1 # Messages for Macedonian (македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Bjankuloski06
13 latitude: Геог. ширина
14 longitude: Геог. должина
27 latitude: Геог. ширина
28 longitude: Геог. должина
37 display_name: Име за приказ
42 acl: Список за контрола на пристап
44 changeset_tag: Ознака во измените
46 diary_comment: Коментар од дневникот
47 diary_entry: Ставка во дневник
52 node_tag: Ознака на јазол
55 old_node_tag: Стара ознака за јазол
56 old_relation: Стар однос
57 old_relation_member: Стар член на однос
58 old_relation_tag: Стара ознака на однос
60 old_way_node: Стар јазол на пат
61 old_way_tag: Стара ознака за пат
63 relation_member: Член на однос
64 relation_tag: Ознака за однос
67 tracepoint: Точка на трага
68 tracetag: Ознака за трага
70 user_preference: Кориснички прилагодувања
71 user_token: Кориснички жетон
73 way_node: Јазол на пат
74 way_tag: Ознака на пат
77 cookies_needed: Изгледа сте оневозможиле колачиња - дозволете колачиња во прелистувачот за да можете да продолжите,
79 not_a_moderator: За да го изведете тоа, треба да сте модератор.
81 blocked: Пристапот кон API ви е блокиран. Најавете се на посредникот за да дознаете повеќе.
82 need_to_see_terms: Вашиот пристап до приложниот програм (API) е привремено запрен. Најавете се на мрежниот посредник за да ги погледате Условите за учесниците. Нема потреба да се согласувате со услоците, но мора да ги прочитате.
85 changeset: "Измени: %{id}"
86 changesetxml: XML за измените
89 title_comment: Измени %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: osmChange XML
93 belongs_to: "Припаѓа на:"
94 bounding_box: "Рамка:"
96 closed_at: "Затворено во:"
97 created_at: Создадено во
99 one: "Го има следниов %{count} јазол:"
100 other: "Ги има следниве %{count} јазли:"
102 one: "Го има следниов %{count} однос:"
103 other: "Ги има следниве %{count} односи:"
105 one: "Го има следниов %{count} пат:"
106 other: "Ги има следниве %{count} патишта:"
107 no_bounding_box: Нема зачувано рамка за овие измени.
108 show_area_box: Прикажи рамка
110 changeset_comment: "Коментар:"
111 deleted_at: "Избришано во:"
112 deleted_by: "Избришал:"
113 edited_at: "Уредено во:"
115 in_changeset: "Во измените:"
118 entry: Однос %{relation_name}
119 entry_role: Однос %{relation_name} (како %{relation_role})
126 relation: Уреди однос
129 area: Погледај го просторот на поголема карта
130 node: Погледај го јазолот на поголема карта
131 note: Погледај ја белешката на поголема карта
132 relation: Вид. односот на поголема карта
133 way: Погледај го патот на поголема карта
137 next_changeset_tooltip: "Следни измени:"
138 next_node_tooltip: Следен јазол
139 next_note_tooltip: Следна белешка
140 next_relation_tooltip: Следен однос
141 next_way_tooltip: Следен пат
142 prev_changeset_tooltip: "Претходни измени:"
143 prev_node_tooltip: Претходен јазол
144 prev_note_tooltip: Претходна белешка
145 prev_relation_tooltip: Претходен однос
146 prev_way_tooltip: Претходен пат
148 name_changeset_tooltip: Погледај уредувања на %{user}
149 next_changeset_tooltip: Следно уредување на %{user}
150 prev_changeset_tooltip: Претходно уредување на %{user}
152 download_xml: Преземи XML
155 node_title: "Јазол: %{node_name}"
156 view_history: Погл. историја
158 coordinates: "Координати:"
161 download_xml: Преземи XML
162 node_history: Историја на јазолот
163 node_history_title: "Историја на јазолот: %{node_name}"
164 view_details: Погл. подробности
166 sorry: Жалиам, но не најдов %{type} со назнака %{id}.
173 at_by_html: пред %{when} од %{user}
174 at_html: пред %{when}
176 closed_title: "Решена белешка: %{note_name}"
177 comments: "Коментари:"
179 last_modified: "Последна промена:"
180 open_title: "Нерешена белешка: %{note_name}"
185 showing_page: страница
187 message_html: Верзијата %{version} на оваа %{type} не може да се прикаже бидејќи е редактирана. Повеќе на %{redaction_link}.
188 redaction: Редакција %{id}
194 download_xml: Преземи XML
196 relation_title: "Однос: %{relation_name}"
197 view_history: Погл. историја
202 download_xml: Преземи XML
203 relation_history: Историја на односот
204 relation_history_title: "Историја на односот: %{relation_name}"
205 view_details: Погл. подробности
207 entry_role: "%{type} %{name} како %{role}"
213 data_frame_title: Податоци
214 data_layer_name: Прелист. податоци за картата
216 edited_by_user_at_timestamp: Уредено од %{user} во %{timestamp}
217 hide_areas: Скриј подрачја
218 history_for_feature: Историја за %{feature}
219 load_data: Вчитај ги податоците
220 loaded_an_area_with_num_features: "Вчитавте простор што содржи %{num_features} елементи. Некои прелистувачи не можат да се справат со толку податоци. Начелно, прелистувачите работат најдобро при помалку од %{max_features} елементи наеднаш: ако правите нешто друго прелистувачот ќе ви биде бавен/пасивен. Ако и покрај тоа сакате да се прикажат овие податоци, тогаш стиснете на копчето подолу."
222 manually_select: Рачно изберете друга површина
223 notes_layer_name: Прелистај белешки
225 api: Retrieve this area from the API
226 back: Назад на списокот на предмети
228 heading: Список на предмети
240 private_user: приватен корисник
241 show_areas: Прикажи подрачја
242 show_history: Прикажи историја
243 unable_to_load_size: "Не можам да вчитам: Рамката од %{bbox_size} е преголема (мора да биде помала од %{max_bbox_size}))"
244 view_data: Погледајте податоци за тековниот поглед на картата
246 zoom_or_select: Приближи и избери простор на картата за преглед
250 key: Вики-страницата за опис на ознаката %{key}
251 tag: Вики-страницата за ознаката %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: Статијата %{page} на Википедија
254 sorry: Жалиме, но добивањето на податоците за %{type} со id %{id} трае предолго.
261 download_xml: Преземи XML
263 view_history: Погл. историја
265 way_title: "Пат: %{way_name}"
268 one: дел од патот %{related_ways}
269 other: дел од патиштата %{related_ways}
273 download_xml: Преземи XML
274 view_details: Погл. подробности
275 way_history: Историја на патот
276 way_history_title: "Историја на патот: %{way_name}"
282 no_edits: (нема уредувања)
283 show_area_box: прикажи рамка на површина
284 still_editing: (сè уште уредува)
285 view_changeset_details: Преглед на подробности од измените
286 changeset_paging_nav:
288 previous: « Претходно
289 showing_page: Страница %{page}
294 saved_at: Зачувано во
297 description: Прелистување на скорешните промени на картата
298 description_bbox: Измени во рамките на %{bbox}
299 description_friend: Измени на ваши пријатели
300 description_nearby: Измени од соседни корисници
301 description_user: Измени на %{user}
302 description_user_bbox: Измени на %{user} во рамките на %{bbox}
303 empty_anon_html: Сè уште нема уредувања.
304 empty_user_html: Сè уште немате направено ниедно уредување. За да почнете, прво погледајте ги <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Beginners_Guide_1.3'>напатствијата за почетници</a>.
307 heading_friend: Измени
308 heading_nearby: Измени
310 heading_user_bbox: Измени
312 title_bbox: Измени во рамките на %{bbox}
313 title_friend: Измени на ваши пријатели
314 title_nearby: Измени од соседни корисници
315 title_user: Измени на %{user}
316 title_user_bbox: Измени на %{user} во рамките на %{bbox}
318 sorry: За жал, на списокот на измени што го побаравте му требаше предолго за да се преземе.
