tag: Weg-Attribut
166 name: Name (Erforderlich)
167 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
168 callback_url: Callback-URL
169 support_url: Support-URL
170 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
171 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
172 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
173 allow_write_api: Karte bearbeiten
174 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
175 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
176 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
182 latitude: Breitengrad
183 longitude: Längengrad
185 doorkeeper/application:
187 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
188 confidential: Vertrauliche Anwendung?
198 latitude: Breitengrad
199 longitude: Längengrad
201 description: Beschreibung
202 gpx_file: GPX-Datei hochladen
203 visibility: Sichtbarkeit
212 description: Beschreibung
214 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
215 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
217 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
218 auth_uid: Authentifizierungs UID
220 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
221 new_email: Neue E-Mail-Adresse
223 display_name: Anzeigename
224 description: Profilbeschreibung
225 home_lat: Breitengrad
226 home_lon: 'Längengrad:'
227 languages: Bevorzugte Sprachen
228 preferred_editor: Bevorzugter Editor
230 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
232 doorkeeper/application:
233 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
234 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
235 sind nicht vertraulich)
236 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
238 tagstring: durch Komma getrennt
240 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
241 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
242 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
243 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
244 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
245 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
247 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
248 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
249 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
250 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
252 distance_in_words_ago:
254 one: vor ca. einer Stunde
255 other: vor ca. %{count} Stunden
257 one: vor ca. einem Monat
258 other: vor ca. %{count} Monaten
260 one: vor ca. einem Jahr
261 other: vor ca. %{count} Jahren
263 one: vor fast einem Jahr
264 other: vor fast %{count} Jahren
265 half_a_minute: vor einer halben Minute
267 one: vor weniger als 1 Sekunde
268 other: vor weniger als %{count} Sekunden
270 one: vor weniger als einer Minute
271 other: vor weniger als %{count} Minuten
273 one: vor über einem Jahr
274 other: vor über %{count} Jahren
277 other: vor %{count} Sekunden
280 other: vor %{count} Minuten
283 other: vor %{count} Tagen
286 other: vor %{count} Monaten
289 other: vor %{count} Jahren
291 with_name_html: '%{name} (%{id})'
293 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
296 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
299 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: '%{when} erstellt'
313 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
314 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
315 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
316 closed_at_html: '%{when} gelöst'
317 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
318 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
319 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
321 title: OpenStreetMap Hinweise
322 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
323 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
324 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
325 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
326 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
327 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
328 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
330 comment: Kommentieren
331 full: Vollständiger Hinweis
335 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
338 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
339 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
340 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
342 in_changeset: Änderungssatz
344 no_comment: (kein Kommentar)
348 other: '%{count} Relationen'
351 other: '%{count} Wege'
352 download_xml: XML herunterladen
353 view_history: Verlauf anzeigen
354 view_details: Details anzeigen
355 location: 'Standort:'
357 title: 'Änderungssatz: %{id}'
359 node: Knoten (%{count})
360 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
362 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
363 relation: Relationen (%{count})
364 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
365 comment: Kommentare (%{count})
366 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
368 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 changesetxml: Änderungssatz-XML
370 osmchangexml: osmChange-XML
372 title: 'Änderungssatz: %{id}'
373 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
374 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
375 discussion: Diskussion
376 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
377 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
379 title_html: 'Knoten: %{name}'
380 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
382 title_html: 'Weg: %{name}'
383 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
387 other: '%{count} Knoten'
389 one: Teil des Wegs %{related_ways}
390 other: Teile der Wege %{related_ways}
392 title_html: 'Relation: %{name}'
393 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
397 other: '%{count} Mitglieder'
399 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
405 entry_html: Relation %{relation_name}
406 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
408 title: Nicht gefunden
409 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
413 relation: Die Relation
414 changeset: Der Änderungssatz
417 title: Zeitüberschreitungsfehler
418 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
422 relation: die Relation
423 changeset: den Änderungssatz
426 redaction: Schwärzung %{id}
427 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
428 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
434 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
435 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
436 load_data: Daten laden
441 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
442 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
443 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
444 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
445 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
446 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
447 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
449 title: 'Hinweis: %{id}'
450 new_note: Neuer Hinweis
451 description: Beschreibung
452 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
453 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
454 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
455 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
456 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 report: Diesen Hinweis melden
467 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
468 nearby: Benachbarte Objekte
469 enclosing: Umschließende Objekte
471 changeset_paging_nav:
472 showing_page: Seite %{page}
474 previous: « Vorherige
477 no_edits: (keine Bearbeitungen)
478 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
481 saved_at: Gespeichert am
486 title: Änderungssätze
487 title_user: Änderungssätze von %{user}
488 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
489 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
490 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
491 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
492 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
493 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
494 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
495 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
496 load_more: Mehr laden
498 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
501 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
503 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
505 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
507 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
508 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
510 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
511 hast, für den Abruf zu lang.
514 title: Neuer Blogeintrag
517 use_map_link: Karte benutzen
519 title: Benutzer-Blogs
520 title_friends: Blogs deiner Freunde
521 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
522 user_title: Blog von %{user}
523 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
524 new: Neuer Blog-Eintrag
525 new_title: Blogeintrag erstellen
527 no_entries: Keine Blogeinträge
528 recent_entries: Neueste Einträge
529 older_entries: Ältere
530 newer_entries: Neuere
532 title: Blog-Eintrag bearbeiten
533 marker_text: Ort des Blogeintrags
535 title: Blog von %{user} | %{title}
536 user_title: Blog von %{user}
537 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
538 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
541 title: Blogeintrag nicht gefunden
542 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
543 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
544 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
547 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
548 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
549 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
550 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
552 one: '%{count} Kommentar'
553 zero: Keine Kommentare
554 other: '%{count} Kommentare'
555 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
556 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
557 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
559 report: Diesen Eintrag melden
561 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
562 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
563 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
565 report: Diesen Kommentar melden
572 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
573 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
575 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
576 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
578 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
579 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
581 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
582 no_comments: Keine Blog-Kommentare
586 newer_comments: Neuere Kommentare
587 older_comments: Ältere Kommentare
592 notice: Anwendung registriert.
