1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
50 create: Erredakzioa sortu
51 update: Gorde erredakzioa
54 update: Aldaketak gorde
57 update: Blokea eguneratu
61 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
62 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
63 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
67 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
69 acl: Kontrol zerrendara sartu
70 changeset: Aldaketa multzoa
71 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
73 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
74 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
80 node_tag: Nodoaren etiketa
81 old_node: Nodo zaharra
82 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
83 old_relation: Erlazio zaharra
84 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
85 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
87 old_way_node: Bideko nodo zaharra
88 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
90 relation_member: Erlazio kidea
91 relation_tag: Erlazio etiketa
95 tracepoint: Trazo puntua
96 tracetag: Trazo etiketa
98 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
99 user_token: Erabiltzaile token-a
101 way_node: Bidearen nodoa
102 way_tag: Bidearen etiketa
105 name: Izena (beharrezkoa)
106 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
107 callback_url: Berriz deitzeko URLa
108 support_url: Laguntza URLa
109 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
110 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
111 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
112 allow_write_api: mapa aldatu
113 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
114 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
115 allow_write_notes: oharrak aldatu
123 longitude: Longitudea
124 language_code: Hizkuntza
125 doorkeeper/application:
127 redirect_uri: Birbideratu URIak
128 confidential: Isilpeko aplikazioa?
136 name: Fitxategi izena
139 longitude: Longitudea
141 description: Deskribapena
142 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
143 visibility: Ikusgarritasuna
149 recipient: Hartzailea
152 description: Deskribapena
154 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
155 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
157 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
158 auth_uid: Autentikazio UID
160 new_email: 'E-posta helbide berria:'
162 display_name: Erakusteko izena
163 description: Profilaren deskribapena
166 languages: Hobetsitako hizkuntzak
167 preferred_editor: Editore hobetsia
168 pass_crypt: Pasahitza
169 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
171 doorkeeper/application:
172 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
173 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
174 ez dira konfidentzialak)
175 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
177 tagstring: komak mugatua
179 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
180 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
181 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
182 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
183 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
185 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
187 distance_in_words_ago:
189 one: duela ordu %{count} inguru
190 other: duela %{count} ordu inguru
192 one: duela hilabete %{count} ingueu
193 other: duela %{count} hilabete inguru
195 one: duela urte %{count} inguru
196 other: duela %{count} urte inguru
198 one: duela ia urte %{count}
199 other: duela ia %{count} urte
200 half_a_minute: duela minutu erdi
202 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
203 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
205 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
206 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
208 one: duela urte %{count} baino gehiago
209 other: duela %{count} urte baino gehiago
211 one: duela segundo %{count}
212 other: duela %{count} segundo
214 one: duela minutu %{count}
215 other: duela %{count} minutu
217 one: duela egun %{count}
218 other: duela %{count} egun
220 one: duela hilabete %{count}
221 other: duela %{count} hilabete
223 one: duela urte %{count}
224 other: duela %{count} urte
226 default: Lehenetsia (orain %{name})
229 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
231 name: Urrutiko agintea
232 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
244 opened_at_html: '%{when} sortua'
245 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
246 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
247 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
248 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
249 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
250 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
251 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
253 title: OpenStreetMap oharrak
254 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
255 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
256 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
258 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
259 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
260 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
261 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
268 title: Ezabatu nire kontua
269 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
271 delete_account: Kontua ezabatu
272 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
273 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
274 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
275 eta etxeko kokapena barne.
276 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
277 batzuek berrerabili ahal izango dute.
278 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
279 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
280 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
282 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
283 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
284 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
285 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
286 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
287 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
288 izanez gero, mantendu egingo dira.
289 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
290 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
291 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
292 confirm_delete: Ziur zaude?
297 my settings: Nire aukerak
298 current email address: Egungo posta helbidea
299 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
301 link text: zer da hau?
303 heading: Aldaketa publikoa
304 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
305 enabled link text: zer da hau?
306 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
308 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
310 heading: Kolaboratzaile Terminoak
311 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
312 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
313 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
314 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
315 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
316 link text: zer da hau?
317 save changes button: Aldaketak gorde
318 delete_account: Kontua ezabatu
320 heading: Aldaketa publikoak
321 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
322 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
323 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
324 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
325 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
326 edita ditzakete maparen datuak.
327 find_out_why: jakin zergatik
328 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
329 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
331 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
333 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
334 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
335 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
337 success: Kontua ezabatu da.
339 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
340 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
342 in_changeset: Aldaketak
344 no_comment: (iruzkinik gabe)
347 one: erlazio %{count}
348 other: '%{count} erlazio'
351 other: '%{count} bide'
352 download_xml: XML deskargatu
353 view_history: Ikusi historia
354 view_details: Ikusi xehetasunak
355 location: 'Kokapena:'
357 title_html: 'Nodoa: %{name}'
358 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
360 title_html: 'Bidea: %{name}'
361 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
365 other: '%{count} nodo'
367 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
368 other: '%{related_ways} bideen zatia'
370 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
371 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
375 other: '%{count} kide'
377 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
383 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
384 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
387 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
395 title: Denbora-muga errorea
396 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
405 redaction: '%{id} erredakzioa'
406 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
407 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
413 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
414 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
415 load_data: Kargatu datuak
416 loading: Kargatzen...