323 has_commented_on: "%{display_name} коментираше на следниве дневнички записи"
324 newer_comments: Понови коментари
325 older_comments: Постари коментари
329 comment_from: Коментар од %{link_user} во %{comment_created_at}
331 hide_link: Скриј го коментаров
334 one: "%{count} коментар"
335 other: "%{count} коментари"
337 comment_link: Коментирај на оваа ставка
339 edit_link: Уреди ја оваа ставка
340 hide_link: Скриј ја ставкава
341 posted_by: Испратено од %{link_user} во %{created} на %{language_link}
342 reply_link: Одговори на оваа ставка
346 latitude: Геог. ширина
347 location: "Местоположба:"
348 longitude: Геог. должина
349 marker_text: Место на дневничкиот запис
352 title: Уреди дневничка ставка
353 use_map_link: покажи на карта
356 description: Скорешни дневнички ставки од корисници на OpenStreetMap
357 title: Дневнички ставки
359 description: Скорешни дневнички записи од корисниците на OpenStreetMap на %{language_name}
360 title: Дневнички ставки на %{language_name}
362 description: Скорешни дневнички ставки од %{user}
363 title: Дневнички ставки на %{user}
365 in_language_title: Дневнички написи на %{language}
366 new: "Нов дневнички запис:"
367 new_title: Напишете нов запис во вашиот кориснички дневник
368 newer_entries: Понови ставки
369 no_entries: Нема дневнички ставки
370 older_entries: Постари ставки
371 recent_entries: Скорешни дневнички записи
372 title: Дневници на корисници
373 title_friends: Дневници на пријателите
374 title_nearby: Дневници на соседните корисници
375 user_title: Дневник на %{user}
378 location: "Местоположба:"
381 title: Нова дневничка ставка
383 body: Жалиме, но нема дневничка ставка или коментар со назнака %{id}. Проверете дали сте напишале правилно, или да не сте стиснале на погрешна врска.
384 heading: "Нема ставка со назнака: %{id}"
385 title: Нема таква дневничка ставка
387 leave_a_comment: Пиши коментар
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} за да оставите коментар"
391 title: Дневникот на %{user} | %{title}
392 user_title: дневник на %{user}
394 default: По основно (моментално %{name})
396 description: iD (прелистувачки програм за уредување)
399 description: Potlatch 1 (уредник во прелистувач)
402 description: Potlatch 2 (уредник во прелистувач)
405 description: Далечинско управување (JOSM или Merkaartor)
406 name: Далечинско управување
409 add_marker: Додај бележник на картата
410 area_to_export: Простор за извоз
411 embeddable_html: Вметнат HTML код
412 export_button: Извези
413 export_details: Податоците на OpenStreetMap се нудат под <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Лиценцата за отворени бази на Складиштето на отворени податоци</a> (ODbL, Open Data Commons Open Database License).
415 format_to_export: Формат за извоз
416 image_size: Големина на сликата
420 manually_select: Рачно изберете друга површина
421 map_image: Слика на картата (прикажува стандарден слој)
424 osm_xml_data: OpenStreetMap XML податоци
425 output: Излезни податоци
426 paste_html: Ископирајте го HTML кодот за да го вметнете во страницата.
429 body: Подрачјето е преголемо за да може да се извезе како OpenStreetMap XML податоци. Приближете или изберете помала површина.
430 heading: Подрачјето е преголемо
433 add_marker: Стави бележник на картата
434 change_marker: Смени позиција на бележникот
435 click_add_marker: Стиснете на картата за да ставите бележник.
436 drag_a_box: Повлечете рамка на картата за да изберете површина
438 manually_select: Рачно изберете друг простор
439 view_larger_map: Преглед на поголема карта
443 geonames: Местоположба од <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim: Местоположба од <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 north_east: североисточно
453 north_west: северозападно
455 south_east: југоисточно
456 south_west: југозападно
460 other: околу %{count} км
461 zero: помалку од 1 км
463 more_results: Повеќе резултати
464 no_results: Не пронајдов ништо
467 ca_postcode: Резултати од <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468 geonames: Резултати од <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 latlon: <a href="http://openstreetmap.org/">Внатрешни резултати</a>
470 osm_nominatim: Резултати од <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 uk_postcode: Резултати од <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
472 us_postcode: Резултати од <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
473 search_osm_nominatim:
481 taxiway: Рулажна патека
484 WLAN: Безжичен интернет
486 arts_centre: Дом на уметности
487 artwork: Уметничко дело
489 auditorium: Аудиториум
494 bicycle_parking: Велосипедско паркирање
495 bicycle_rental: Изнајмување велосипеди
496 biergarten: Пивска градина
498 bureau_de_change: Менувачница
499 bus_station: Автобуска станица
501 car_rental: Рент-а-кар
502 car_sharing: Изнајмување автомобил
503 car_wash: Автоперална
505 charging_station: Напојна станица
510 community_centre: Центар на заедница
512 crematorium: Крематориум
515 dormitory: Студентски дом
516 drinking_water: Питка вода
517 driving_school: Автошкола
519 emergency_phone: Итен телефон
520 fast_food: Брза храна
521 ferry_terminal: Ферибот-терминал
522 fire_hydrant: Противпожарен хидрант
523 fire_station: Пожарна
524 food_court: Штандови за брза храна
528 gym: Теретана / фитнес
530 health_centre: Здравствен центар
533 hunting_stand: Ловечка кула
535 kindergarten: Градинка
539 mountain_rescue: Планинарско спасување
540 nightclub: Ноќен клуб
542 nursing_home: Старечки дом
547 place_of_worship: Верски објект
549 post_box: Поштенско сандаче
551 preschool: Претшколска установа
554 public_building: Јавен објект
555 public_market: Градски пазар
556 reception_area: Рецепција
557 recycling: Рециклирање
559 retirement_home: Старечки дом
566 social_centre: Социјален центар
567 social_club: Друштвен клуб
569 supermarket: Супермаркет
572 telephone: Телефонска говорница
575 townhall: Градски дом
576 university: Универзитет
577 vending_machine: Вендинг-машина
578 veterinary: Ветеринарна клиника
579 village_hall: Месна заедница
580 waste_basket: Корпа за отпадоци
581 wifi: Безжичен интернет
582 youth_centre: Младински центар
584 administrative: Административна граница
585 census: Пописна граница
586 national_park: Национален парк
587 protected_area: Заштитено подрачје
590 suspension: Висечки мост
597 bridleway: Коњски пат
598 bus_guideway: Автобуски шини
599 bus_stop: Автобуска постојка
601 construction: Автопат во изградба
602 cycleway: Велосипедска патека
603 emergency_access_point: Прва помош
606 living_street: Маалска улица
608 minor: Помал спореден пат
610 motorway_junction: Клучка
611 motorway_link: Приклучен пат
613 pedestrian: Пешачка патека
616 primary_link: Главен пат
617 raceway: Тркачка патека
621 secondary: Спореден пат
622 secondary_link: Спореден пат
624 services: Крајпатен сервис
625 speed_camera: Брзиноловец
627 stile: Тарабен премин
628 tertiary: Третостепен пат
629 tertiary_link: Третостепен пат
633 trunk_link: Магистрала
634 unclassified: Некласификуван пат
635 unsurfaced: Неасфалтиран пат
637 archaeological_site: Археолошки локалитет
638 battlefield: Бојно поле
639 boundary_stone: Граничен камен
646 manor: Велепоседнички дом
653 wayside_cross: Крајпатен крст
654 wayside_shrine: Параклис
661 commercial: Комерцијално подрачје
662 conservation: Заштитено земјиште
663 construction: Градилиште
665 farmland: Обработливо земјиште
666 farmyard: Земјоделски двор
670 greenfield: Неискористено земјиште
671 industrial: Индустриско подрачје
674 military: Воено подрачје
676 nature_reserve: Природен резерват
682 recreation_ground: Рекреативен терен
684 reservoir_watershed: Акумулациска вододелница
685 residential: Станбено подрачје
688 village_green: Селско зеленило
693 beach_resort: Крајбрежно одморалиште
694 bird_hide: Набљудувалиште за птици
695 common: Општествена земја
697 fitness_station: Технички преглед
699 golf_course: Голф-терен
702 miniature_golf: Миниголф
703 nature_reserve: Природен резерват
705 pitch: Спортски терен
706 playground: Детско игралиште
707 recreation_ground: Разонодно место
710 sports_centre: Спортски центар
713 track: Спортска патека
716 airfield: Воено слетувалиште
720 "yes": Планински превој
725 cave_entrance: Влез во пештера
763 accountant: Сметководител
766 employment_agency: Агенција за вработување
767 estate_agent: Агенција за недвижности
768 government: Владина служба
769 insurance: Служба за осигурување
772 telecommunication: Телекомуникациска служба
773 travel_agent: Туристичка агенција
786 isolated_dwelling: Зафрлено живееалиште
789 municipality: Општина
790 postcode: Поштенски број
794 subdivision: Админ. подрачје
797 unincorporated_area: Нездружено подрачје
800 abandoned: Напуштена железничка линија
801 construction: Железничка линија во изградба
802 disused: Напуштена железничка линија
803 disused_station: Напуштена железничка станица
804 funicular: Жичена железница
805 halt: Железничка постојка
806 historic_station: Историска железничка станица
807 junction: Железнички јазол
808 level_crossing: Надвозник
809 light_rail: Лека железница
810 miniature: Минијатурна железница
811 monorail: Едношинска линија
812 narrow_gauge: Теснолинејка
813 platform: Железнички перон
814 preserved: Зачувана железничка линија
815 spur: Железнички огранок
816 station: Железничка станица
817 subway: Метро станица
818 subway_entrance: Влез во метро
819 switch: Железнички пунктови
820 tram: Трамвајска линија
821 tram_stop: Трамвајска постојка
822 yard: Железничко депо
824 alcohol: Алкохол на црно
825 antiques: Старинарница
830 bicycle: Продавница за велосипеди
834 car_parts: Автоделови
835 car_repair: Автосервис
836 carpet: Дуќан за теписи
837 charity: Добротворна продавница
839 clothes: Дуќан за облека
840 computer: Продавница за сметачи
841 confectionery: Слаткарница
842 convenience: Бакалница
845 department_store: Стоковна куќа
846 discount: Распродажен дуќан
847 doityourself: Направи-сам
848 dry_cleaning: Хемиско чистење
849 electronics: Електронска опрема
850 estate_agent: Недвижности
851 farm: Земјоделски дуќан
855 food: Продавница за храна
856 funeral_directors: Погребална служба
859 garden_centre: Градинарски центар
861 gift: Дуќан за подароци
865 hardware: Алат и опрема
867 insurance: Осигурително
871 mall: Трговски центар
873 mobile_phone: Мобилни телефони
874 motorcycle: Моторцикли
878 organic: Здрава храна
879 outdoor: Дуќан на отворено
880 pet: Домашни миленици
881 photo: Фотографски дуќан
884 shopping_centre: Трговски центар
885 sports: Спортски дуќан
886 stationery: Прибор и репроматеријали
887 supermarket: Супермаркет
888 toys: Продавница за играчки
889 travel_agency: Туристичка агенција
891 wine: Алкохолни пијалоци
893 alpine_hut: Планинска куќарка
894 artwork: Уметничко дело
895 attraction: Атракција
896 bed_and_breakfast: Полупансион
899 caravan_site: Автокамп
904 information: Информации
905 lean_to: Прилепена стреа
908 picnic_site: Излетничко место
909 theme_park: Забавен парк
916 artificial: Вештачки воден пат
917 boatyard: Чамцоградилиште
921 derelict_canal: Запуштен канал
926 lock_gate: Каналска капија
927 mineral_spring: Минерален извор
934 water_point: Пристап до вода
942 cycle_map: Велосипедска карта
943 mapquest: MapQuest Open
945 transport_map: Сообраќајна карта
949 intro: За да ја подобриме картата, информациите што ги внесувате се прикажува на другите корисници, па затоа бидете што е можно поописни и попрецизни кога го преместувате бележникот на исправното место и кога ја внесувате белешката подолу.