595 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
596 button: Als Freund hinzufügen
597 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
598 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
599 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
600 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
601 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
603 heading: Freund %{user} entfernen?
604 button: Freund entfernen
605 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
606 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
610 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
611 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
612 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
614 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
615 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
617 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
618 search_osm_nominatim:
621 cable_car: Kabelbahnwagen
622 chair_lift: Sessellift
623 drag_lift: Schlepplift
625 magic_carpet: Teppichlift
628 station: Gondelstation
636 hangar: Flugzeughalle
637 helipad: Hubschrauberlandeplatz
638 holding_position: Haltestelle
639 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
640 parking_position: Parkplatz
641 runway: Start- und Landebahn
647 animal_boarding: Tierpension
648 animal_shelter: Tierheim
649 arts_centre: Kunstzentrum
655 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
656 bicycle_rental: Fahrradverleih
657 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
658 biergarten: Biergarten
660 boat_rental: Bootsverleih
662 bureau_de_change: Wechselstube
663 bus_station: Busbahnhof
665 car_rental: Autovermietung
666 car_sharing: Carsharing
667 car_wash: Autowaschanlage
669 charging_station: Ladestation
670 childcare: Kinderbetreuung
675 community_centre: Gemeinschaftszentrum
676 conference_centre: Konferenzzentrum
678 crematorium: Krematorium
681 drinking_water: Trinkwasser
682 driving_school: Fahrschule
684 events_venue: Veranstaltungszentrum
685 fast_food: Schnellimbiss
686 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
687 fire_station: Feuerwehr
688 food_court: Food-Court
689 fountain: Springbrunnen
691 gambling: Glücksspiel
693 grit_bin: Streugutbehälter
694 hospital: Krankenhaus
695 hunting_stand: Hochstand
697 internet_cafe: Internet Café
698 kindergarten: Kindergarten
699 language_school: Sprachschule
701 loading_dock: Laderampe
702 love_hotel: Liebeshotel
703 marketplace: Marktplatz
704 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
706 money_transfer: Geldtransfer
707 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
708 music_school: Musikschule
710 nursing_home: Altersheim
712 parking_entrance: Parkeinfahrt
713 parking_space: Stellplatz
714 payment_terminal: Bezahlterminal
716 place_of_worship: Andachtsstätte
718 post_box: Briefkasten
722 public_bath: Öffentliches Bad
723 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
724 public_building: Öffentliches Gebäude
725 ranger_station: Rangerstation
726 recycling: Recycling-Center
727 restaurant: Restaurant
728 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
732 social_centre: Sozialzentrum
733 social_facility: Soziale Einrichtung
735 swimming_pool: Schwimmbecken
737 telephone: Telefonzelle
741 training: Trainingseinrichtung
742 university: Universität
743 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
744 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
746 village_hall: Gemeindezentrum
747 waste_basket: Mülleimer
748 waste_disposal: Abfallentsorgung
749 waste_dump_site: Mülldeponie
750 watering_place: Tränke
751 water_point: Wasseranschluss
752 weighbridge: Fahrzeugwaage
755 aboriginal_lands: Reservate
756 administrative: Verwaltungsgrenze
757 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
758 national_park: Nationalpark
759 political: Wahlbezirk
760 protected_area: Schutzgebiet
764 boardwalk: Strandpromenade
765 suspension: Hängebrücke
771 apartments: Mehrfamilienhaus
777 civic: Öffentliches Gebäude
778 college: Hochschulgebäude
779 commercial: Gewerbegebäude
780 construction: Gebäude im Bau
781 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
782 dormitory: Studentenwohnheim
785 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
787 garages: Garagengebäude
788 greenhouse: Gewächshaus
790 hospital: Krankenhausgebäude
792 house: Einfamilienhaus
795 industrial: Industriegebäude
796 kindergarten: Kindergartengebäude
797 manufacture: Fabrikgebäude
799 public: Öffentliches Gebäude
800 residential: Wohngebäude
801 retail: Einzelhandelsgebäude
803 ruins: Verfallenes Gebäude
805 semidetached_house: Doppelhaushälfte
806 service: Betriebsgebäude
809 static_caravan: Wohnwagen
810 temple: Tempelgebäude
812 train_station: Bahnhofsgebäude
813 university: Universitätsgebäude
817 scout: Pfadfinderlager
824 carpenter: Zimmermann
826 confectionery: Süßwarengeschäft
827 dressmaker: Damenschneider
828 electrician: Elektriker
829 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
832 handicraft: Kunstgewerbe
834 metal_construction: Metallbau
836 photographer: Fotograf
840 shoemaker: Schuhmacher
841 stonemason: Steinmetz
843 window_construction: Fensterbauer
845 "yes": Handwerksgeschäft
847 access_point: Zugangspunkt
848 ambulance_station: Rettungswache
849 assembly_point: Sammelplatz
850 defibrillator: Defibrillator
851 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
852 fire_water_pond: Löschwasserteich
853 landing_site: Notlandeplatz
854 life_ring: Rettungsring
857 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
858 water_tank: Notwasserbehälter
861 abandoned: Aufgegebene Straße
863 bus_guideway: Busspur
864 bus_stop: Bushaltestelle
865 construction: Straße im Bau
869 emergency_access_point: Notrufpunkt
870 emergency_bay: Nothaltebucht
873 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
874 living_street: Spiel-/Wohnstraße
875 milestone: Kilometerstein
877 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
878 motorway_link: Autobahnauffahrt
879 passing_place: Ausweichstelle
881 pedestrian: Fußgängerzone
883 primary: Bundesstraße
884 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
885 proposed: Geplante Straße
887 residential: Wohnstraße
890 secondary: Landesstraße
891 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
892 service: Zufahrtsstraße
893 services: Autobahnraststätte
894 speed_camera: Blitzer
897 street_lamp: Straßenlaterne
898 tertiary: Hauptstraße
899 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
901 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
902 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
903 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
905 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
906 turning_loop: Wendeschleife
910 aircraft: Historisches Flugzeug
911 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
912 bomb_crater: Bombentrichter
913 battlefield: Schlachtfeld
914 boundary_stone: Grenzstein
915 building: Historisches Gebäude
917 cannon: Historische Kanone
919 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
922 citywalls: Stadtmauern
924 heritage: Denkmalgeschützt
926 house: Historisches Haus
929 milestone: Historischer Meilenstein
931 mine_shaft: Grubenschacht
933 railway: Historische Zugstrecke
934 roman_road: Römerstraße
936 rune_stone: Runenstein
939 tower: Historischer Turm
940 wayside_chapel: Wegkapelle
941 wayside_cross: Wegkreuz
942 wayside_shrine: Bildstock
944 "yes": Historischer Ort
948 allotments: Kleingärten
949 aquaculture: Aquakultur
951 brownfield: Brachland
953 commercial: Gewerbegebiet
954 conservation: Naturschutzgebiet
955 construction: Baustelle
958 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
962 greenfield: unerschlossenes Bauland
963 industrial: Industriegebiet
966 military: Militärgebiet
968 orchard: Obstplantage
969 plant_nursery: Baumschule
972 recreation_ground: Erholungsgebiet
973 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
975 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
976 residential: Siedlung
978 village_green: Dorfwiese (brit.)