420 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
421 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
422 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
423 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
424 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
425 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
426 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
427 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
429 title: Eskaeraren ezaugarriak
430 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
431 nearby: Hurbileko ezaugarriak
432 enclosing: Bildutako ezaugarriak
435 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
438 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
441 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
443 changeset_paging_nav:
444 showing_page: '%{page} orrialdea'
446 previous: Ā« Aurrekoa
449 no_edits: (aldaketarik gabe)
450 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
453 saved_at: Noiz gordeta
459 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
460 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
461 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
462 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
463 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
464 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
465 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
466 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
467 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
468 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
469 load_more: Gehiago kargatu
471 title: '%{id} aldaketak'
472 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
477 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
479 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
481 title: 'Aldaketa: %{id}'
482 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
483 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
484 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
485 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
486 discussion: Eztabaida
487 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
488 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
491 unsubscribe: Harpidetza kendu
492 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
493 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
494 hide_comment: ezkutatu
495 unhide_comment: erakutsi
497 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
498 osmchangexml: osmChange XML kodea
500 nodes: Nodoak (%{count})
501 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
502 ways: Bideak (%{count})
503 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
504 relations: Erlazioak (%{count})
505 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
507 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
511 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
513 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
515 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
517 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
518 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
520 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
524 km away: '%{count} km-tara'
525 m away: '%{count} m-tara'
526 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
528 your location: Zure kokapena
529 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
534 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
535 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
536 my friends: Nire lagunak
537 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
538 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
539 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
540 friends_changesets: Lagunen aldaketak
541 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
542 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
543 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
546 title: Eguneroko Sarrera Berria
549 use_map_link: Erabili mapa
551 title: Erabiltzaileen egunerokoak
552 title_friends: Lagunen egunerokoak
553 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
554 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
555 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
556 new: Eguneroko sarrera berria
557 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
558 my_diary: Nire egunerokoa
559 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
560 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
561 older_entries: Sarrera zaharragoak
562 newer_entries: Sarrera berriagoak
564 title: Eguneroko sarrera aldatu
565 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
567 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
568 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
569 discussion: Eztabaida
570 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
574 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
575 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
576 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
577 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
579 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
581 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
582 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
583 reply_link: Egileari mezua bidali
585 one: '%{count} iruzkin'
586 other: '%{count} comments'
587 no_comments: Iruzkin gabe
588 edit_link: Sarrera hau editatu
589 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
590 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
592 report: Salatu sarrera hau
594 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
595 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
596 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
598 report: Salatu iruzkin hau
600 location: 'Kokapena:'
605 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
606 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
608 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
609 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
610 egindako eguneroko sarrerak'
612 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
613 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
615 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
616 heading: '%{user} erabiltzailearen egunkariko iruzkinak'
617 subheading_html: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
618 no_comments: Ez dago egunkariko iruzkinik
622 newer_comments: Iruzkin berriagoak
623 older_comments: Iruzkin zaharragoak
627 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
628 hautatzea eskatzen du
629 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
630 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
632 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
637 notice: Aplikazioa erregistratu da.
639 address: Zure helbide fisikoa ikusi
640 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
641 openid: Egiaztatu zure kontua
642 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
643 profile: Zure profileko informazioa ikusi
646 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
647 contact: harremanetan jartzera
648 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
649 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
650 URL zehatza kontuan hartu.
653 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
654 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
655 internal_server_error:
656 title: Aplikazioaren akatsa
657 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
658 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
660 title: Fitxategia ez da aurkitu
661 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
662 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
665 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
666 button: Gehitu lagun gisa
667 success: '%{name} zure laguna de orain!'
668 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
669 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
670 limit_exceeded: Erabiltzaile askoren lagun egin zara azkenaldian. Mesedez, itxaron
671 pixka bat lagun gehiago egiten saiatu aurretik.
673 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
674 button: Kendu adiskidetzat
675 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
676 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
680 results_from_html: '%{results_link} ren emaitzak'
682 search_osm_nominatim:
685 cable_car: Teleferikoa
686 chair_lift: Teleaulkia
687 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
688 gondola: Gondola Igogailua
689 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
690 platter: Plater karga jasogailua
691 pylon: Goi-tentsioko dorrea
692 station: Antena Estazioa
696 aerodrome: Aerodromoa
697 airstrip: Lurreratze pista
698 apron: Aireportu Plataforma
699 gate: Aireportuko atea
702 holding_position: Pozisioari eusten
703 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
704 parking_position: Aparkatze Posizioa
705 runway: Lurreratze pista
708 terminal: Aireportuko Terminala
709 windsock: Haize-mahuka
711 animal_boarding: Animali Hotela
712 animal_shelter: Animalia Aterpea
713 arts_centre: Arte Zentroa
714 atm: Kutxazain automatikoa
719 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
720 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
721 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
723 blood_bank: Odol-bankua
724 boat_rental: Txalupen alokairua
726 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
727 bus_station: Autobus-geltokia
729 car_rental: Ibilgailu-alokairua
730 car_sharing: Autoa partekatzea
731 car_wash: Auto Garbiketa
733 charging_station: Kargatzeko Geltokia
734 childcare: Haur hezkuntza
738 college: Unibertsitatea
739 community_centre: Komunitate Zentroa
740 conference_centre: Hitzaldi zentroa
741 courthouse: Epaitegia
742 crematorium: Erraustegia