951 anonymous_warning: Оваа белешка има коментари од анонимни корисници што треба независно да се проверат.
952 closed_by: решена од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
953 closed_by_anonymous: решена од анонимен во %{time}
955 comment_and_resolve: Коментирај и реши
956 commented_by: коментар од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
957 commented_by_anonymous: коментар од анонимен во %{time}
959 opened_by: создадена од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
960 opened_by_anonymous: создадена од анонимен во %{time}
961 permalink: Постојана врска
962 reactivate: Реактивирај
963 reopened_by: повторно отворена од <a href='%{user_url}'>%{user}</a> во %{time}
964 reopened_by_anonymous: повторно отворена од анонимен во %{time}
967 createnote_disabled_tooltip: Приближете за да додадете белешка
968 createnote_tooltip: Додај белешка на картата
969 createnote_zoom_alert: Ќе мора да ја приближите картата за да можете да додадете белешка
970 edit_disabled_tooltip: Приближете за да ја уредите картата
971 edit_tooltip: Уредување на картата
972 edit_zoom_alert: Морате да приближите за да можете да ја уредувате картата.
973 history_disabled_tooltip: Приближете за да ги видите уредувањата за ова подрачје
974 history_tooltip: Преглед на уредувањата во ова подрачје
975 history_zoom_alert: Морате да приближите за да можете да ја видите историјата на уредувања
978 community_blogs: Блогови на заедницата
979 community_blogs_title: Блогови од членови на заедницата на OpenStreetMap
980 copyright: Авторски права и лиценца
981 documentation: Документација
982 documentation_title: Документација за проектот
983 donate: Поддржете ја OpenStreetMap со %{link} за Фондот за обнова на машинската опрема.
984 donate_link_text: доброволен прилог
986 edit_with: Уреди со %{editor}
988 export_tooltip: Извоз на податоци од картата
989 foundation: Фондација
990 foundation_title: Фондацијата OpenStreetMap
991 gps_traces: GPS-траги
992 gps_traces_tooltip: Работа со GPS-траги
994 help_centre: Центар за помош
995 help_title: Помошна страница за проектот
998 home_tooltip: Оди на матичната местоположба
999 inbox_html: пораки (%{count})
1001 one: Имате 1 непрочитана порака во сандачето
1002 other: Имате %{count} непрочитани пораки во сандачето
1003 zero: Немате непрочитани пораки во сандачето
1004 intro_1: OpenStreetMap е слободна уредлива карта на целиот свет. Ја прават луѓе како вас.
1005 intro_2_create_account: Создајте корисничка сметка
1006 intro_2_download: преземање
1007 intro_2_html: Податоците се слободни за %{download} и %{use} под нивната лиценца %{license}. %{create_account} за да ја подобрите картата.
1008 intro_2_license: отворена лиценца
1009 intro_2_use: употреба
1010 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap?uselang=mk
1012 log_in_tooltip: Најава со постоечка сметка
1014 alt_text: Логотип на OpenStreetMap
1016 logout_tooltip: Одјава
1019 title: Поддржете ја OpenStreetMap со паричен прилог
1020 osm_offline: Базата на податоци на OpenStreetMap моментално е исклучена додека работиме на неопходни одржувања.
1021 osm_read_only: Базата на податоци на OpenStreetMap моментално може само да се чита, додека ги извршиме неопходните одржувања.
1022 partners_bytemark: вдомителот „Bytemark“
1023 partners_html: Вдомувањето е поддржано од %{ucl}, %{ic} и %{bytemark}, како и други %{partners}.
1024 partners_ic: Империјалниот колеџ - Лондон
1025 partners_partners: партнери
1026 partners_ucl: VR-центарот на UCL
1027 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=mk
1028 sign_up: регистрација
1029 sign_up_tooltip: Создај сметка за уредување
1030 tag_line: Слободна вики-карта на светот
1031 user_diaries: Кориснички дневници
1032 user_diaries_tooltip: Види кориснички дневници
1034 view_tooltip: Види карта
1035 welcome_user_link_tooltip: Ваша корисничка страница
1037 wiki_title: Помошна страница за проектот
1038 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Main_Page
1041 english_link: англискиот оригинал
1042 text: Во случај на спротиставеност помеѓу оваа преведена страница и %{english_original_link}, предност има англиската страница
1043 title: За овој превод
1045 attribution_example:
1046 alt: Пример за тоа како да ја наведете OpenStreetMap на некоја страница
1047 title: Пример за наведување
1048 contributors_at_html: "<strong>Австрија</strong>: Содржи податоци од\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Град Виена</a> (под\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.mk\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Покраина Предарлска</a> и\nПокраина Тирол (под <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT со исправки</a>)."
1049 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Содржи податоци од\nGeoBase®, GeoGratis (© Министерство за природни ресурси на Канада), CanVec (© Министерство за природни ресурси на Канада), and StatCan (Географско одделение,\nСтатистичка служба на Канада)."
1050 contributors_footer_1_html: "Повеќе информации за овие и други извори искористени\nза подобрување на OpenStreetMap ќе најдете на страницата <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Учесници</a> на викито на OpenStreetMap."
1051 contributors_footer_2_html: "Употребата на податоците на OpenStreetMap не подразбира дека добавувачот\nна изворните податоци го застапува или рекламира OpenStreetMap, дава било каква гаранција, или\nдека прифаќа било каква одговорност."
1052 contributors_fr_html: "<strong>Франција</strong>: Содржи податоци од\nГенералната даночна управа."
1053 contributors_gb_html: "<strong>Велика Британија</strong>: Содржи податоци\nод Картографскиот завод на Обединетото Кралство© Крунски авторски права и\nправа на базата 2010-12."
1054 contributors_intro_html: "Во нашиот проект учествуваат илјадници поединци. Користиме и\nподатоци со отворена лиценца од државни картографски установи\nи други извори, меѓу кои се:"
1055 contributors_nl_html: "<strong>Холандија</strong>: Содржи © податоци од AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1056 contributors_nz_html: "<strong>Нов Зеланд</strong>: Содржи податоци од\nКатастарската служба на Нов Зеланд. Крунски авторски права."
1057 contributors_title_html: Нашите учесници
1058 contributors_za_html: "<strong>ЈАР</strong>: Содржи податоци од\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Главната управа:\nНационална катастарска служба</a>, државни авторски права задржани."
1059 credit_1_html: "Задолжително наведувајте нè со “© Учесници на\nOpenStreetMap ”."