982 adult_gaming_centre: Automatencasino
983 amusement_arcade: Spielhalle
984 bandstand: Musikpavillon
985 beach_resort: Strandbad
986 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
987 bleachers: Sitzreihen
988 bowling_alley: Bowlingbahn
989 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
993 fishing: Fischereigrund
994 fitness_centre: Fitnessstudio
995 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
997 golf_course: Golfplatz
998 horse_riding: Reitanlage
999 ice_rink: Eislaufplatz
1001 miniature_golf: Minigolf
1002 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1003 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1005 picnic_table: Picknicktisch
1007 playground: Spielplatz
1008 recreation_ground: Erholungsgebiet
1012 sports_centre: Sportzentrum
1014 swimming_pool: Schwimmbecken
1016 water_park: Wasserpark
1020 advertising: Außenwerbung
1022 avalanche_protection: Lawinenschutz
1025 beehive: Bienenstock
1026 breakwater: Hafendamm
1029 cairn: Steinmännchen
1030 chimney: Schornstein
1032 communications_tower: Funkturm
1037 embankment: Böschung
1038 flagpole: Fahnenmast
1039 gasometer: Gasometer
1042 lighthouse: Leuchtturm
1043 manhole: Einstiegsöffnung
1046 mineshaft: Grubenschacht
1047 monitoring_station: Beobachtungsstation
1048 petroleum_well: Erdölquelle
1050 pipeline: Rohrleitung
1051 pumping_station: Pumpwerk
1052 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1054 snow_cannon: Schneekanone
1055 snow_fence: Schneezaun
1056 storage_tank: Lagertank
1057 street_cabinet: Straßenverteiler
1058 surveillance: Überwachung
1061 utility_pole: Leitungsmast
1062 wastewater_plant: Kläranlage
1063 watermill: Wassermühle
1064 water_tap: Wasserhahn
1065 water_tower: Wasserturm
1067 water_works: Wasserwerk
1070 "yes": menschgemacht
1072 airfield: Militärflugplatz
1075 checkpoint: Kontrollpunkt
1076 trench: Schützengraben
1086 cave_entrance: Höhleneingang
1088 coastline: Küstenlinie
1099 hot_spring: Heiße Quelle
1106 peninsula: Halbinsel
1122 wetland: Feuchtgebiet
1124 "yes": Landschaftsform
1126 accountant: Buchhaltungsbüro
1127 administrative: Verwaltung
1128 advertising_agency: Werbeagentur
1129 architect: Architekt
1130 association: Verband
1131 company: Unternehmen
1132 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1133 educational_institution: Bildungseinrichtung
1134 employment_agency: Arbeitsamt
1135 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1136 estate_agent: Immobilienhändler
1137 financial: Finanzamt
1139 insurance: Versicherungsbüro
1141 lawyer: Rechtsanwalt
1142 logistics: Logistikbüro
1143 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1146 religion: Religiöses Amt
1147 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1148 tax_advisor: Steuerberater
1149 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1150 travel_agent: Reisebüro
1153 allotments: Schrebergärten
1154 archipelago: Archipel
1156 city_block: Häuserblock
1165 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1167 municipality: Gemeinde
1168 neighbourhood: Wohngegend
1170 postcode: Postleitzahl
1171 quarter: Stadtviertel
1175 state: Bundesland/-staat
1182 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1183 construction: Bahnstrecke im Bau
1184 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1185 funicular: Standseilbahn
1187 junction: Bahnknoten
1188 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1189 light_rail: Stadtbahn
1190 miniature: Miniaturbahn
1191 monorail: Einschienenbahn
1192 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1194 preserved: Museumsbahn
1195 proposed: Geplante Bahnstrecke
1196 spur: Anschlussgleis
1200 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1203 tram_stop: Haltestelle
1204 yard: Rangierbahnhof
1206 agrarian: Agrargeschäft
1207 alcohol: Spirituosenladen
1208 antiques: Antiquitätengeschäft
1209 appliance: Haushaltsgeräteladen
1211 baby_goods: Babywaren
1212 bag: Taschengeschäft
1214 bathroom_furnishing: Badstudio
1215 beauty: Schönheitssalon
1217 beverages: Getränkemarkt
1218 bicycle: Fahrradgeschäft
1224 car_parts: Autoteilehändler
1225 car_repair: Autowerkstatt
1226 carpet: Teppichladen
1227 charity: Wohltätigkeitsladen
1230 chocolate: Schokolade
1231 clothes: Bekleidungsgeschäft
1232 coffee: Kaffeegeschäft
1233 computer: Computergeschäft
1234 confectionery: Süßwarenladen
1235 convenience: Nachbarschaftsladen
1237 cosmetics: Parfümerie
1238 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1239 curtain: Geschäft für Vorhänge
1242 department_store: Kaufhaus
1243 discount: Diskontladen
1244 doityourself: Baumarkt
1245 dry_cleaning: Textilreinigung
1246 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1247 electronics: Elektronikgeschäft
1248 erotic: Erotikgeschäft
1249 estate_agent: Immobilienhändler
1250 fabric: Stoffgeschäft
1252 fashion: Modegeschäft
1253 fishing: Angelgeschäft
1254 florist: Blumengeschäft
1255 food: Lebensmittelladen
1256 frame: Bilderrahmengeschäft
1257 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1258 furniture: Möbelgeschäft
1259 garden_centre: Gartenzentrum
1260 gas: Gasflaschenladen
1261 general: Gemischtwarenladen
1262 gift: Geschenkeladen
1263 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1264 grocery: Lebensmittelladen
1266 hardware: Eisenwarenhändler
1267 health_food: Naturkostladen
1268 hearing_aids: Hörgeräte
1269 herbalist: Kräuterhandel
1271 houseware: Hauswarenladen
1273 interior_decoration: Innenausstattung
1276 kitchen: Küchengeschäft
1278 locksmith: Schlüsseldienst
1279 lottery: Lottoannahmestelle
1280 mall: Einkaufszentrum
1282 medical_supply: Sanitätsbedarf
1283 mobile_phone: Handygeschäft
1284 money_lender: Geldleihe
1285 motorcycle: Motorradgeschäft
1286 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1288 musical_instrument: Musikinstrumente
1289 newsagent: Zeitungsladen
1290 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1293 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1296 pawnbroker: Pfandleiher
1297 perfumery: Parfümerie
1299 pet_grooming: Hundefriseur