745 drinking_water: Edateko ura
746 driving_school: Autoeskola
748 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
749 fast_food: Janari Azkarra
750 ferry_terminal: Ferry Terminala
751 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
752 food_court: Jatetxe-eremua
757 grit_bin: Hauts ontzia
759 hunting_stand: Ehiza postua
761 internet_cafe: Ziberkafea
762 kindergarten: Haurtzaindegia
763 language_school: Hizkuntza eskola
765 loading_dock: Kargarako nasa
766 love_hotel: Bikoteentzako hotela
767 marketplace: Merkatua
768 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
769 monastery: Monastegia
770 money_transfer: Diru Transferentziak
771 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
772 music_school: Musika eskola
774 nursing_home: Zaharren egoitza
776 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
777 parking_space: Aparkalekua
778 payment_terminal: Ordainketa lekua
780 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
783 post_office: Postetxea
786 public_bath: Komun publiko
787 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
788 public_building: Eraikin publiko
789 ranger_station: Basozain estazioa
790 recycling: Birziklatze gune
792 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
796 social_centre: Gizarte zentroa
797 social_facility: Gizarte Instalazioa
799 swimming_pool: Igerilekua
801 telephone: Telefono publikoa
805 training: Formakuntza zentroa
806 university: Unibertsitatea
807 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
808 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
809 veterinary: Albaitaritza klinika
810 village_hall: Herriko aretoa
811 waste_basket: Hondakin Saskia
812 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
813 waste_dump_site: Zabortegia
815 water_point: Ur-puntua
816 weighbridge: Kamioi Baskula
819 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
820 administrative: Muga Administratiboa
821 census: Erroldaren muga
822 national_park: Parke Nazionala
823 political: Hauteskunde-muga
824 protected_area: Babestutako Eremua
829 suspension: Zubi esekia
830 swing: Zubi birakaria
834 apartment: Apartamentu
835 apartments: Apartamentuak
840 church: Elizako eraikina
842 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
843 commercial: Merkataritza eraikin
844 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
845 detached: Bereizitako Etxea
846 dormitory: Ikasleen egoitza
849 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
854 hospital: Ospitale erakina
857 houseboat: Itsasontzi-Etxea
859 industrial: Eraikin industriala
860 kindergarten: Haurtzaindegia
861 manufacture: Fabrikazio Eraikina
862 office: Bulego Eraikina
863 public: Eraikin publiko
864 residential: Bizileku Eraikina
865 retail: Salerosketa Eraikina
867 ruins: Eraikin Hondarrak
868 school: Eskola eraikina
869 semidetached_house: Etxe Atxikia
870 service: Makina Eraikina
873 static_caravan: Karabana
874 temple: Tenplu Eraikina
875 terrace: Etxe Atxikiak
876 train_station: Tren Geltokia
877 university: Unibertsitate eraikina
881 scout: Scout Talde Basea
886 blacksmith: Errementaria
887 brewery: Garagardotegia
890 confectionery: Gozogintza
892 electrician: Argiketaria
893 electronics_repair: Elektronika Konponketa
896 handicraft: Artisautza
897 hvac: Klimatizazio Lantegia
898 metal_construction: Metalgintza Lantegia
900 photographer: Argazkilaria
904 shoemaker: Zapatagina
905 stonemason: Igeltseroa
907 window_construction: Leihogilea
911 access_point: Kokatze Puntua
912 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
913 assembly_point: Bilera Puntua
914 defibrillator: Desfibriladorea
915 fire_extinguisher: Su itzailgailu
916 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
917 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
918 life_ring: Salbamendu-jaka
919 phone: Larrialdi telefonoa
920 siren: Larrialdietako sirena
921 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
922 water_tank: Larrialdietako ur tanga
924 abandoned: Errepide abandonatua
925 bridleway: Oinezkoen gunea
926 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
927 bus_stop: Autobus-geralekua
928 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
930 crossing: Oinezkoen pasabidea
933 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
934 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
935 footway: Oinezkoen bidea
937 give_way: Bide-seinalea eman
938 living_street: Etxebizitzen kalea
941 motorway_junction: Autopista lotunea
942 motorway_link: Autobidea
943 passing_place: Bideko Puntua
945 pedestrian: Oinezkoen gunea
947 primary: Errepide Nagusia
948 primary_link: Errepide Nagusia
949 proposed: Proiektatutako errepidea
950 raceway: Lasterketa pista
951 residential: Etxebizitza Bidea
952 rest_area: Atseden Lekua
954 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
955 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
956 service: Zerbitzu errepidea
957 services: Autobide zerbitzuak
958 speed_camera: Abiadura Kamera
960 stop: Gelditu seinalea
962 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
963 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
965 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
966 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
967 trailhead: Ibilbide hasiera
968 trunk: Errepide nagusia
969 trunk_link: Errepide nagusia
970 turning_circle: Biraketa Gunea
971 turning_loop: Buklea biratu
972 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
975 aircraft: Hegazkin Historikoa
976 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
977 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
978 battlefield: Bataila-eremua
979 boundary_stone: Mugarria
980 building: Eraikin historikoa
982 cannon: Kanoi Historikoa
984 charcoal_pile: Txondor Historikoa
986 city_gate: Hirirako sarbidea
987 citywalls: Hiriko harresiak
989 heritage: Gizateriaren ondarea
990 hollow_way: Hondoratutako Bidea
994 milestone: Mugarri Historikoa
996 mine_shaft: Meatze putzua
998 railway: Burdinbide historiko
999 roman_road: Erromatar Bidea
1001 rune_stone: Harri Errunikoa
1005 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
1006 wayside_cross: Bide-gurutzea
1007 wayside_shrine: Ermitarako bidea
1009 "yes": Leku historikoa
1011 "yes": Bide-gurutzea
1013 allotments: Alokatutako baratzeak
1014 aquaculture: Akuikultura
1016 brownfield: Antzinako industria eremua
1018 commercial: Merkataritza eremua
1019 conservation: Kontserbazio Eremua
1020 construction: Eraikitzen ari den gunea
1021 farmland: Nekazari landa
1022 farmyard: Nekazari zelaia
1026 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1027 industrial: Industrialdea
1028 landfill: Zabortegia
1030 military: Eremu militarra
1033 plant_nursery: Landare Haztegia
1036 recreation_ground: Aisialdi gunea
1037 religious: Erlijio Lursaila
1039 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1040 residential: Etxebizitza Ingurua
1041 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1042 village_green: Udal Berdegunea
1044 "yes": Lur-erabilera
1046 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1047 amusement_arcade: Jolastokia
1048 bandstand: Musika kiosko
1049 beach_resort: Hondartza Konplexua
1050 bird_hide: Hegazti Aterpea
1051 bleachers: Harmailak
1052 bowling_alley: Bolatokia
1055 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1057 fishing: Arrantza Lekua
1058 fitness_centre: Gimnasioa
1059 fitness_station: Fitness Geltokia
1061 golf_course: Golf Zelaia
1062 horse_riding: Hipika-eskola
1063 ice_rink: Izotz-pista
1064 marina: Kirol-portua
1065 miniature_golf: Minigolfa
1066 nature_reserve: Natura-erreserba
1067 outdoor_seating: Terraza
1069 picnic_table: Piknik mahaia
1071 playground: Jolastokia
1072 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1076 sports_centre: Kiroldegia
1078 swimming_pool: Igerilekua
1079 track: Korrika egiteko pista
1080 water_park: Ur jolas-parkea
1083 adit: Galeriara sarrera
1084 advertising: Publizitatea
1086 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1092 bunker_silo: Bunkerra
1095 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1096 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1102 flagpole: Bandera masta
1103 gasometer: Gas neurtzailea
1106 lighthouse: Itsasargia
1107 manhole: Estolda-zuloa
1110 mineshaft: Meatze putzua
1111 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1112 petroleum_well: Petrolio putzua
1115 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1116 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1118 snow_cannon: Elur Kanoia
1119 snow_fence: Elur Hesia
1120 storage_tank: Biltegiratze tanga
1121 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1122 surveillance: Zaintza
1123 telescope: Teleskopioa
1125 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1126 wastewater_plant: Ur araztegia
1127 watermill: Errota hidraulikoa
1128 water_tap: Ur-giltza
1129 water_tower: Ur dorrea
1131 water_works: Ur Lanak
1132 windmill: Haize errota
1134 "yes": Gizakiak egindakoa
1136 airfield: Aireportu militarra
1139 checkpoint: Kontrol-puntu
1146 bare_rock: Arroka Geruza
1150 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1152 coastline: Itsasertz
1163 hot_spring: Iturri termal
1171 peninsula: Peninsula
1185 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1192 "yes": Ezaugarri naturala
1194 accountant: Kontu-hartzailea
1195 administrative: Administrazioa
1196 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1197 architect: Arkitektoa
1198 association: Elkartea
1200 diplomatic: Bulego diplomatiko
1201 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1202 employment_agency: Enplegu Agentzia
1203 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1204 estate_agent: Higiezinen Agentea
1205 financial: Finantza Bulegoa
1206 government: Gobernuko Bulegoa
1207 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1210 logistics: Logistika Bulegoa