1060 credit_2_html: "Исто така мора јасно да истакнете дека податоците се нудат под \nЛиценцата за отворени бази, и, доколку ги користите нашите полиња на картите, дека\nкартографијата е под лиценцата CC-BY-SA. Ова може да го сторите со ставање на врска\nдо <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">оваа страница за авторство</a>. \nДруга можност (задолжителна ако го распространувате OSM во \nподаточен облик) е непосредно да го наведете името на лиценцата и да ставите врска. \nВо медиумите каде врските не се можни are not possible (на пр. печатени дела), предлагаме \nда ги упатите читателите кон openstreetmap.org (можеби со проширување на \n'OpenStreetMap' на оваа полна адреса), кон opendatacommons.org и\n(ако е релевантно) кон creativecommons.org."
1061 credit_3_html: "Кај пребарливата електронска карта, припишувањето треба да се прикаже во аголот од картата.\nНа пример:"
1062 credit_title_html: Како да ја наведете OpenStreetMap
1063 infringement_1_html: "Би сакале да ги потсетиме учесниците на OSM дека никогаш не смеат да ставаат\nподатоци од извори заштитени со авторски права (на пр. Google Карти или печатени карти) без\nизрична дозвола од имателите на тие права."
1064 infringement_2_html: "Доколку сметате дека базата на OpenStreetMap или ова мрежно место\nсодржи бесправно или неисправно поставени податоци, погледајте ја\n<a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">процедурата \nза отстранување</a> или поднесете жалба на \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">оваа наменска страница</a>."
1065 infringement_title_html: Прекршување на авторските права
1066 intro_1_html: "OpenStreetMap има <i>отворени податоци</i> под лиценцата <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1067 intro_2_html: "Нашите податоци слободно можете да ги умножувате, распространувате, предавате и менувате, \nдоколку ја наведете OpenStreetMap и нејзините\nучесници. Доколку ги измените или дополните податоците,\nдобиеното можете да го распространувате само под истата лиценца. Вашите права и одговорност ќе ги најдете\nво целосниот <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">правен текст</a>."
1068 intro_3_html: "Картографијата во нашите полиња на картите и нашата документација\nсе нудат под лиценцата <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.mk\">Криејтив комонс НаведиИзвор-СподелиПодИстиУслови 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1069 more_1_html: "Повеќе за употребата на податоци и како да не наведувате, ќе најдете на <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Правни ЧПП</a>."
1070 more_2_html: "Иако OpenStreetMap работи со отворени податоци, ние не можеме да понудиме\nбесплатни програмски прилози (API) за карти на трети програмери.\nПогледајте ги <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">правилата за употреба на прилогот</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">правилата за употреба на полињата</a>\nи <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim</a>."
1071 more_title_html: Повеќе информации
1072 title_html: Авторски права и лиценца
1074 mapping_link: почнете со изработка на карти
1075 native_link: македонската верзија
1076 text: Ја гледате англиската верзија на страницата за авторски права. Можете да се вратите на %{native_link} на оваа страница или пак можете да престанете со читање за авторските права и да %{mapping_link}.
1077 title: За страницава
1080 deleted: Пораката е избришана
1084 messages: Имате %{new_messages} и %{old_messages}
1085 my_inbox: Моето сандаче
1087 one: "%{count} нова порака"
1088 other: "%{count} нови пораки"
1089 no_messages_yet: Сè уште немате пораки. Зошто не се поврзете со некој од %{people_mapping_nearby_link}?
1091 one: "%{count} стара порака"
1092 other: "%{count} стари пораки"
1094 people_mapping_nearby: картографите во вашата близина
1098 as_read: Пораката е означена како прочитана
1099 as_unread: Пораката е означена како непрочитана
1101 delete_button: Избриши
1102 read_button: Означи како прочитано
1103 reply_button: Одговори
1104 unread_button: Означи како непрочитано
1106 back_to_inbox: Назад во примени
1108 limit_exceeded: Во последно време имате испратено многу пораки. Почекајте малку, за да можете да праќате други.
1109 message_sent: Пораката е испратена
1110 send_button: Испрати
1111 send_message_to: Испрати нова порака за %{name}
1113 title: Испрати ја пораката
1115 body: Нажалост нема порака со тој id.
1116 heading: Нема таква порака
1117 title: Нема таква порака
1120 inbox: примени пораки
1122 one: Имате %{count} испратена порака
1123 other: Имате %{count} испратени пораки
1124 my_inbox: Моите %{inbox_link}
1125 no_sent_messages: Сè уште немате испратено пораки. Зошто да не исконтактирате некои %{people_mapping_nearby_link}?
1127 people_mapping_nearby: картографите во вашата близина
1132 back_to_inbox: Назад во добиени
1133 back_to_outbox: Назад во „за праќање“
1136 reply_button: Одговори
1138 title: Прочитај ја пораката
1140 unread_button: Означи како непрочитано
1141 wrong_user: Најавени сте како „%{user}“, но пораката што побаравте да ја прочитате не е испратена до или од тој корисник. Најавете се под правилно корисничко име за да ја прочитате.
1143 wrong_user: Најавени сте како „%{user}“, но пораката на којашто побаравте да одговорите не е испратена до тој корисник. Најавете се под правилно корисничко име за да одговорите.
1144 sent_message_summary:
1145 delete_button: Избриши
1148 closed_at_by_html: Решена пред %{when} од %{user}
1149 closed_at_html: Решена пред %{when}
1150 commented_at_by_html: Подновена пред %{when} од %{user}
1151 commented_at_html: Подновена пред %{when}
1152 opened_at_by_html: Создадена пред %{when} од %{user}
1153 opened_at_html: Создадена пред %{when}
1154 reopened_at_by_html: Повторно отворена пред %{when} од %{user}
1155 reopened_at_html: Повторно отворена пред %{when}
1158 full: Целата белешка
1160 ago_html: пред %{when}
1161 created_at: Создадена
1164 heading: Белешки на %{user}
1166 last_changed: Изменета
1167 subheading: Белешки создадени или коментирани од %{user}
1168 title: Белешки создадени или коментирани од %{user}
1170 closed: затворена белешка (кај %{place})
1171 comment: нов коментар (кај %{place})
1172 description_area: Список на белешки, создадени, искометирани или затворени, во вашата околина [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1173 description_item: RSS-канал за белешката %{id}
1174 new: нова белешка (кај %{place})
1175 title: Белешки на OpenStreetMap
1177 diary_comment_notification:
1178 footer: Можете да го прочитате коментарот и на %{readurl} и можете да коментирате на %{commenturl} или да одговорите на %{replyurl}
1179 header: "%{from_user} коментираше на вашата скорешна дневничка ставка на OpenStreetMap со насловот %{subject}:"
1180 hi: Здраво %{to_user},
1181 subject: "[OpenStreetMap] %{user} коментираше на вашата дневничка ставка"
1183 subject: "[OpenStreetMap] Потврдете ја вашата е-поштенска адреса"
1185 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете подолу за да ја потврдите измената.
1187 hopefully_you: Некој (се надеваме, Вие) сака да ја смени е-поштенската адреса на %{server_url} со новата адреса %{new_address}.
1188 email_confirm_plain:
1189 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете на врската подолу за да ја потврдите измената.
1191 hopefully_you: Некој (се надеваме, Вие) сака да ја смени е-поштенската адреса на %{server_url} со новата адреса %{new_address}.
1192 friend_notification:
1193 befriend_them: Можете личноста и да ја додадете како пријател на %{befriendurl}.
1194 had_added_you: "%{user} ве додаде како пријател на OpenStreetMap."
1195 see_their_profile: Можете да го погледате профилот на оваа личност на %{userurl}.
1196 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ве додаде како пријател"
1198 and_no_tags: и без ознаки.
1199 and_the_tags: "и следниве ознаки:"
1201 failed_to_import: не можеше да се увезе. Еве ја грешката;
1202 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=mk
1203 more_info_1: Повеќе информации за проблеми при увозот на GPX податотеки, и како да
1204 more_info_2: "ги избегнете ,ќе најдете на:"
1205 subject: "[OpenStreetMap] Проблем при увозот на GPX податотека"
1208 loaded_successfully: успешно се вчита со %{trace_points} од вкупно можни %{possible_points} точки.
1209 subject: "[OpenStreetMap] Успешен увоз на GPX-податотека"
1210 with_description: со описот
1211 your_gpx_file: Изгледа дека вашата GPX податотека
1213 subject: "[OpenStreetMap] Барање за промена на лозинка"
1215 click_the_link: Ако ова сте вие, тогаш стиснете на врската подолу за да си ја промените лозинката.
1217 hopefully_you: Некој (можеби Вие) побарал да се промени лозинката на сметката на openstreetmap.org која ѝ припаѓа на оваа адреса.
1218 lost_password_plain:
1219 click_the_link: Ако ова сте вие, стиснете на врската подолу за да си ја смените лозинката.
1221 hopefully_you: Некој (можеби Вие) побарал да се промени лозинката на сметката на openstreetmap.org која ѝ припаѓа на оваа адреса.