1301 seafood: Meeresfrüchte
1302 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1303 sewing: Nähzubehörgeschäft
1304 shoes: Schuhgeschäft
1305 sports: Sportgeschäft
1306 stationery: Schreibwarenladen
1307 storage_rental: Mietlager
1308 supermarket: Supermarkt
1314 toys: Spielwarengeschäft
1315 travel_agency: Reisebüro
1316 tyres: Reifenhändler
1317 vacant: Leerstehendes Geschäft
1318 variety_store: Billigladen
1320 video_games: Videospielladen
1321 wholesale: Großhandel
1325 alpine_hut: Berghütte
1326 apartment: Ferienwohnung
1328 attraction: Sehenswürdigkeit
1329 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1331 camp_pitch: Campingplatz
1332 camp_site: Campingplatz
1333 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1336 guest_house: Pension
1337 hostel: Jugendherberge
1339 information: Information
1342 picnic_site: Picknickplatz
1343 theme_park: Freizeitpark
1344 viewpoint: Aussichtspunkt
1345 wilderness_hut: Schutzhütte
1348 building_passage: Gebäudedurchgang
1352 artificial: Künstliche Wasserstraße
1356 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1359 drain: Abwassergraben
1361 lock_gate: Schleusentor
1362 mooring: Anlegeplatz
1363 rapids: Stromschnellen
1367 waterfall: Wasserfall
1371 level2: Staatsgrenze
1372 level3: Regionsgrenze
1373 level4: Landesgrenze
1374 level5: Regionsgrenze
1375 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1376 level7: Gemeindegrenze
1377 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1378 level9: Stadtteilgrenze
1379 level10: Nachbarschaftsgrenze
1380 level11: Nachbarschaftsgrenze
1386 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1387 more_results: Mehr Treffer
1391 select_status: Status auswählen
1392 select_type: Typ auswählen
1393 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1394 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1395 not_updated: Nicht aktualisiert
1397 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1398 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1399 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1402 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1403 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1404 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1405 link_to_reports: Meldungen ansehen
1408 other: '%{count} Meldungen'
1409 reported_item: Gemeldetes Objekt
1415 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1416 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1417 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1419 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1421 zero: Keine Meldungen
1423 other: '%{count} Meldungen'
1424 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1425 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1426 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1429 reopen: Erneut öffnen
1430 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1431 read_reports: Meldungen lesen
1432 new_reports: Neue Meldungen
1433 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1434 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1435 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1437 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1439 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1441 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1443 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1444 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1446 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1449 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1450 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1453 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1456 title_html: '%{link} melden'
1457 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1459 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1461 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1463 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1465 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1469 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1470 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1471 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1474 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1475 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1476 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1479 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1480 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1481 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1482 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1485 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1486 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1487 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1490 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1491 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1494 title: OpenStreetMap
1497 alt_text: OpenStreetMap Logo
1498 home: Gehe zum Heimatstandort
1501 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1502 sign_up: Registrieren
1503 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1504 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1510 export_data: Daten exportieren
1511 gps_traces: GPS-Tracks
1512 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1513 user_diaries: Benutzer-Blogs
1514 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1515 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1516 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1517 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1518 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1519 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1520 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1521 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1524 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1525 partners_partners: Partnern
1526 tou: Nutzungsbedingungen
1527 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1529 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1530 im „Nur-Lesen-Modus“.