1211 newspaper: Egunkari Bulegoa
1214 religion: Erlijio Bulegoa
1215 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1216 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1217 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1218 travel_agent: Bidaia-agentzia
1221 allotments: Alokatutako baratzeak
1222 archipelago: Artxipelagoa
1224 city_block: Hiri Blokea
1233 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1234 locality: Lokalitatea
1235 municipality: Udalerria
1236 neighbourhood: Auzoa
1238 postcode: Posta-kodea
1244 subdivision: Azpi-banaketa
1250 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1251 buffer_stop: Trenbideko Topea
1252 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1253 disused: Erabili gabeko trenbidea
1254 funicular: Funikularra
1255 halt: Tren Geralekua
1256 junction: Trenbide lotunea
1257 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1258 light_rail: Tren arina
1259 miniature: Miniaturazko trenbidea
1261 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1262 platform: Trenbide Nasa
1263 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1264 proposed: Proposatutako trenbidea
1267 station: Tren geltokia
1268 stop: Tren geralekua
1270 subway_entrance: Metro sarbidea
1271 switch: Trenbide puntuak
1273 tram_stop: Tranbia geltoki
1274 turntable: Tren Biragailua
1275 yard: Tren Maniobra Gunea
1277 agrarian: Nekazaritza Denda
1278 alcohol: Lizentziarik gabea
1279 antiques: Antigoalekoak
1280 appliance: Etxetresna Denda
1282 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1285 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1286 beauty: Edergintza denda
1288 beverages: Edari-denda
1289 bicycle: Bizikleta-denda
1290 bookmaker: Orrialde markatzailea
1295 car_parts: Autoen Aldagaiak
1296 car_repair: Autoen Konponketa
1297 carpet: Alfonbra-denda
1298 charity: Karitate-denda
1301 chocolate: Txokolategi
1302 clothes: Jantzi-denda
1304 computer: Ordenagailu-denda
1305 confectionery: Gozotegia
1306 convenience: Erosotasun-denda
1307 copyshop: Kopia-denda
1308 cosmetics: Kosmetika-denda
1309 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1310 curtain: Gortina-denda
1313 department_store: Departamendu-denda
1314 discount: Deskontudun Item-denda
1315 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1316 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1317 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1318 electronics: Elektronika-denda
1319 erotic: Denda erotiko
1320 estate_agent: Higiezinen agentea
1324 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1325 florist: Lore-saltzailea
1327 frame: Markoztatze Denda
1328 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1329 furniture: Altzari-denda
1330 garden_centre: Lorategia
1331 gas: Gas-botila Denda
1332 general: Denetariko-denda
1334 greengrocer: Barazki-saltzailea
1335 grocery: Janari-denda
1336 hairdresser: Ileapaindegia
1337 hardware: Hardware-denda
1338 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1339 hearing_aids: Audifono-denda
1340 herbalist: Belardenda
1341 hifi: Musika-Ekipo Denda
1342 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1343 ice_cream: Izozki denda
1344 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1345 jewelry: Bitxi-denda
1347 kitchen: Sukaldaritza denda
1349 locksmith: Sarrailagile
1351 mall: Merkataritza-gunea
1353 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1354 mobile_phone: Sakelakoen denda
1355 money_lender: Diru Mailegatzailea
1356 motorcycle: Motozikleta-denda
1357 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1359 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1360 newsagent: Kiosko-saltzailea
1361 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1363 organic: Janari organikoko denda
1364 outdoor: Kanpoko denda
1367 pawnbroker: Mailegu-emailea
1368 perfumery: Lurrindegi
1370 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1371 photo: Argazki-denda
1373 second_hand: Bigarren eskuko denda
1377 stationery: Paper-denda
1378 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1379 supermarket: Supermerkatua
1381 tattoo: Tatuaje-denda
1384 tobacco: Tabako Denda
1385 toys: Jostailu denda
1386 travel_agency: Bidaia-agentzia
1388 vacant: Denda Librea
1389 variety_store: Askotariko denda
1391 video_games: Bideojoko denda
1392 wholesale: Handizkako Denda
1396 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1397 apartment: Apartamentua
1399 attraction: Atrakzioa
1400 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1401 cabin: Etxola Turistikoa
1402 camp_pitch: Kanpaleku
1404 caravan_site: Karabana gunea
1407 guest_house: Aterpea
1410 information: Informazioa
1413 picnic_site: Piknik-gune
1414 theme_park: Parke tematikoa
1415 viewpoint: Behatokia
1416 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1419 building_passage: Erainkin Pasabidea
1423 artificial: Urbide artifiziala
1427 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1432 lock_gate: Kaia Sarrera
1433 mooring: Ontziralekua
1434 rapids: Ur-lasterrak
1438 waterfall: Ur-jauzia
1442 level2: Herrialdeko muga
1443 level3: Eskualdeko muga
1444 level4: Estatuko muga
1445 level5: Eskualdeko muga
1446 level6: Konderriko muga
1449 level9: Herriko muga
1450 level10: Auzoko muga
1457 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1458 more_results: Emaitza gehiago
1462 select_status: Egoera Hautatu
1463 select_type: Mota Hautatu
1464 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1465 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1466 not_updated: Eguneratu gabea
1468 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1469 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1470 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1473 last_updated: Azken eguneratzea
1474 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1475 link_to_reports: Reporteak ikusi
1477 one: txosten %{count}
1478 other: '%{count} txosten'
1479 reported_item: Salatutako elementua
1483 resolved: Konponduta
1485 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1487 one: '%{count} report'
1488 other: '%{count} jakinarazpen'
1489 no_reports: Ez dago txostenik
1490 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1491 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1492 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1496 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1497 read_reports: Reporteak irakurri
1498 new_reports: Reporte berriak
1499 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1500 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1501 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1503 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1505 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1507 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1509 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1510 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1512 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1515 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1516 note: 'Oharra #%{note_id}'
1519 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1520 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1523 title_html: '%{link} reportatu'
1524 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1526 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1527 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1528 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1530 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1534 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1535 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1536 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1537 other_label: Beste bat
1539 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1540 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1541 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1542 other_label: Beste bat
1544 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1545 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1546 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1547 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1548 other_label: Beste bat
1550 spam_label: Ohar hau spam-a da
1551 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1552 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1553 other_label: Beste bat
1555 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1556 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1559 alt_text: OpenStreetMap logoa
1560 home: Hasierara joan
1564 start_mapping: Hasi mapeatzen
1570 export_data: Esportatu datuak
1571 gps_traces: GPS Aztarnak
1572 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1573 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1574 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1575 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1576 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1577 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1578 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1579 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1580 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1581 partners_fastly: Fastly
1582 partners_partners: bazkideak
1583 tou: Erabilera-baldintzak
1584 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1585 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1586 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1587 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1588 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1592 copyright: Egile-eskubideak
1593 communities: Komunitateak
1594 community: Komunitatea
1595 community_blogs: Komunitateko blogak
1596 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1598 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1599 text: Dohaintza egin
1600 learn_more: Ikasi gehiago
1603 diary_comment_notification:
1604 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1605 hi: Kaixo %{to_user},
1606 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1607 du %{subject} gaiaren barnean:'
1608 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1609 du %{subject} gaiarekin:'
1610 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1611 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1612 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1613 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1615 message_notification:
1616 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1617 hi: Kaixo %{to_user},
1618 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1620 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1621 bidez %{subject} gaiarekin:'
1622 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1623 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1624 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1625 friendship_notification:
1626 hi: Kaixo %{to_user},
1627 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1628 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1629 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1630 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1631 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1633 befriend_them_html: Lagun gisa ere gehi ditzakezu %{befriendurl} helbidean.
1635 description_with_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1636 deskribapena eta etiketa hauek dituena: %{tags}'
1637 description_with_no_tags_html: 'Zure %{trace_name} GPX fitxategia %{trace_description}
1638 deskribapena duena eta etiketarik gabea:'
1640 hi: Kaixo %{to_user},
1641 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1642 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1643 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1644 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1646 hi: Kaixo %{to_user},
1648 one: behar bezala kargatu dira %{trace_points} %{count} puntu posibletatik.
1649 other: '%{trace_points} %{count} puntu posibletatik arrakastaz kargatu da.'
1650 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1651 helbidean aurki daitezke.
1652 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1654 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1656 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1657 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1658 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1659 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1662 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1664 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1665 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1666 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1668 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1670 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1671 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1672 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1673 note_comment_notification:
1674 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1679 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1681 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1683 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1684 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1685 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1686 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1687 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1688 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1691 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1693 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1695 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1696 ohar bat ebatzi du.'
1697 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1698 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1699 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1700 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1705 berraktibatu egin du'
1706 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1708 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1709 aktibatu du %{place} inguruan.'
1710 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1711 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1713 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1714 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1715 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1716 changeset_comment_notification:
1717 hi: Kaixo %{to_user},
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1724 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1725 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1726 zure aldaketa batean'
1727 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1728 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1729 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1730 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1732 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1733 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1734 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1735 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1736 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1737 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1738 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1739 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1740 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1743 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1744 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1745 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1746 mapak hasteko gai izango zara.
1747 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1749 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1750 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1751 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1752 resend_html: Berrespen-mezua berriro bidaltzea behar baduzu, %{reconfirm_link}.
1753 click_here: sakatu hemen
1755 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1757 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1758 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1761 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1762 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1763 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1764 resend_success_flash:
1765 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1766 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1767 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1768 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1769 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1772 title: Sarrera-ontzia
1773 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1775 one: '%Mezu berri {count}'
1776 other: '%{count} mezu berri'
1778 one: mezu zahar %{count}
1779 other: '%{count} mezu zahar'
1780 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1781 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1782 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1790 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1791 read_button: Markatu irakurritzat
1792 reply_button: Erantzun
1793 destroy_button: Ezabatu
1794 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1797 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1798 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1800 message_sent: Mezua bidalita
1801 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1804 title: Horrelako mezurik ez dago
1805 heading: Horrelako mezurik ez dago
1806 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1808 title: Irteerako ontzia
1811 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1812 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1813 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1814 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1815 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1817 title: Isildutako mezuak
1819 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1820 other: Isildutako %{count} mezu berri
1822 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1823 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1826 title: Irakurri mezua
1827 reply_button: Erantzun
1828 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1829 destroy_button: Ezabatu
1831 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1832 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1833 zuzenarekin irakurtzeko.'
1834 sent_message_summary:
1835 destroy_button: Ezabatu
1837 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1838 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1839 muted_messages: Isildutako mezuak
1841 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1842 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1844 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1845 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1847 destroyed: Mezua ezabatuta
1850 title: Ahaztutako pasahitza
1851 heading: Pasahitza ahaztuta?
1852 email address: Eposta helbidea
1853 new password button: Pasahitza berrezarri
1854 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1855 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1857 title: Pasahitza berrezarri
1858 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1859 reset: Pasahitza berrezarri
1860 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1862 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1863 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1866 title: Nire hobespenak
1867 preferred_editor: Editore hobetsia
1868 preferred_languages: Hobetsitako hizkuntzak
1869 edit_preferences: Aldatu Hobespenak
1871 title: Aldatu Hobespenak
1872 save: Eguneratu Hobespenak
1875 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1876 update_success_flash:
1877 message: Hobespenak eguneratu dira.