1222 message_notification:
1223 footer1: Можете да ја прочитате пораката и на %{readurl}
1224 footer2: и можете да одговорите на %{replyurl}
1225 header: "%{from_user} ви испрати порака преку OpenStreetMap со насловот %{subject}:"
1226 hi: Здраво %{to_user},
1227 subject_header: "[OpenStreetMap] — %{subject}"
1228 note_comment_notification:
1229 anonymous: Анонимен корисник
1231 commented_note: "%{commenter} реши картографска белешка на која вие веќе коментиравте. Белешката се наоѓа кај %{place}."
1232 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} реши белешка што ве интересира"
1233 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} реши една од вашите белешки"
1234 your_note: "%{commenter} реши една од вашите белешки на картите близу %{place}."
1236 commented_note: "%{commenter} искоментира на картографска белешка на која вие веќе коментиравте. Белешката се наоѓа кај %{place}."
1237 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} искоментира на белешка што ве интересира"
1238 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} искоментира на една од вашите белешки"
1239 your_note: "%{commenter} искоментира на една од вашите белешки на картите близу %{place}."
1240 details: Поподробно за белешката на %{url}.
1243 confirm: "Најнапред треба да потврдиме дека вие сте оној што го поставил барањето. Ако сте вие, тогаш стиснете на долунаведената врска за да ја потврдите сметката:"
1244 created: Некој (се надеваме, вие) штотуку направи сметка на %{site_url}.
1246 subject: "[OpenStreetMap] Добредојдовте на OpenStreetMap"
1247 welcome: Би сакале да ви пожелиме добредојде и да ви понудиме уште некои информации за да можете да почнете.
1248 signup_confirm_html:
1249 ask_questions: Можете да поставувате прашања за OpenStreetMap на нашата <a href="http://help.openstreetmap.org/">страница за прашања и одговори</a>.
1250 current_user: На <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Category:Users_by_geographical_region&uselang=mk">Category:Users_by_geographical_region</a> ќе најдете список на тековни корисници во категории, зависно од нивната местоположба во светот.
1251 get_reading: Читајте за OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">на викито</a>, информирајте се за најновите збиднувања преку <a href="http://blog.openstreetmap.org/">OpenStreetMap блогот</a> или <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, или пак прелистајте го<a href="http://www.opengeodata.org/">блогот „OpenGeoData“</a> на основачот на OpenStreetMap, Стив Коуст за историја на проектот, заедно со <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">под-емитувања</a>!
1252 introductory_video: Можете да погледате %{introductory_video_link}.
1253 more_videos: Имаме %{more_videos_link}.
1254 more_videos_here: повеќе видеоклипови овде
1255 user_wiki_page: Се препорачува да направите корисничка вики-страница, на која ќе стојат ознаки за категории кои ќе го означуваат вашето место на живеење, како да речеме <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Category:Users_in_Skopje&uselang=mk">[[Category:Users_in_Skopje]]</a>.
1256 video_to_openstreetmap: воведен видеоклип за OpenStreetMap
1257 wiki_signup: Препорачуваме да <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Mk:Main_Page&uselang=mk">се регистрирате на викито на OpenStreetMap</a>.
1258 signup_confirm_plain:
1259 ask_questions: "Можете да поставувате прашања за OpenStreetMap на нашата страница за прашања и одговори:"
1260 blog_and_twitter: "Бидете информирани за најновите збиднувања преку блогот на OpenStreetMap blog или Twitter:"
1261 current_user: "Тука ќе најдете категориски список на корисници подредени според место:"
1262 introductory_video: "Погледајте го воведниот видеоклип за OpenStreetMap тука:"
1263 more_videos: "Повеќе видеоклипови ќе најдете тука:"
1264 opengeodata: "OpenGeoData.org е блогот на основачот на OpenStreetMap, Стив Коуст, а таму има и под-емитувања:"
1265 the_wiki: "Читајте за OpenStreetMap на викито:"
1266 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MK:Beginners%27_Guide?uselang=mk
1267 user_wiki_page: Се препорачува да создадете корисничка страница и да ставите категорија за местото во кое се наоѓате, како на пр. [[Категорија:Корисници од Прилеп]].
1268 wiki_signup: "Препорачуваме да се регистрирате на викито на OpenStreetMap на:"
1269 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=MK%3AMain_Page&uselang=mk
1272 allow_read_gpx: ви ги чита вашите приватни GPS-траги.
1273 allow_read_prefs: ви ги чита корисничките прилагодувања.
1274 allow_to: "Дозволи му на клиентскиот програм да:"
1275 allow_write_api: ја менува картата.
1276 allow_write_diary: создава ставки во дневникот, пишува коментари и да се спријателува.
1277 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1278 allow_write_notes: измена на белешки.
1279 allow_write_prefs: ги менува вашите кориснички прилагодувања.
1280 request_access: Програмскиот прилог %{app_name} бара пристап до вашата сметка, %{user}. Видете дали би сакале прилогот да ги има следните можности. Можете да одберете колку што сакате.
1282 flash: Го поништивте жетонот за %{application}
1285 flash: Информациите се успешно регистрирани
1287 flash: Уништена е пријавната регистрација за клиентскиот програм.
1290 title: Уредете ја апликацијата
1292 allow_read_gpx: им ги чита приватните GPS-траги.
1293 allow_read_prefs: им ги чита корисничките прилагодувања.
1294 allow_write_api: ја менува картата.
1295 allow_write_diary: создава ставки во дневници, да коментира, и да се спријателува.
1296 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1297 allow_write_notes: измена на белешки.
1298 allow_write_prefs: им ги менува корисничките прилагодувања.
1299 callback_url: URL-адреса за одѕив
1301 requests: "Побарај ги следниве дозволи од корисникот:"
1303 support_url: URL поддршка
1304 url: URL адреса на главната апликација
1306 application: Назив на прил. програм
1308 list_tokens: "Следниве жетони се издадени на апликации во ваше име:"
1309 my_apps: Мои клиентни апликации
1310 my_tokens: Мои овластени апликации
1311 no_apps: Дали имате апликација која би сакале да ја регистрирате за користење кај нас, со стандардот %{oauth}? Апликацијата мора да е регистрирана пред да може да поставува OAuth барања до оваа служба.
1312 register_new: Регистрирајте ја вашата апликација
1313 registered_apps: "Ги имате регистрирано следниве клиентски апликации:"
1315 title: Мои OAuth податоци
1317 submit: Регистрирање
1318 title: Регистрирајте нова апликација
1320 sorry: Нажалост, тој %{type} не е пронајден.
1322 access_url: "URL адреса на пристапниот жетон:"
1323 allow_read_gpx: им ги чита приватните GPS-траги.
1324 allow_read_prefs: им ги чита корисничките прилагодувања.
1325 allow_write_api: ја менува картата.
1326 allow_write_diary: прави ставки во дневници, да коментира и да се сптијателува.
1327 allow_write_gpx: подига GPS-траги.
1328 allow_write_notes: измена на белешки.
1329 allow_write_prefs: им ги менува корисничките прилагодувања.
1330 authorize_url: "Дозволи URL адреса:"
1331 confirm: Дали сте сигурни?
1332 delete: Избриши клиент
1333 edit: Измени подробности
1334 key: "Потрошувачки клуч:"
1335 requests: Ги барам следните дозволи од корисникот
1336 secret: "Потрошувачка тајна:"
1337 support_notice: Поддржуваме потписи во HMAC-SHA1 (препорачано) и RSA-SHA1.
1338 title: OAuth податоци за %{app_name}
1339 url: "Побарај URL адреса на жетонот:"
1341 flash: Клиентските информации се успешно подновени
1343 with_version: "%{id}, вер. %{version}"
1346 flash: Редакцијата е создадена.
1348 error: Се појави грешна при поништувањето на редакцијата.
1349 flash: Редакцијата е поништена.
1350 not_empty: Редакцијата не е празна. Одредактирајте ги сите верзии што ѝ принадлежат на оваа редакција пред да ја поништите.
1353 heading: Уреди редакција
1354 submit: Зачувај редакција
1355 title: Уреди редакција
1357 empty: Нема редакции.
1358 heading: Список на редакции
1359 title: Список на редакции
1362 heading: Внесете информации за новата редакција
1363 submit: Создај редакција
1364 title: Создавање на нова редакција
1366 confirm: Дали сте сигурни?
1367 description: "Опис:"
1368 destroy: Отстрани ја редакцијава
1369 edit: Уреди ја редакцијава
1370 heading: Прикажана е редакцијата „%{title}“
1371 title: Приказ на редакција
1374 flash: Промените се зачувани.
1377 anon_edits_link_text: Дознајте зошто ова е така.
1378 flash_player_required: Ќе ви треба Flash-програм за да го користите Potlatch - Flash-уредник за OpenStreetMap. Можете да <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">го преземете Flash Player од Adobe.com</a>. Имате и <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">неколку други можности</a> за уредување на OpenStreetMap.