1531 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1535 copyright: Urheberrecht
1536 community: Gemeinschaft
1537 community_blogs: Blogs
1538 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1539 foundation: Stiftung
1540 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1542 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1544 learn_more: Mehr erfahren
1547 diary_comment_notification:
1548 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1549 hi: Hallo %{to_user},
1550 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1552 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1553 %{subject} kommentiert:'
1554 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1555 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1556 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1557 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1558 message_notification:
1559 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1560 hi: Hallo %{to_user},
1561 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1562 %{subject} gesendet:'
1563 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1564 Betreff %{subject} gesendet:'
1565 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1566 %{replyurl} antworten
1567 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1568 unter %{replyurl} antworten
1569 friendship_notification:
1570 hi: Hallo %{to_user},
1571 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1572 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1573 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1574 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1575 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1576 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1578 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1579 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1580 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1581 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1583 hi: Hallo %{to_user},
1584 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1585 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1586 vermieden werden können finden sich in %{url}
1587 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1588 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1590 hi: Hallo %{to_user},
1591 loaded_successfully:
1592 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1593 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1595 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1597 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1599 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1600 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1601 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1602 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1603 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1604 Informationen, um anzufangen.
1606 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1608 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1609 zu „%{new_address}“ ändern.
1610 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1613 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1615 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1616 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1617 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1619 note_comment_notification:
1620 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1623 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1626 an dem du interessiert bist'
1627 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1628 von %{place} kommentiert.'
1629 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1630 Nähe von %{place} kommentiert.'
1631 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1632 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1633 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1634 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1637 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1639 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1640 an dem du interessiert bist'
1641 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1643 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1644 von %{place} gelöst.'
1645 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1646 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1647 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1648 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1651 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1652 interessiert bist, reaktiviert'
1653 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1655 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1657 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1658 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1659 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1660 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1661 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1662 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1663 changeset_comment_notification:
1664 hi: Hallo %{to_user},
1667 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1669 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1670 an dem du interessiert bist'
1671 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1672 zu einem deiner Änderungssätze'
1673 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1674 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1675 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1676 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1677 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1678 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1679 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1680 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1681 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1682 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1684 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1685 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1686 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1687 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1688 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1691 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1692 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1693 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1694 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1696 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1699 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1700 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1701 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1702 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1705 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1707 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1708 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1709 unten auf „Bestätigen“.
1711 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1712 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1713 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1714 resend_success_flash:
1715 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1716 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1717 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1718 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1719 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1723 my_inbox: Posteingang
1724 my_outbox: Mein Postausgang
1725 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1727 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1728 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1730 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1731 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1735 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1737 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1739 unread_button: Als ungelesen markieren
1740 read_button: Als gelesen markieren
1741 reply_button: Antworten
1742 destroy_button: Löschen
1744 title: Nachricht senden
1745 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1748 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1750 message_sent: Nachricht gesendet
1751 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1752 etwas, bevor du weitere versendest.
1754 title: Nachricht nicht vorhanden
1755 heading: Nachricht nicht vorhanden
1756 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1759 my_inbox: Mein Posteingang
1760 my_outbox: Mein Postausgang
1762 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1763 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1767 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1768 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1769 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1771 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1772 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1773 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1775 title: Nachricht lesen
1779 reply_button: Antworten
1780 unread_button: Als ungelesen markieren
1781 destroy_button: Löschen
1784 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1785 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1786 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1787 sent_message_summary:
1788 destroy_button: Löschen
1790 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1791 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1793 destroyed: Nachricht gelöscht
1796 title: Passwort vergessen
1797 heading: Passwort vergessen?
1798 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1799 new password button: Passwort zurücksetzen
1800 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1801 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1803 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1804 wurde an dich versandt.
1805 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1806 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1808 title: Passwort zurücksetzen
1809 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1810 reset: Passwort zurücksetzen
1811 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1812 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1813 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1818 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1819 password: 'Passwort:'
1820 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1821 remember: Anmeldedaten merken
1822 lost password link: Passwort vergessen?
1823 login_button: Anmelden
1824 register now: Jetzt registrieren
1825 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1826 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1827 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1828 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1829 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1830 Du ein Benutzerkonto haben.
1831 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1832 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1833 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1834 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1835 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1836 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1837 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1838 du dies klären möchtest.
1839 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1840 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1843 title: Mit OpenID anmelden
1844 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1846 title: Mit Google anmelden
1847 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1849 title: Mit Facebook anmelden
1850 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1852 title: Mit Windows Live anmelden
1853 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1855 title: Mit GitHub anmelden
1856 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1858 title: Mit Wikipedia anmelden
1859 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1861 title: Mit Wordpress anmelden
1862 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1864 title: Mit AOL anmelden
1865 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1868 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1869 logout_button: Abmelden
1872 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1873 headings: Überschriften
1874 heading: Überschrift
1875 subheading: Zwischenüberschrift
1876 unordered: Unsortierte Liste
1877 ordered: Sortiere Liste
1878 first: Erstes Element
1879 second: Zweites Element
1883 alt: Alternativer Text
1891 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1892 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1893 andere Geräte zur Verfügung'
1895 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1896 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1897 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1898 local_knowledge_html: |-
1899 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1900 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1901 korrekt und aktuell ist.
1902 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1903 community_driven_html: |-
1904 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1905 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1906 betreiben und viele mehr.
1907 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1908 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1909 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1910 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1911 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1912 open_data_title: Open Data
1914 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1915 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1916 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1917 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1918 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1919 legal_title: Rechtliche Hinweise
1921 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1922 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1923 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1924 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1925 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1927 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1928 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1930 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1931 partners_title: Partner
1934 title: Über diese Übersetzung
1935 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1936 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1937 english_link: dem englischsprachigen Original
1939 title: Über diese Seite
1940 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1941 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1942 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1943 beenden und %{mapping_link}.