1880 title: Profila aldatu
1881 save: Profila Eguneratu
1885 gravatar: Gravatar erabili
1886 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1887 disabled: Gravatar desgaitu da.
1888 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1889 new image: Irudi bat gehitu
1890 keep image: Oraingo irudia mantendu
1891 delete image: Oraingo irudia kendu
1892 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1893 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1894 home location: Etxeko Kokalekua
1895 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1896 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1900 undelete: Desegin ezabatzea
1902 success: Profila eguneratu da.
1903 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1907 tab_title: Saio-hasiera
1908 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1910 remember: Gogora nazazu
1911 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1912 login_button: Saioa hasi
1913 register now: Erregistratu orain
1914 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1915 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1918 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1919 logout_button: Saioa itxi
1921 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1922 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1927 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1930 subheading: Azpi-goiburua
1931 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1932 ordered: Ordenatutako zerrenda
1933 first: Lehenengo elementua
1934 second: Bigarren elementua
1940 codeblock: Kode blokea
1943 preview: Aurreikuspena
1947 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1948 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1949 aplikazio eta hardware gailu.'
1950 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1951 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1952 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1953 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1954 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1955 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1956 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1957 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1958 community_driven_1_html: |-
1959 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1960 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1961 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1962 eta askoz gehiago gaude.
1964 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1965 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1966 %{osm_foundation_link} webgunea.
1967 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1968 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1969 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1970 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1971 open_data_title: Datu Irekiak
1972 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1973 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1974 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1975 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1976 xehetasun gehiago lortzeko.'
1977 open_data_open_data: Datu Irekiak
1978 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1980 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1981 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1982 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1983 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1984 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1985 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1986 partners_title: Parte-hartzaileak
1989 title: Itzulpen honi buruz
1990 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1991 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1992 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1994 title: Orrialde honi buruz
1995 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1996 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1998 native_link: Euskara version
1999 mapping_link: kartografiarekin hasi
2001 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
2002 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
2003 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2004 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
2005 introduction_2_html: |-
2006 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
2007 betiere, OpenStreetMap eta bere
2008 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
2009 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
2010 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
2011 introduction_2_legal_code: lege kodea
2012 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
2013 dago (CC BY-SA 2.0).
2014 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
2016 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
2017 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
2018 hauek egin behar dituzu:'
2019 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
2020 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
2021 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
2022 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
2023 attribution_example:
2024 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
2025 title: Eskuduntza adibidea
2026 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
2027 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
2028 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
2029 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
2030 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
2031 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
2032 contributors_intro_html: |-
2033 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
2034 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
2035 contributors_at_credit_html: |-
2036 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
2037 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
2038 contributors_at_austria: Austria
2039 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2040 contributors_at_cc_by: CC BY
2041 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2042 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
2043 contributors_au_australia: Australia
2044 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2045 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
2047 contributors_ca_canada: Kanada
2048 contributors_fi_finland: Finlandia
2049 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
2050 contributors_fr_france: Frantzia
2051 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
2052 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
2053 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
2054 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2055 contributors_rs_serbia: Serbia
2056 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2057 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2058 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2059 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2060 contributors_es_credit_html: |-
2062 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2063 National Cartographic System (%{scne_link})
2064 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2065 contributors_es_spain: Espainia
2066 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2067 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2068 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2069 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2070 contributors_footer_2_html: |-
2071 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2072 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2073 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2074 infringement_1_html: |-
2075 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2076 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2077 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2078 trademarks_title: Markak
2079 trademarks_1_1_html: |-
2080 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2081 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2082 %{trademark_policy_link}.
2083 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2085 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2087 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2089 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2091 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2092 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2094 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2095 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2096 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2097 user_page_link: Lankide orria
2098 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2099 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2100 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
2101 honetarako ezinbestekoak direnak.
2104 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2106 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2108 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2110 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2111 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2112 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2113 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2114 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2117 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2120 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2123 title: Geofabrik Deskargak
2124 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2127 title: Bestelako Iturriak
2128 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2129 export_button: Esportatu
2131 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2135 title: Komunitateko kide bihurtu
2136 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2137 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2138 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2140 title: Bestelako kezkak
2141 working_group: OSMF lan taldea
2143 title: Laguntza Lortu
2144 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2145 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2149 title: Ongi etorri OSMra
2150 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2153 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2154 title: Hasiberrientzako gida
2155 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2157 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2158 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2161 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2162 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2163 eskualdekako posta zerrendetan.
2166 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2169 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2170 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2172 title: Erakundeentzat
2173 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2174 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2176 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2177 title: OpenStreetMap Wiki
2178 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2180 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2181 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2183 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2184 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2185 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2186 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2187 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2190 paragraph_1_html: |-
2191 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2192 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2193 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2194 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2195 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2197 search_results: Bilaketaren emaitzak
2201 get_directions: Norabideak lortu
2202 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2205 where_am_i: Non dago hau?
2206 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2208 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2213 main_road: Errepide nagusia
2214 trunk: Errepide nagusia
2215 primary: Lehen mailako errepidea
2216 secondary: Bigarren mailako errepidea
2217 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2218 pedestrian: Oinezkoen bidea
2220 bridleway: Oinezkoen gunea
2221 cycleway: Bidegorria
2222 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2223 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2224 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2225 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2226 footway: Oinezkoen bidea
2231 light_rail: Trenbide arina
2233 trolleybus: Trolebusa
2235 cable_car: Funikularra
2236 chair_lift: Teleaulkia
2237 runway: Aireportuko Pista
2239 apron: Aireportu plataforma
2240 admin: Muga administratiboa
2247 farmland: Nekazaritza-lurrak
2250 bare_rock: Harkaitz biluzia
2255 resident: Etxebizitza ingurua
2256 retail: Txikizkako azalera
2257 industrial: Industrialdea
2258 commercial: Merkataritza eremua
2259 heathland: Txilardia
2260 scrubland: Sastrakadiak
2267 brownfield: Landarik gabeko gunea
2269 allotments: Alokatutako Baratzeak
2273 reserve: Natura-erreserba
2274 military: Eremu militarra
2276 university: Unibertsitatea
2278 building: Eraikin garrantzitsua
2279 station: Tren geltokia
2282 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2283 bridge: Estalki beltza = zubia
2284 private: Sarbide pribatua
2285 destination: Helmuga sarbidea
2286 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2287 bus_stop: Autobus geltokia
2289 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2290 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2291 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2292 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2296 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2297 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2298 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2300 title: Mapan dagoena
2301 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2303 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2304 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2305 diren zenbait hitz gako.