1379 id_not_configured: Не му се зададени поставки на уредувачкиот програм „iD“
1380 no_iframe_support: Вашиот прелистувач не поддржува „иРамки“ (iframes) со HTML, без кои оваа можност не може да работи.
1381 not_public: Не сте наместиле уредувањата да ви бидат јавни.
1382 not_public_description: Повеќе не можете да ја уредувате картата ако не го направите тоа. Можете да наместите уредувањата да ви бидат јавни на вашата %{user_page}.
1383 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 не е поставен - погледајте ја страницата http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 за повеќе информации
1384 potlatch2_unsaved_changes: Имате незачувани промени. (Зачувувањето во Potlatch 2 се врши со стискање на „зачувај“.)
1385 potlatch_unsaved_changes: Имате незачувани промени. (За да зачувате во Potlatch, треба го одселектирате тековниот пат или точка, ако уредувате во живо, или стиснете на „зачувај“ ако го имате тоа копче.)
1386 user_page_link: корисничка страница
1388 createnote: Додај белешка
1389 js_1: Или користите прелистувач кој не поддржува JavaScript, или пак сте го оневозможиле тој програм.
1390 js_2: OpenStreetMap користи JavaScript за нејзината лизгава карта.
1392 copyright: Авторски права OpenStreetMap и учесниците, под отворена лиценца
1393 permalink: Постојана врска
1394 remote_failed: Уредувањето не успеа - проверете дали е вчитан JOSM или Merkaartor и дали е овозможено далечинското управување
1395 shortlink: Кратка врска
1398 map_key_tooltip: Легенда на картата
1401 admin: Административна граница
1404 - Аеродромска платформа
1406 bridge: Црна линија = мост
1407 bridleway: Пешачко-влечен пат
1408 brownfield: Запуштено подрачје
1409 building: Значајно здание
1415 centre: Спортски центар
1416 commercial: Комерцијално подрачје
1420 construction: Патишта во изградба
1421 cycleway: Велосипедска патека
1422 destination: Пристап до одредницата
1424 footway: Пешачка патека
1428 industrial: Индустриско подрачје
1432 military: Воено подрачје
1435 permissive: Дозволив пристап
1436 pitch: Спортски терен
1438 private: Приватен пристап
1440 reserve: Природен резерват
1441 resident: Станбено подрачје
1442 retail: Трговско подрачје
1449 secondary: Спореден пат
1450 station: Железничка станица
1455 tourist: Туристичка атракција
1460 trunk: Главна сообраќајна артерија
1461 tunnel: Испрекината линија = тунел
1462 unclassified: Некласификуван пат
1463 unsurfaced: Неасфалтиран пат
1466 alt: Алтернативен текст
1472 ordered: Подреден список
1473 second: Втора ставка
1474 subheading: Поднаслов
1476 title_html: Парсирано со <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1477 unordered: Неподреден список
1484 search_help: "примери: 'Струмица', 'Илинденска', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ' или 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search?uselang=mk'>повеќе примери...</a>"
1486 where_am_i: Каде сум?
1487 where_am_i_title: Опишете ја моменталната местоположба со помош на пребарувачот
1490 search_results: Резултати од пребарувањето
1493 friendly: "%e %B %Y во %H:%M ч."
1496 trace_uploaded: Вашата GPX податотека е подигната и чека да биде вметната во базата на податоци. Ова обично се врши во рок од половина час, и откога ќе заврши, ќе ви биде испратена порака по е-пошта.
1497 upload_trace: Подигни GPS-трага
1499 scheduled_for_deletion: Трагата е закажана за бришење
1501 description: "Опис:"
1504 filename: "Податотека:"
1505 heading: Ја уредувате трагата %{name}
1507 owner: "Сопственик:"
1509 save_button: Сочувај промени
1510 start_coord: "Почетна координата:"
1512 tags_help: одделено со запирка
1513 title: Ја уредувате трагата %{name}
1514 uploaded_at: "Подигнато во:"
1515 visibility: "Видливост:"
1516 visibility_help: што значи ова?
1517 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=mk
1519 description: Прелистување на скороподигнати GPS-траги
1520 empty_html: Тука сè уште нема ништо. <a href='%{upload_link}'>Подигнете нова трага</a> или дознајте повеќе за GPS-трагите на <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Mk:Beginners_Guide_1.2'>нивната викстраница</a>.
1521 public_traces: Јавни GPS-траги
1522 public_traces_from: Јавни GPS-траги од %{user}
1523 tagged_with: " означено со %{tags}"
1524 your_traces: Ваши GPS-траги
1526 made_public: Трагата е објавена
1528 heading: GPX-складиште вон интернет
1529 message: Системот за складирање и подигање на GPX-податотеки моментално е недостапен.
1531 message: Системот за подигање на GPX-податотеки моментално е недостапен
1533 ago: пред %{time_in_words_ago}
1535 count_points: "%{count} точки"
1538 identifiable: ПРЕПОЗНАТЛИВ
1542 pending: ВО ИСЧЕКУВАЊЕ
1545 trace_details: Погледајте ги деталите за трагата
1546 trackable: ПРОСЛЕДЛИВ
1547 view_map: Погледај ја картата
1549 description: "Опис:"
1551 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=mk
1553 tags_help: одделено со запирка
1554 upload_button: Подигни
1555 upload_gpx: "Подгни GPX -одатотека:"
1556 visibility: "Видливост:"
1557 visibility_help: што значи ова?
1558 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=mk
1560 see_all_traces: Погледајте ги сите траги
1561 see_your_traces: Погледајте ги сите траги
1563 one: Имате %{count} трага што чека на подигање. Би ве посоветувале да ја почекате да заврши пред да подигате други, за да не ја кочите редицата во која чекаат други корисници.
1564 other: Имате %{count} траги што чекаат на подигање. Би ве посоветувале да ги почекате да завршат пред да подигате други, за да не ја кочите редицата во која чекаат други корисници.
1565 upload_trace: Подигни трага
1570 older: Постари траги
1571 showing_page: Страница %{page}
1573 delete_track: Избриши ја трагава
1574 description: "Опис:"
1577 edit_track: Уреди ја трагава
1578 filename: "Податотека:"
1579 heading: Ја гледате трагата %{name}
1582 owner: "Сопственик:"
1583 pending: ВО ИСЧЕКУВАЊЕ
1585 start_coordinates: "Почетна координата:"
1587 title: Ја гледате трагата %{name}
1588 trace_not_found: Трагата не беше најдена!
1589 uploaded: "Подигнато во:"
1590 visibility: "Видливост:"
1592 identifiable: Препознатливо (се прикажува на списокот на траги како препознатливи, подредени точки со време)
1593 private: Приватно (споделено само како анонимни, неподредени точки)
1594 public: Јавно (се прикажува во списокот на траги како анонимни, неподредени точки)
1595 trackable: Проследиво (споделено само како анонимни, подредени точки со време)
1599 agreed: Се согласивте на новите Услови за учество.
1600 agreed_with_pd: Исто така изјавивте дека вашите уредувања ги сметате за јавна сопственост.
1601 heading: "Услови за учество:"
1602 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms?uselang=mk
1603 link text: што е ова?
1604 not yet agreed: Сè уште се немате согласено со новите Услови за учество.
1605 review link text: Проследете ја врската кога ќе сакате за да ги прегледате и прифатите новите Услови за учество
1606 current email address: "Тековна е-пошта:"
1607 delete image: Отстрани тековна слика
1608 email never displayed publicly: (никогаш не се прикажува јавно)
1609 flash update success: Корисничките информации се успешно подновени.
1610 flash update success confirm needed: Корисничките информации се успешно подновени. Проверете ја вашата е-пошта за да ја потврдите на адресата.
1612 gravatar: Користи Gravatar
1613 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=mk
1614 link text: што е ова?
1615 home location: "Матична местоположба:"
1617 image size hint: (најдобро работат квадратни слики, барем 100x100)
1618 keep image: Задржи ја тековната слика
1619 latitude: Геог. ширина
1620 longitude: Геог. должина
1621 make edits public button: Објавувај ми ги сите уредувања
1622 my settings: Мои прилагодувања
1623 new email address: "Нова е-поштенска адреса:"
1624 new image: Додај слика
1625 no home location: Немате внесено матична местоположба.
1627 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/MK:OpenID?uselang=mk
1628 link text: што е ова?
1630 preferred editor: "Претпочитан уредник:"
1631 preferred languages: "Претпочитани јазици:"
1632 profile description: "Опис за профилот:"
1634 disabled: Оневозможено и не може да се уредуваат податоци, сите претходни уредувања се анонимни.
1635 disabled link text: зошто не можам да уредувам?
1636 enabled: Овозможено. Сега не е анонимно и може да се уредуваат податоци.
1637 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1638 enabled link text: што е ова?
1639 heading: "Јавно уредување:"
1640 public editing note:
1641 heading: Јавно уредување
1642 text: Во моментов вашите уредувања се анонимни и луѓето не можат да ви пратат порака или да ви ја видат местоположбата. За да покажете што уредувате и да овозможите корисниците да ве контактираат преку оваа страница, стиснете на копчето подолу. <b>По преодот на 0.6 API, само јавни корисници можат да уредуваат податоци на карти</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">дознајте зошто</a>).<ul> <li>Ако станете јавен корисник, вашата е-пошта сепак нема да се открие.</li> <li>Оваа постапка не може да се врати, и сите нови корисници сега се автоматски јавни.</li> </ul>
1643 replace image: Замени тековна слика
1644 return to profile: Назад кон профилот
1645 save changes button: Зачувај ги промените
1647 update home location on click: Подновувај ја матичната местоположба кога ќе стиснам на картата
1649 already active: Оваа сметка е веќе потврдена.
1650 before you start: Знаеме дека со нетрпение чекате да почнете со картографска работа, но пред тоа препорачуваме да пополните некои податоци за вас во образецот подолу.
1652 heading: Потврди корисничка сметка
1653 press confirm button: Притиснете го копчето за потврда подолу за да ја активирате сметката.
1654 reconfirm: Ако поминало подолго време од последниот пат кога сте се најавиле, ќе треба да <a href="%{reconfirm}">си испратите нова потврдна порака по е-пошта</a>.
1655 success: Вашата сметка е потврдена. Ви благодариме што се регистриравте!
1656 unknown token: Се чини дека тој жетон не постои.
1659 failure: Со овој жетон е потврдена веќе една е-поштенска адреса
1660 heading: Потврди промена на е-пошта
1661 press confirm button: Притиснете го копчето за потврдување за да ја потврдите новата е-поштенска адреса.
1662 success: Вашата е-пошта е потврдена. Ви благодариме што се регистриравте!
1664 failure: Корисникот %{name} не е пронајден.
1665 success: Испративме поврдна порака на %{email}, и штом ќе ја потврдите сметката, ќе можете да почнете со картографска работа.<br /><br />Ако користите систем против спам кој испраќа барања за потврда, тогаш ќе морате да ја дозволите адресата webmaster@openstreetmap.org бидејќи ние немаме начин да одговараме на такви потврди.
1667 not_an_administrator: За да го изведете тоа, треба да сте администратор.
1669 flash success: Сега сите уредувања ви се јавни, и ви е дозволено да уредувате.
1671 confirm: Потврди ги одбраните корисници
1672 empty: Нема најдено такви корисници
1674 hide: Скриј одбрани корисници
1676 one: Страница %{page} (%{first_item} од %{items})
1677 other: Страница %{page} (%{first_item}-%{last_item} од %{items})
1678 summary: "%{name} создадено од %{ip_address} на %{date}"
1679 summary_no_ip: "%{name} создадено на %{date}"
1682 account is suspended: Нажалост, вашата сметка е закочена поради сомнителна активност.<br />Обратете се кај <a href="%{webmaster}">раководителот</a> ако сакате да продискутирате за проблемот.
1683 account not active: Жалиме, но сметката сè уште не е активна.<br />Стиснете на врската наведена во пораката со која ви ја потврдуваме сметката за да ја активирате, или пак <a href="%{reconfirm}">побарајте нова потврдна порака</a>.
1684 auth failure: Жалиме, не можевме да ве најавиме со тие податоци.
1685 create account minute: Направете сметка. Ова трае само една минута.
1686 email or username: Е-пошта или корисничко име
1688 login_button: Најава
1689 lost password link: Ја заборавивте лозинката?
1690 new to osm: За новодојденци на OpenStreetMap
1691 no account: Немате сметка?
1692 openid: "%{logo} OpenID:"
1693 openid invalid: Нажалост, вашиот OpenID е погрешно обликуван
1694 openid missing provider: Нажалост, не можев да се поврзам со вашиот добавувач на OpenID
1695 openid_logo_alt: Најава со OpenID
1698 alt: Најава со OpenID од AOL
1699 title: Најава со AOL
1701 alt: Најава со OpenID од Google
1702 title: Најава со Google
1704 alt: Најава со OpenID од myOpenID
1705 title: Најава со myOpenID
1707 alt: Најава со URL за OpenID
1708 title: Најава со OpenID
1710 alt: Најава со OpenID од Wordpress
1711 title: Најава со Wordpress
1713 alt: Најава со OpenID од Yahoo
1714 title: Најава со Yahoo
1715 password: "Лозинка:"
1716 register now: Регистрација
1717 remember: "Запомни ме:"
1719 to make changes: Мора да имате сметка за да можете да правите измени на податоците на OpenStreetMap.
1720 with openid: "Во друг случај, најавете се со вашиот OpenID:"
1721 with username: "Веќе имате сметка на OpenStreetMap? Најавете се со корисничкото име и лозинката:"
1723 heading: Одјава од OpenStreetMap
1724 logout_button: Одјава
1727 email address: "Е-пошта:"
1728 heading: Ја заборавивте лозинката?
1729 help_text: Внесете ја е-поштенската адреса со која се регистриравте, и ќе ви пратиме врска каде ќе наведете нова лозинка.
1730 new password button: Смени лозинка
1731 notice email cannot find: Жалам, не можев да ја пронајдам таа адреса
1732 notice email on way: Жалиме, ова истече :-( но ви пративме нова порака на е-пошта, па наскоро повторно ќе можете да ја смените.
1733 title: Загубена лозинка
1735 already_a_friend: Веќе сте пријатели со %{name}.
1736 button: Додај како пријател
1737 failed: Жалам, не можев да го додадам корисникот %{name} како пријател.
1738 heading: Да го додадам корисникот %{user} како пријател?
1739 success: Сега сте пријатели со %{name}!
1741 confirm email address: "Потврдете ја е-поштата:"
1742 confirm password: "Потврдете ја лозинката:"
1743 contact_webmaster: Контактирајте го <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">управникот</a> за да побарате создавање на сметка - ќе се потрудиме да ве услужиме во најкраток можен рок.
1745 display name: "Име за приказ:"
1746 display name description: Вашето јавно прикажано име. Можете да го смените подоцна во прилагодувањата.
1747 email address: "Е-пошта:"
1748 fill_form: Пополнете го образецот, и ние ќе ви пратиме кратка порака по е-пошта за да си ја активирате сметката.
1749 flash create success message: Ви благодариме што се пријавивте. Испративме поврдна порака на %{email}, и штом ќе ја потврдите сметката, ќе можете да почнете со картографска работа.<br /><br />Ако користите систем против спам кој испраќа барања за потврда, тогаш ќе морате да ја дозволите адресата webmaster@openstreetmap.org бидејќи ние немаме начин да одговараме на такви потврди.
1750 flash welcome: Ви благодариме што се регистриравте. Ви испративме порака на %{email} со некои совети за тоа како да почнете.
1751 heading: Создајте корисничка сметка
1752 license_agreement: Кога ќе ја потврдите вашата сметка, ќе треба да се согласите со <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">условите за учесници</a>.
1753 no_auto_account_create: Нажалост моментално не можеме автоматски да ви создадеме сметка.
1754 not displayed publicly: Не се прикажува јавно (видете <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">правилникот за приватност</a>)
1755 openid: "%{logo} OpenID:"
1756 openid association: "<p>Вашиот OpenID сè уште не е здружен со сметка на OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Ако сте нови на OpenStreetMap, тогаш направете сметка со долунаведениот образец.</li>\n <li>\n Ако веќе имате сметка, можете да се најавите со\n корисничкото име и лозинката, а потоа во корисничките\n нагдувања да ја здружите со вашиот OpenID.\n </li>\n</ul>"
1757 openid no password: Со OpenID не ви треба лозинка, но може да ја побараат некои дополнителни алатки или опслужувачот.
1758 password: "Лозинка:"
1759 terms accepted: Ви благодариме што ги прифативте новите услови за учество!
1760 terms declined: Жалиме што не се согласувате со новите Услови за учество. Повеќе информации ќе најдете на <a href="%{url}">оваа страница</a>.
1761 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=mk
1762 title: Направи сметка
1763 use openid: Во друг случај, најавете се со %{logo} OpenID
1765 body: Жалиме, но не постои корисник по име %{user}. Проверете да не сте згрешиле во пишувањето, или пак да не сте стиснале на погрешна врска.
1766 heading: Корисникот %{user} не постои.
1767 title: Нема таков корисник
1770 nearby mapper: Соседен картограф
1771 your location: Ваша местоположба
1773 button: Отстрани од пријатели
1774 heading: Да го отстранам корисникот %{user} од пријатели?
1775 not_a_friend: "%{name} не е меѓу вашите пријатели."
1776 success: Корисникот %{name} е отстранет од вашите пријатели.
1778 confirm password: "Потврдете ја лозинката:"
1779 flash changed: Лозинката ви е сменета.
1780 flash token bad: Не го пронајдов тој жетон. Проверете ја URL адресата.
1781 heading: Смени лозинка за %{user}
1782 password: "Лозинка:"
1783 reset: Смени лозинка
1784 title: Смени лозинка
1786 flash success: Матичната местоположба е успешно зачувана
1788 body: "<p>\n Нажалост, вашата сметка беше автоматски закочена поради\n сомнителни активности.\n</p>\n<p>\n Донесената одлуката набргу ќе ја прегледа администратор, но\n можете да се обратите кај %{webmaster} ако сакате да продискутирате за овој проблем.\n</p>"
1789 heading: Сметката е закочена
1790 title: Сметката е закочена
1791 webmaster: мреж. управник
1793 agree: Се согласувам
1794 consider_pd: Покрај горенаведената согласност, сметам дека мојот придонес е во јавна сопственост
1795 consider_pd_why: Што е ова?
1796 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=mk
1798 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=mk
1799 guidance: "Информации што ќе ви помогнат да ги разберете овие услови: a <a href=\"%{summary}\">краток опис</a> и некои <a href=\"%{translations}\">неформали преводи</a>"
1800 heading: Услови на учество
1804 rest_of_world: Остатокот од светот
1805 legale_select: "Одберете ја вашата земја на живеење:"
1806 read and accept: Прочитајте го договорот подолу и притиснете на копчето „Се согласувам“ за да потврдите дека ги прифаќате условите на договорот кои се однесуваат на вашите постоечки и идни придонеси.
1807 title: Услови на учество
1808 you need to accept or decline: Прочитајте ги новите Услови за учество, а потоа согласете се или одбијте ги.
1810 activate_user: активирај го корисников
1811 add as friend: додај во пријатели
1812 ago: (пред %{time_in_words_ago})
1813 block_history: примени блокови
1814 blocks by me: извршени болокови
1815 blocks on me: добиени блокови
1818 confirm_user: потврди го корисников
1819 create_block: блокирај го корисников
1820 created from: "Создадено од:"
1821 ct accepted: Прифатен пред %{ago} дена
1823 ct status: "Услови за учество:"
1824 ct undecided: Неодлучено
1825 deactivate_user: деактивирај го корисников
1826 delete_user: избриши го корисников
1830 email address: Е-пошта
1831 friends_changesets: измени на пријателите
1832 friends_diaries: дневнички записи на пријателите
1833 hide_user: скриј го корисников
1834 if set location: Задајте ја вашата местоположба на страницата %{settings_link} за да ги видите соседните корисници околу вас.
1835 km away: "%{count} км од вас"
1836 latest edit: "Последно уредување %{ago}:"
1837 m away: "%{count} м од вас"
1838 mapper since: "Картограф од:"
1839 moderator_history: дадени блокови
1840 my comments: мои коментари
1841 my diary: мојот дневник
1842 my edits: мои уредувања
1843 my notes: мои белешки
1844 my settings: мои прилагодувања
1845 my traces: мои траги
1846 nearby users: Други соседни корисници
1847 nearby_changesets: измени на соседните корисници
1848 nearby_diaries: дневнички записи на соседн. корисн.
1849 new diary entry: нова ставка во дневникот
1850 no friends: Сè уште немате додадено пријатели.
1851 no nearby users: Сè уште нема други корисници во вашата околина што признаваат дека работат на карти.
1853 oauth settings: oauth поставки
1854 remove as friend: отстрани од пријатели
1856 administrator: Овој корисник е администратор
1858 administrator: Додели администраторски пристап
1859 moderator: Додели модераторски пристап
1860 moderator: Овој корисник е модератор
1862 administrator: Лиши од администраторски пристап
1863 moderator: Лиши од модераторски пристап
1864 send message: испрати порака
1865 settings_link_text: прилагодувања
1866 spam score: "Оцена за спам:"
1869 unhide_user: покажи го корисникот
1870 user location: Местоположба на корисникот
1871 your friends: Ваши пријатели
1874 empty: Корисникот %{name} досега не блокирал.
1875 heading: Список на блокови од %{name}
1876 title: Блокови од %{name}
1878 empty: Корисникот %{name} досега не бил блокиран.
1879 heading: Список на блокови за %{name}
1880 title: Блокови за %{name}
1882 flash: Направен е блок на корисникот %{name}.
1883 try_contacting: Обидете се да го контактирате корисникот пред да го блокирате, и да му дадете разумен рок за да одговори.
1884 try_waiting: Обидете се на корисникот да му дадете разумен рок за да одговори пред да го блокирате.
1886 back: Преглед на сите блокови
1887 heading: Уредување на блок за %{name}
1888 needs_view: Дали корисникот треба да се најави пред да се исчисти овој блок?
1889 period: Колку да трае блокот на корисникот?
1890 reason: Причината зошто е блокиран корисникот %{name}. Бидете што посмирени и поразумни, и напишете што повеќе подробности за ситуацијата. Имајте на ум дека не сите корисници го разбираат жаргонот на заедницата, па затоа користете лаички поими.
1891 show: Преглед на овој блок
1892 submit: Поднови го блокот
1893 title: Уредување на блок за %{name}
1895 block_expired: Блокот е веќе истечен и затоа не може да се менува.
1896 block_period: Периодот на блокада мора да биде со рок избран од паѓачкиот список.
1898 time_future: Истекува за %{time}.
1899 time_past: Истечено пред %{time}.
1900 until_login: Активно додека не се најави корисникот.
1902 empty: Досега сè уште нема блокови.
1903 heading: Список на кориснички блокови
1904 title: Кориснички блокови
1906 non_moderator_revoke: Морате да бидете модератор за да поништувате блокови.
1907 non_moderator_update: Морате да бидете модератор за да правите или подновувате блокови.
1909 back: Преглед на сите блокови
1910 heading: Правење на блок за %{name}
1911 needs_view: Корисникот треба да се најави пред да се исчисти овој блок.
1912 period: Колку да трае блокот за овој корисник?
1913 reason: Причината зошто корисникот %{name} е блокиран. Бидете што посмирени и поразумни, наведете што повеќе подробности за ситуацијата, имајќи на ум дека пораката ќе биде јавно видлива. Имајте предвид и дека не сите корисници го разбираат жаргонот на заедницата, па затоа обидете се да користите лаички поими.
1914 submit: Направи блок
1915 title: Правење на блок за %{name}
1916 tried_contacting: Го контактирав корисникот и побарав да престане.
1917 tried_waiting: На корисникот му дадов разумен рок за да одговори на тие преписки.
1919 back: Назад кон индексот
1920 sorry: Жалиме, но нема пронајдено кориснички блок со назнака %{id}
1922 confirm: Дали сте сигурни?
1923 creator_name: Создавач
1924 display_name: Блокиран корисник
1927 not_revoked: (не се поништува)
1928 previous: « Претходна
1929 reason: Причина за блокирање
1931 revoker_name: "Поништил:"
1933 showing_page: Страница %{page}
1937 other: "%{count} час"
1939 confirm: Дали сигурно дакате да го поништите овој блок?
1940 flash: Овој блок е поништен.
1941 heading: Поништување на блок за %{block_on} од %{block_by}
1942 past: Овој блок истекол пред %{time} и сега не може да се поништи.
1944 time_future: Овој блок истекува за %{time}.
1945 title: Поништување на блок за %{block_on}
1947 back: Преглед на сите блокови
1948 confirm: Дали сте сигурни?
1950 heading: "%{block_on} блокиран од %{block_by}"
1951 needs_view: Овој корисник мора да се најави пред да се исчисти блокот.
1952 reason: "Причина за блокирање:"
1954 revoker: "Поништувач:"
1957 time_future: Уредувања во %{time}
1958 time_past: Истечено пред %{time}
1959 title: "%{block_on} блокиран од %{block_by}"
1961 only_creator_can_edit: Само модераторот кој го направил блоков може да го менува.
1962 success: Блокот е изменет.
1965 already_has_role: Корисникот веќе ја има улогата %{role}.
1966 doesnt_have_role: Корисникот ја нема улогата %{role}.
1967 not_a_role: Низата `%{role}' не претставува важечка улога.
1968 not_an_administrator: Само администраторите можат да раководат со улоги, а вие не сте администратор.
1970 are_you_sure: Дали сигурно сакае да му ја доделите улогата `%{role}' на корисникот `%{name}'?
1972 fail: Не можев даму ја доделам улогата `%{role}' на корисникот `%{name}'. Проверете дали корисникот и улогата се важечки.
1973 heading: Потврди доделување на улога
1974 title: Потврди доделување на улога
1976 are_you_sure: Дали сигурно сакате да го лишите корисникот `%{name}' од улогата `%{role}' ?
1978 fail: Не можев да го лишам корисникот`%{name}' од улогата `%{role}'. Проверете дали корисникот и улогата се важечки.
1979 heading: Потврди лишување од улога
1980 title: Потврди лишување од улога