1944 native_link: deutschen Sprachversion
1945 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1947 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1949 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1950 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1951 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1953 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1954 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1955 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1956 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1957 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1958 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1959 Der vollständige Lizenztext ist unter
1960 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1961 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1962 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1963 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1964 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1965 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1967 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1969 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1970 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1971 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1972 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1973 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1974 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1975 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1976 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1977 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1978 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1979 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1980 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1981 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1982 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1984 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1986 attribution_example:
1987 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1988 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1989 more_title_html: Weitere Informationen
1991 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1992 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1994 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1995 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1996 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1997 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1998 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1999 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2000 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2001 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2002 und anderen Quellen ein, darunter:'
2003 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2004 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2005 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2006 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2007 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2008 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
2009 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
2010 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2011 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2012 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2013 Division, Statistics Canada</i>).'
2014 contributors_fi_html: |-
2015 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2016 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2017 und andere Datensätze, unter der
2018 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2019 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2020 Générale des Impôts</i>.'
2021 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2022 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2023 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2024 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2025 BY 4.0</a> lizenziert."
2026 contributors_si_html: |-
2027 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2028 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2029 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2030 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2031 contributors_es_html: |-
2032 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2033 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2034 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2035 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2036 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2037 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2038 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2039 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2040 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2041 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2042 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2043 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2044 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2045 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2046 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2047 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2048 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2049 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2050 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2051 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2052 infringement_2_html: |-
2053 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2054 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2055 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2056 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2057 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2058 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2059 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2060 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2061 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2063 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2064 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2065 permalink: Permanentlink
2066 shortlink: Shortlink
2067 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2069 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2070 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2071 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2074 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2075 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2076 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2078 user_page_link: Einstellungsseite
2079 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2080 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2081 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2082 die für diese Funktion notwendig sind.
2085 area_to_export: Bereich für den Export
2086 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2087 format_to_export: Format für den Export
2088 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2089 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2090 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2092 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2093 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2094 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2096 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2097 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2098 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2099 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2100 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2103 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2106 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2109 title: Geofabrik Downloads
2110 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2111 ausgewählten Städten.
2113 title: Metro Extracts
2114 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2116 title: Andere Quellen
2117 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2122 image_size: 'Bildgröße:'
2124 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2125 latitude: 'Breitengrad:'
2126 longitude: 'Längengrad:'
2128 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2129 export_button: Export
2131 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2133 title: So kannst du helfen
2135 title: Der Gemeinschaft beitreten
2136 explanation_html: |-
2137 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2138 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2140 instructions_html: |-
2141 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2142 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2143 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2145 title: Andere Anliegen
2146 explanation_html: |-
2147 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2148 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2149 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2151 title: Hilfe erhalten
2153 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2154 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2157 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2158 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2161 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2162 title: Anleitung für Anfänger
2163 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2165 url: https://help.openstreetmap.org/
2167 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2169 title: Mailinglisten
2170 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2171 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2174 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2175 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2178 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2181 title: Zu OSM wechseln
2182 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2183 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2185 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2186 title: Für Organisationen
2187 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2188 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2190 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2191 title: OpenStreetMap Wiki
2192 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2194 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2195 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2196 Nutzung im Browser verfügbar.
2197 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2198 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2199 id_html: Alternativ können Sie Ihren Standardeditor auf iD einstellen, der in
2200 Ihrem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änderen
2201 Sie hier Ihre Benutzereinstellungen</a>.
2203 search_results: Suchergebnisse
2207 get_directions: Route berechnen
2208 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2211 where_am_i: Wo ist dies?
2212 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2214 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2219 main_road: Hauptstraße
2220 trunk: Schnellstraße
2221 primary: Bundesstraße
2222 secondary: Landes-, Kreisstraße
2223 unclassified: Straße
2224 track: Wald-, Feldweg
2227 cycleway_national: Nationaler Radweg
2228 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2229 cycleway_local: Lokaler Radweg
2240 - Start- und Landebahn
2245 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2250 resident: Wohngebiet
2252 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2254 retail: Einkaufszentrum
2255 industrial: Industriegebiet
2256 commercial: Gewerbegebiet
2261 farm: Landwirtschaft
2262 brownfield: Brachfläche
2264 allotments: Kleingartenanlage
2266 centre: Sportzentrum
2267 reserve: Naturschutzgebiet
2268 military: Militärgebiet
2272 building: Bedeutendes Gebäude
2277 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2278 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2279 private: Privater Zugang
2280 destination: Nur für Anrainer
2281 construction: Straßen im Bau
2282 bicycle_shop: Fahrradladen
2283 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2287 introduction_html: |-
2288 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2289 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2291 title: Was gehört in die Karte?
2293 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2294 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2296 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2297 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2298 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2300 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2301 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2302 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2303 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2304 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2305 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2306 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2307 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2308 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2310 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2311 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2312 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2315 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2316 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2317 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2318 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2319 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2323 paragraph_1_html: |-
2324 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2325 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2326 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2327 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2329 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2330 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2331 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2332 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2334 paragraph_2_html: |-
2335 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2336 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2339 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2341 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2342 unsortierte Punktfolge)
2343 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2344 mit Zeitstempel angezeigt)
2345 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2346 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2348 upload_trace: GPS-Track hochladen
2349 visibility_help: Was bedeutet das?
2350 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2352 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2354 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2355 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2356 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2357 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2358 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2359 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2361 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2362 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2363 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2364 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2367 title: Track %{name} bearbeiten
2368 heading: Track %{name} bearbeiten
2369 visibility_help: Was bedeutet das?
2370 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2372 updated: Track aktualisiert
2376 title: Track %{name} ansehen
2377 heading: Track %{name} ansehen
2379 filename: 'Dateiname:'
2380 download: herunterladen
2381 uploaded: 'Hochgeladen:'
2383 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2384 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2388 description: 'Beschreibung:'
2391 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2392 delete_trace: Diesen Track löschen
2393 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2394 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2395 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2397 showing_page: Seite %{page}
2398 older: Ältere Tracks
2399 newer: Neuere Tracks
2404 other: '%{count} Punkte'
2406 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2407 view_map: Karte anzeigen
2408 edit_map: Karte bearbeiten
2410 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2412 trackable: VERFOLGBAR
2416 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2417 my_traces: Meine Tracks
2418 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2419 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2420 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2421 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2422 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2423 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2424 upload_trace: Lade einen Track hoch
2425 all_traces: Alle Tracks
2426 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2427 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2429 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2431 made_public: Track (öffentlich)
2433 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2435 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2436 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2439 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2441 description_with_count:
2442 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2443 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2444 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2446 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2448 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2449 Cookies, bevor du fortfährst.
2451 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2453 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2454 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2455 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2456 an, um mehr zu erfahren.
2457 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2458 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2459 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2462 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2463 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2464 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2465 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2467 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2468 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2469 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2470 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2471 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2472 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2473 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2474 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2475 grant_access: Zugriff gewähren
2477 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2478 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2480 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2482 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2483 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2484 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2486 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2488 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2490 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2491 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2492 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2493 write_api: Karte bearbeiten
2494 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2495 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2496 write_notes: Notizen bearbeiten
2499 title: Eine neue Anwendung registrieren
2501 title: Anwendung bearbeiten
2503 title: OAuth-Details für %{app_name}
2505 secret: 'Geheimnis:'
2506 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2507 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2508 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2509 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2510 edit: Details bearbeiten
2511 delete: Client löschen
2512 confirm: Bist du sicher?
2513 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2515 title: Meine OAuth-Details
2516 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2517 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2518 application: Anwendungsname
2519 issued_at: Ausgestellt am
2521 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2522 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2523 musst du sie hier registrieren.
2525 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2526 register_new: Anwendung registrieren
2528 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2530 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2532 flash: Daten erfolgreich registriert
2534 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2536 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2537 oauth2_applications:
2539 title: Meine Client-Anwendungen
2540 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2541 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2542 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2544 new: Neue Anwendung registrieren
2546 permissions: Berechtigungen
2550 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2552 title: Eine neue Anwendung registrieren
2554 title: Anwendung bearbeiten
2558 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2559 client_id: Client-ID
2560 client_secret: Client-Geheimnis
2561 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2562 mehr zugänglich sein
2563 permissions: Berechtigungen
2564 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2566 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2567 oauth2_authorizations:
2569 title: Autorisierung erforderlich
2570 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2572 authorize: Autorisieren
2575 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2577 title: Autorisierungscode
2578 oauth2_authorized_applications:
2580 title: Meine autorisierten Anwendungen
2581 application: Anwendung
2582 permissions: Berechtigungen
2583 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2585 revoke: Zugriff entziehen
2586 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2590 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2591 leider nicht möglich.
2592 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2593 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2596 header: Frei und editierbar
2598 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2599 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2600 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2601 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2602 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2603 display name: 'Benutzername:'
2604 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2605 später in den Einstellungen geändert werden.
2606 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2607 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2608 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2609 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2610 continue: Registrieren
2611 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2615 heading: Bedingungen
2616 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2617 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2618 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2619 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2620 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2621 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2622 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2624 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2625 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2626 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2627 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2628 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2629 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2630 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2631 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2632 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2633 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2634 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2636 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2638 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2639 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2640 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2644 rest_of_world: Rest der Welt
2645 terms_declined_flash:
2646 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2647 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2648 findest du auf %{terms_declined_link}.
2649 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2650 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2652 title: Benutzer nicht gefunden
2653 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2654 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2655 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2659 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2660 my edits: Meine Änderungen
2661 my traces: Meine Tracks
2662 my notes: Meine Hinweise
2663 my messages: Nachrichten
2665 my settings: Einstellungen
2666 my comments: Meine Kommentare
2667 blocks on me: Erhaltene Sperren
2668 blocks by me: Vergebene Sperren
2669 send message: Nachricht senden
2671 edits: Bearbeitungen
2673 notes: Fehler-Hinweise
2674 remove as friend: Freund entfernen
2675 add as friend: Freund hinzufügen
2676 mapper since: 'Mapper seit:'
2677 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2678 ct undecided: Unentschlossen
2679 ct declined: Abgelehnt
2680 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2681 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2682 created from: 'erstellt aus:'
2684 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2685 description: Beschreibung
2686 user location: Standort des Benutzers
2687 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2688 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2689 settings_link_text: Einstellungen
2690 my friends: Meine Freunde
2691 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2692 km away: '%{count} km entfernt'
2693 m away: '%{count} m entfernt'
2694 nearby users: Mapper in der Nähe
2695 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2696 Nähe angegeben haben.
2698 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2699 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2701 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2702 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2704 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2705 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2706 block_history: Aktive Sperren
2707 moderator_history: Vergebene Sperren
2708 comments: Kommentare
2709 create_block: Benutzer sperren
2710 activate_user: Benutzer aktivieren
2711 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2712 confirm_user: Benutzer bestätigen
2713 hide_user: Benutzer verstecken
2714 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2715 delete_user: Benutzer löschen
2717 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2718 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2719 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2720 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2721 report: Diesen Benutzer melden
2723 your location: Standort
2724 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2727 title: Benutzerkonto bearbeiten
2728 my settings: Einstellungen
2729 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2730 external auth: Externe Authentifikation
2732 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2733 link text: Was ist das?
2735 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2736 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2737 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2738 enabled link text: Was bedeutet das?
2739 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2740 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2741 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2742 public editing note:
2743 heading: Öffentliches Bearbeiten
2744 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2745 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2746 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2747 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2748 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2749 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2750 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2751 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2753 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2754 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2755 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2757 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2758 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2759 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2760 (unter Public Domain stellst).
2761 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2762 link text: Worum handelt es sich?
2765 gravatar: Gravatar verwenden
2766 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2767 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2768 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2769 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2770 new image: Bild einfügen
2771 keep image: Bild unverändert beibehalten
2772 delete image: Bild löschen
2773 replace image: Bild austauschen
2774 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2776 home location: Heimatstandort
2777 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2778 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2779 save changes button: Änderungen speichern
2780 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2781 return to profile: Zurück zum Profil
2782 oauth1 settings: OAuth 1-Einstellungen
2783 oauth2 applications: OAuth 2-Anwendungen
2784 oauth2 authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2785 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2786 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2787 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2789 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2791 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2792 die Kartendaten bearbeiten.
2797 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2798 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2799 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2800 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2801 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2802 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2803 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2805 title: Benutzerkonto gesperrt
2806 heading: Benutzerkonto gesperrt
2809 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2810 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2812 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2813 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2814 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2815 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2816 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2818 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2820 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2821 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2823 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2824 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2825 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2828 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2829 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2830 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2831 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2832 Benutzer entzogen werden.
2834 title: Bestätige Rollenzuordnung
2835 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2836 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2839 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2840 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2843 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2844 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2845 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2846 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2848 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2849 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2853 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2855 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2857 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2858 back: Zurück zur Übersicht
2860 title: Sperre für %{name} einrichten
2861 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2862 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2864 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2865 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2866 diese Nachrichten zu antworten.
2867 back: Alle Sperren anzeigen
2869 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2870 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2871 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2873 show: Diese Sperre anzeigen
2874 back: Alle Sperren anzeigen
2876 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2878 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2880 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2881 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2882 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2883 bevor du ihn sperrst.
2884 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2886 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2888 success: Sperre aktualisiert.
2890 title: Benutzersperren
2891 heading: Liste der Benutzersperren
2892 empty: Noch nie gesperrt.
2894 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2895 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2896 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2897 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2898 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2900 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2902 time_future_html: Endet in %{time}.
2903 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2904 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2906 time_past_html: Endete %{time}.
2910 other: '%{count} Stunden'
2913 other: '%{count} Tage'
2916 other: '%{count} Wochen'
2919 other: '%{count} Monate'
2922 other: '%{count} Jahre'
2924 title: Sperren für %{name}
2925 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2926 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2928 title: Sperre durch %{name}
2929 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2930 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2932 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2933 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2934 created: 'Erstellt:'
2940 confirm: Bist du sicher?
2941 reason: 'Grund der Sperre:'
2942 back: Alle Sperren anzeigen
2943 revoker: 'Aufgehoben von:'
2944 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2947 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2952 display_name: Gesperrter Benutzer
2953 creator_name: Urheber
2954 reason: Grund der Sperre
2956 revoker_name: Aufgehoben von
2957 showing_page: Seite %{page}
2962 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2963 heading: Hinweise von %{user}
2964 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2965 no_notes: Keine Hinweise
2968 description: Hinweis
2969 created_at: Erstellt am
2970 last_changed: Zuletzt geändert
2977 link: Link oder HTML
2979 short_link: Kurz-URL
2982 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2985 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
2986 download: Herunterladen
2988 include_marker: Kartenmarker setzen
2989 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2990 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2991 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2992 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2994 report_problem: Ein Problem melden
2998 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3004 title: Aktuellen Standort anzeigen
3006 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3007 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3009 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3010 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3014 cycle_map: Radfahrerkarte
3015 transport_map: Verkehrskarte
3017 opnvkarte: ÖPNVKarte
3019 header: Kartenebenen
3020 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3022 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3023 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3025 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3026 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3027 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3029 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3030 gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Frankreich</a>
3031 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3032 target='_blank'>Andy Allan</a>
3033 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3034 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3035 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3036 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3039 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3040 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3041 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3042 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3044 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3045 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3046 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3047 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3051 subscribe: Abonnieren
3052 unsubscribe: Abbestellen
3053 hide_comment: verstecken
3054 unhide_comment: einblenden
3057 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3058 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3059 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3060 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3061 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3062 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3063 add: Hinweis/Fehler melden
3065 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3066 die unabhängig geprüft werden sollten.
3069 reactivate: Reaktivieren
3070 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3072 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3073 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3077 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3078 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3079 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3080 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3081 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3082 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3084 directions: 'Routenanweisungen:'
3087 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3088 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3090 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3091 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3092 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3093 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3094 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3095 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3097 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3098 Richtung %{directions} nehmen
3099 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3100 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3102 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3103 %{directions} nehmen
3104 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3105 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3107 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3108 %{directions} abbiegen
3109 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3110 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3111 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3112 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3113 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3114 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3115 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3116 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3117 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3118 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3119 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3120 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3121 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3122 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3124 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3125 Richtung %{directions} nehmen
3126 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3127 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3128 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3129 %{directions} nehmen
3130 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3131 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3133 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3134 %{directions} abbiegen
3135 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3136 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3137 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3138 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3139 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3140 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3141 via_point_without_exit: (über Punkt)
3142 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3143 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3144 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3145 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3146 start_without_exit: Starten bei %{name}
3147 destination_without_exit: Ziel erreicht
3148 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3149 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3150 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3151 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3153 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3155 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3172 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3173 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3174 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3176 directions_from: Route von hier
3177 directions_to: Route nach hier
3178 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3179 show_address: Adresse anzeigen
3180 query_features: Objektabfrage
3181 centre_map: Karte hier zentrieren
3184 heading: Redaction bearbeiten
3185 title: Redaction bearbeiten
3187 empty: Keine Redactions.
3188 heading: Liste der Redactions
3189 title: Liste der Redaktionen
3191 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3192 title: Neue Redaction erstellen
3194 description: 'Beschreibung:'
3195 heading: Redaction „%{title}“
3198 edit: Diese Redaction bearbeiten
3199 destroy: Diese Redaction löschen
3200 confirm: Bist du sicher?
3202 flash: Redaction wurde erstellt.
3204 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3206 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3207 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3208 flash: Redaction wurde gelöscht.
3209 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3211 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3212 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3213 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3214 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})