2313 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2314 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2315 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2316 imports: Inportazioak
2317 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2318 start_mapping: Hasi mapeatzen
2320 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2321 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2322 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2327 title: Tokiko Kapituluak
2329 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2330 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2331 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2332 rekin, eta lege eta copyright
2333 gobernu organorako esteka emanez.
2334 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2336 title: Beste Taldeak
2337 other_groups_html: |-
2338 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2339 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2340 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2341 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2344 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2345 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2346 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2348 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2349 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2351 upload_trace: GPS aztarna igo
2352 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2354 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2356 upload_trace: GPS Aztarna igo
2357 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2358 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2359 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2360 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2362 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2363 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2365 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2366 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2367 ilarak ez blokeatzeko.'
2370 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2371 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2372 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2374 updated: Bilaketa eguneratua
2378 title: '%{name} aztarna ikusten'
2379 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2381 filename: 'Fitxategi-izena:'
2382 download: deskargatu
2383 uploaded: 'Noiz igota:'
2385 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2386 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2390 description: 'Deskribapena:'
2393 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2394 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2395 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2396 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2397 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2399 older: Aztarna zaharragoak
2400 newer: Aztarna berriagoak
2405 other: '%{count} puntu'
2407 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2408 view_map: Mapa ikusi
2409 edit_map: Mapa aldatu
2411 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2413 trackable: JARRAIGARRIA
2415 public_traces: GPS aztarna publikoak
2416 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2417 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2418 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2419 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2420 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2421 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2423 upload_new: Aztarna bat igo
2424 wiki_page: wiki orria
2425 upload_trace: Aztarna bat igo
2426 all_traces: Aztarna guztiak
2427 my_traces: Nire aztarnak
2428 traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2429 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2431 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2433 made_public: Publikoak egindako aztarnak
2435 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2437 heading: Offline GPX Biltegia
2438 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2440 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2442 description_with_count:
2443 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2444 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2445 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2447 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2449 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2450 jarraitu aurretik mesedez.
2452 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2454 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2455 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2456 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2458 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2459 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2462 account_settings: Kontu ezarpenak
2463 oauth1_settings: OAuth 1 ezarpenak
2464 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2465 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2467 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2469 title: ID irekiarekin saioa hasi
2470 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2472 title: Saioa hasi Googlekin
2473 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2475 title: Saioa hasi Facebookekin
2476 alt: Saioa hasi Facebookekin
2478 title: Saioa hasi Microsoftekin
2479 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2481 title: GitHub-rekin saioa hasi
2482 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2484 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2485 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2487 title: Wordpress bidez saioa hasi
2488 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2490 title: AOL erabiliz saioa hasi
2491 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2494 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
2495 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
2496 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
2497 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
2498 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
2499 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
2500 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
2501 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
2502 allow_write_api: mapa aldatu.
2503 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
2504 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
2505 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
2506 grant_access: Baimena Eman
2508 title: Baimen eskaera onartua
2509 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
2510 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
2512 title: Baimen eskaerak kale egin du
2513 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
2514 invalid: Baimen token-a ez du balio.
2516 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
2518 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2520 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2521 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2522 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2523 write_api: Aldatu mapa
2524 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2525 write_gpx: GPS aztarnak igo
2526 write_notes: Aldatu oharrak
2527 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2528 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2531 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2533 title: Zure aplikazioa editatu
2535 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
2536 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
2537 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
2538 url: 'Token URLa eskatu:'
2539 access_url: Token URLra sartu
2540 authorize_url: 'URLa baimendu:'
2541 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
2542 edit: Editatu xehetasunak
2543 delete: Ezabatu bezeroa
2544 confirm: Ziur zaude?
2545 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2547 title: Nire OAuth xehetasunak
2548 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
2549 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
2550 application: Aplikazioaren izena
2551 issued_at: Hor emandakoa
2553 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
2554 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
2555 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
2556 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2558 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
2559 register_new: Zure aplikazio erregistratu
2561 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
2563 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2565 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2567 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2569 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2570 oauth2_applications:
2572 title: Nire Bezero Aplikazioak
2573 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2574 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2575 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2576 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2578 permissions: Baimenak
2582 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2584 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2586 title: Zure aplikazioa editatu
2590 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2591 client_id: Bezeroaren IDa
2592 client_secret: Bezeroaren sekretua
2593 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2595 permissions: Baimenak
2596 redirect_uris: Birbideratu URIak
2598 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2599 oauth2_authorizations:
2601 title: Baimena Beharrezkoa
2602 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2603 baimena eman nahi al diozu?'
2604 authorize: Baimena eman
2607 title: Errore bat gertatu da
2610 oauth2_authorized_applications:
2612 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2613 application: Aplikazioa
2614 permissions: Baimenak
2615 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2617 revoke: Ezeztatu sarbidea
2618 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2622 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2625 header: Doakoa eta editagarria
2626 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2627 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2629 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2630 dizugu zure kontua berresteko.
2631 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2632 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2633 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2634 continue: Eman izena
2635 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2636 email_help_html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2637 informazio gehiago lortzeko.
2638 privacy_policy: pribatutasun politika
2639 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2641 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2645 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
2646 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
2647 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
2648 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
2649 baldintzak arautzen ditu.
2650 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
2651 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
2652 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
2654 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
2655 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
2657 consider_pd_why: zer da hau?
2658 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
2659 eta %{informal_translations_link}'
2660 informal_translations: itzulpen informalak
2663 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2664 termino berriak jarraitzeko.
2665 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2669 rest_of_world: Gainerako mundua
2670 terms_declined_flash:
2671 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
2672 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
2673 terms_declined_link: wiki orri hau
2675 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2676 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2677 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2678 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2681 my diary: Nire egunerokoa
2682 my edits: Nire aldaketak
2683 my traces: Nire Aztarnak
2684 my notes: Nire oharrak
2685 my messages: Nire mezuak
2686 my profile: Nire profila
2687 my settings: Nire Hobespenak
2688 my comments: Nire Iruzkinak
2689 my_preferences: Nire hobespenak
2690 my_dashboard: Nire Arbela
2691 blocks on me: Nireganako blokeoak
2692 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2693 edit_profile: Profila aldatu
2694 send message: Mezua bidali
2699 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2700 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2701 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2702 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2703 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2704 ct undecided: Erabakigabea
2705 ct declined: Ez da onartu
2706 email address: 'Eposta helbidea:'
2707 created from: 'Hemendik sortua:'
2709 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2711 administrator: Lankide hau administratzailea da
2712 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2714 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2715 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2717 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2718 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2719 block_history: Blokeo Aktiboak
2720 moderator_history: Emandako Blokeoak
2722 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2723 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2724 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2725 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2726 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2727 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2728 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2729 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2731 report: Salatu erabiltzaile hau
2733 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2736 title: Erabiltzaileak
2737 heading: Erabiltzaileak
2738 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2739 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2740 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2741 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2742 empty: No matching users found
2744 title: Kontua bertan behera geratu da
2745 heading: Kontua bertan behera geratu da
2747 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2749 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2750 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2753 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2754 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2755 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2756 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2757 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2758 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2760 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2761 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2764 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2765 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2766 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2769 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2770 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2771 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2772 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2775 title: Berretsi eginkizuna ematea
2776 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2777 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2779 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2780 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2782 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2783 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2784 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2786 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2787 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2790 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2791 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2793 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2794 back: Itzuli sarrerara
2796 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2797 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2798 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2799 back: Ikusi bloke guztiak
2801 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2802 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2803 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2804 show: Ikusi bloke hau
2805 back: Ikusi bloke guztiak
2807 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2808 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2811 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2813 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2814 success: Blokea eguneratu da.
2816 title: Erabiltzaile blokeak
2817 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2818 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2820 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2821 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2822 time_future_html: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2823 past_html: Blokeo hau %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2824 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2826 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2828 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2829 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2830 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2831 saioa hasi eta gero.'
2832 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2836 other: '%{count} ordu'
2839 other: '%{count} egun'
2842 other: '%{count} aste'
2845 other: '%{count} hilabete'
2848 other: '%{count} urte'
2850 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2851 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2852 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2854 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2855 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2856 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2858 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2859 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2861 duration: 'Iraupena:'
2866 confirm: Ziur zaude?
2867 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2868 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2869 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2871 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2876 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2877 creator_name: Egilea
2878 reason: Blokeatzeko arrazoia
2880 revoker_name: -k ezeztatua
2883 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2884 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2885 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2886 subheading_submitted: bidalita
2887 subheading_commented: -en komentatu buen
2888 no_notes: Oharrik ez
2891 description: Deskribapena
2892 created_at: 'Non sortua:'
2893 last_changed: Azkenik aldaketua
2895 title: 'Oharra: %{id}'
2896 description: Deskribapena
2897 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2898 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2899 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2900 report: Reportatu ohar hau
2901 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2902 iruzkinak barne hartzen ditu.
2905 reactivate: Berriz aktibatu
2906 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2908 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2912 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2913 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2914 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2915 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2916 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2917 buruzko informaziorik."
2925 link: Esteka edo HTMLa
2927 short_link: Esteka laburra
2930 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2933 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2935 download: Deskargatu
2936 short_url: URL laburra
2937 include_marker: Markatzailea sartu
2938 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2939 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2940 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2941 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2943 report_problem: Arazo baten berri eman
2945 title: Maparen gakoa
2946 tooltip: Maparen gakoa
2947 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2953 title: Erakutsi nire kokapena
2955 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2956 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2958 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2959 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2962 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2963 transport_map: Garraioen mapa
2966 header: Maparen geruzak
2967 notes: Maparen oharrak
2968 data: Maparen datuak
2969 gps: GPS aztarna publikoak
2970 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2972 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2973 make_a_donation: Dohaintza egin
2974 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2975 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2976 andy_allan: Andy Allan
2977 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2979 edit_tooltip: Editatu mapa
2980 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2981 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2982 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2983 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2984 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2985 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2986 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2987 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2992 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2993 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2994 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2995 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2996 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2997 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2998 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2999 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
3001 directions: Norabideak
3002 distance: Distantzia
3003 distance_m: '%{distance}m'
3004 distance_km: '%{distance}'
3006 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
3007 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
3009 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
3010 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
3011 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
3012 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
3013 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3014 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
3016 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
3017 %{directions} noranzkoan
3018 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
3019 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
3020 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
3022 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
3023 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
3024 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
3026 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
3027 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
3028 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
3029 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
3030 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
3031 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
3032 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
3033 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
3034 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
3035 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
3036 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
3037 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
3038 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
3039 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
3041 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
3042 %{directions} noranzkoan
3043 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
3044 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
3045 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
3047 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
3048 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
3049 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
3051 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
3052 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
3053 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
3054 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
3055 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
3056 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
3057 via_point_without_exit: (puntutik)
3058 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
3059 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
3060 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
3061 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
3062 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
3063 destination_without_exit: Helmugara iritsi
3064 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
3065 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
3066 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
3067 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
3069 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
3070 unnamed: izenik gabe
3071 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
3088 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
3089 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
3090 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
3092 directions_from: Hemendik norabideak
3093 directions_to: Norabideak hona
3094 add_note: Gehitu ohar bat hemen
3095 show_address: Erakutsi helbidea
3096 query_features: Eskaera ezaugarriak
3097 centre_map: Mapa hona zentratu
3100 heading: Aldatu erredakzioa
3101 title: Aldatu erredakzioa
3103 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
3104 heading: Erredakzio zerrenda
3105 title: Erredakzio zerrenda
3107 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
3108 title: Erredakzio berria sortzen
3110 description: 'Deskribapena:'
3111 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
3112 title: Erredakzioa erakusten
3114 edit: Aldatu erredakzio hau
3115 destroy: Erredakzio hau kendu
3116 confirm: Ziur zaude?
3118 flash: Erredakzioa sortu da.
3120 flash: Aldaketak gorde dira.
3122 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
3124 flash: Erredakzioa suntsitu da.
3125 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
3127 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
3128 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
3129 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
3130 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu