1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
154 allow_write_gpx: carica tracce GPS
155 allow_write_notes: modificare le note
163 longitude: Longitudine
164 language_code: Lingua
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI reindirizzati
168 confidential: Applicazione confidenziale?
179 longitude: Longitudine
181 description: Descrizione
182 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
183 visibility: Visibilità
189 recipient: Destinatario
192 description: Descrizione
194 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
195 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
197 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
198 auth_uid: UID d'autenticazione
200 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
202 display_name: Nome visualizzato
203 description: Descrizione del profilo
205 home_lon: Longitudine
206 languages: Lingue preferite
207 preferred_editor: Editor preferito
209 pass_crypt_confirmation: Conferma password
211 doorkeeper/application:
212 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
213 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
214 non sono sicure in tal senso)
215 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
217 tagstring: delimitato da virgola
219 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
220 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
221 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
222 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
223 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
224 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
227 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
229 distance_in_words_ago:
231 one: circa %{count} ora fa
232 other: circa %{count} ore fa
234 one: circa %{count} mese fa
235 other: circa %{count} mesi fa
237 one: circa %{count} anno fa
238 other: circa %{count} anni fa
240 one: quasi %{count} anno fa
241 other: quasi %{count} anni fa
242 half_a_minute: mezzo minuto fa
244 one: meno di %{count} secondo fa
245 other: meno di %{count} secondi fa
247 one: meno di %{count} minuto fa
248 other: meno di %{count} minuti fa
250 one: oltre %{count} anno fa
251 other: oltre %{count} anni fa
253 one: '%{count} secondo fa'
254 other: '%{count} secondi fa'
256 one: '%{count} minuto fa'
257 other: '%{count} minuti fa'
259 one: '%{count} giorno fa'
260 other: '%{count} giorni fa'
262 one: '%{count} mese fa'
263 other: '%{count} mesi fa'
265 one: '%{count} anno fa'
266 other: '%{count} anni fa'
268 default: Predefinito (al momento %{name})
271 description: iD (editor nel browser)
273 name: Controllo remoto
274 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
286 opened_at_html: Creata %{when}
287 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
288 commented_at_html: Aggiornata %{when}
289 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
290 closed_at_html: Chiusa %{when}
291 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
292 reopened_at_html: Riaperta %{when}
293 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
295 title: Note di OpenStreetMap
296 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
297 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
298 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
299 description_item: Feed rss per la nota %{id}
300 opened: nuova nota (vicino a %{place})
301 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
302 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
303 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
309 title: Modifica profilo
310 my settings: Impostazioni
311 current email address: Indirizzo email attuale
312 external auth: Autenticazione esterna
314 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
315 link text: che cos'è questo?
317 heading: Regole per contribuire
318 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
319 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
320 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
321 accettare le nuove regole per contribuire.
322 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
323 fossero di pubblico dominio.
324 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
325 link text: che cos'è questo?
326 save changes button: Salva modifiche
327 delete_account: Elimina Utenza...
329 heading: Modifica pubblica
330 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
331 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
332 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
334 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
335 possono modificare i dati della mappa.
336 find_out_why: scopri perché
337 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
338 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
339 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
340 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
342 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
343 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
344 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
346 success: Account eliminato.
349 title: Elimina il mio account
350 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
351 Non potrà essere annullato.
352 delete_account: Elimina account
353 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
354 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
355 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
356 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
357 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
359 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
360 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
361 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
363 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
364 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
365 mantenuti ma nascosti.
366 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
368 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
369 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
370 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
371 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
372 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
374 confirm_delete: Sei sicuro?
380 heading_ct: Regole per contribuire
381 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
382 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
384 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
385 collaborazioni presenti e future.
386 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
387 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
388 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
390 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
391 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come
392 fossero di pubblico dominio
393 consider_pd_why: cos'è questo?
394 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
395 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
396 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
397 informal_translations: traduzioni informali
400 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
401 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
402 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
406 rest_of_world: Resto del mondo
408 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
409 terms_declined_flash:
410 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
411 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
412 %{terms_declined_link}.
413 terms_declined_link: questa pagina wiki
415 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
416 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
418 redacted_version: Versione rimossa
419 in_changeset: Gruppo di modifiche
421 no_comment: (nessun commento)
424 one: '%{count} relazione'
425 other: '%{count} relazioni'
427 one: '%{count} percorso'
428 other: '%{count} percorsi'
429 download_xml: Scarica XML
430 view_history: Visualizza cronologia
431 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
432 view_details: Vedi dettagli
433 location: 'Posizione:'
435 title_html: 'Nodo: %{name}'
437 title_html: 'Percorso: %{name}'
441 other: '%{count} nodi'
443 one: parte del percorso %{related_ways}
444 other: parte dei percorsi %{related_ways}
446 title_html: 'Relazione: %{name}'
449 one: '%{count} membro'
450 other: '%{count} membri'
452 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
458 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
462 title: Errore di timeout
463 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
469 changeset: gruppo di modifiche
472 redaction: Revisione %{id}
473 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
474 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
480 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
481 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
483 load_data: Carica dati
484 loading: Caricamento in corso...
488 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
489 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
490 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
491 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
492 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
493 telephone_link: Chiama %{phone_number}
494 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
495 email_link: Email %{email}
497 title: Ricerca di elementi
498 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
499 nearby: Disponibilità nei pressi
500 enclosing: Elementi inglobanti
504 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
506 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
508 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
510 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
511 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
514 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
516 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
520 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
522 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
526 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
528 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
532 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
534 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
535 richiesto troppo tempo.
538 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
540 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
544 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
546 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
547 ha richiesto troppo tempo.
551 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
552 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
554 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
555 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
557 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
558 troppo tempo per poter essere recuperato.
561 no_edits: (nessuna modifica)
562 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
564 title: Gruppi di modifiche
565 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
566 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
567 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
568 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
569 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
570 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
571 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
572 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
573 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
574 load_more: Caricane ancora
576 title: Gruppo di modifiche %{id}
577 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
582 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
583 created: 'Creato: %{when}'
584 closed: 'Chiuso: %{when}'
585 created_ago_html: Creato %{time_ago}
586 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
587 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
588 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
589 discussion: Discussione
590 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
591 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
592 disponibili quando verrà chiuso.
594 unsubscribe: Annulla iscrizione
595 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
596 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
597 hide_comment: nascondi
598 unhide_comment: Rendi visibile
600 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
601 osmchangexml: XML in formato osmChange
603 nodes: Nodi (%{count})
604 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
605 ways: Percorsi (%{count})
606 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
607 relations: Relazioni (%{count})
608 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
610 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
612 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
613 troppo tempo per poter essere recuperato.
614 changeset_subscriptions:
617 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
618 button: Iscriviti alla discussione
620 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
621 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
623 title: Gruppo di modifiche %{id}
624 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
626 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
627 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
628 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
631 km away: distante %{count} km
632 m away: '%{count}m di distanza'
633 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
635 your location: Propria posizione
636 nearby mapper: Mappatore vicino
638 title: La mia dashboard
639 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
640 per vedere gli utenti vicini.'
641 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
642 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
643 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
645 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
646 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
649 title: Nuova voce del diario
652 use_map_link: Utilizza mappa
654 title: Diari degli utenti
655 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
656 user_title: Diario di %{user}
657 in_language_title: Voci del diario in %{language}
658 new: Nuova voce del diario
659 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
660 my_diary: Il mio diario
661 no_entries: Nessuna voce nel diario
663 recent_entries: Voci del diario recenti
665 title: Modifica voce del diario
666 marker_text: Luogo della voce del diario
668 title: Diario di %{user} | %{title}
669 user_title: Diario di %{user}
670 discussion: Discussione
672 unsubscribe: Annulla iscrizione
673 leave_a_comment: Lascia un commento
674 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
677 title: Nessuna voce del diario
678 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
679 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
680 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
681 che si è seguito sia errato.
683 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
684 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
685 comment_link: Commenta questa voce
686 reply_link: Invia un messaggio all'autore
688 one: '%{count} commento'
689 other: '%{count} commenti'
690 no_comments: Nessun commento
691 edit_link: Modifica questa voce
692 hide_link: Nascondi questa voce
693 unhide_link: Mostra questa voce
695 report: Segnala questa voce
697 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
698 hide_link: Nascondi questo commento
699 unhide_link: Mostra questo commento
701 report: Segnala questo commento
706 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
707 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
709 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
710 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
712 title: Voci del diario di OpenStreetMap
713 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
715 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
716 button: Iscriviti alla discussione
718 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
719 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
722 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
726 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
727 dell'account dell'utente finale
728 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
730 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
731 da parte dell'utente finale
732 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
737 notice: Applicazione registrata.
741 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
742 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
743 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
744 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
745 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
746 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
747 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
748 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
749 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
750 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
752 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
753 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
754 openid: Autentica la tua utenza
755 phone: Vedi il tuo numero di telefono
756 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
759 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
761 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
762 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
763 URL esatto della tua richiesta.
765 title: Richiesta errata
766 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
770 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
771 solo per gli amministratori (HTTP 403)
772 internal_server_error:
773 title: Errore dell'applicazione
774 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
775 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
777 title: File non trovato
778 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
779 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
784 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
785 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
786 search_osm_nominatim:
790 chair_lift: Seggiovia
793 magic_carpet: Tapis roulant
794 platter: Skilift a piattello
796 station: Stazione funivia
797 t-bar: Skilift ad ancora
798 "yes": Trasporto su fune
801 airstrip: Pista di atterraggio
802 apron: Area di parcheggio aeroportuale
803 gate: Gate aeroportuale
805 helipad: Elisuperficie
806 holding_position: Posizione di attesa
807 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
808 parking_position: Posizione di parcheggio
810 taxilane: Corsia di rullaggio
811 taxiway: Pista di rullaggio
812 terminal: Terminal aeroportuale
813 windsock: Manica a vento
815 animal_boarding: Pensione per animali
816 animal_shelter: Rifugio per animali
817 arts_centre: Centro d'arte
818 atm: Cassa automatica
823 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
824 bicycle_rental: Noleggio biciclette
825 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
826 biergarten: Birreria all'aperto
827 blood_bank: Banca del sangue
828 boat_rental: Noleggio Barche
830 bureau_de_change: Cambia valute
831 bus_station: Stazione degli autobus
833 car_rental: Autonoleggio
834 car_sharing: Car Sharing
835 car_wash: Autolavaggio
837 charging_station: Stazione di ricarica
838 childcare: Assistenza all'infanzia
843 community_centre: Centro civico
844 conference_centre: Centro conferenze
845 courthouse: Tribunale
846 crematorium: Crematorio
849 drinking_water: Acqua potabile
850 driving_school: Scuola guida
852 events_venue: Spazio per eventi
854 ferry_terminal: Terminal traghetti
855 fire_station: Vigili del fuoco
856 food_court: Area ristorazione
858 fuel: Stazione di rifornimento
859 gambling: Gioco d'azzardo
861 grit_bin: Contenitore antigelo
863 hunting_stand: Postazione di caccia
865 internet_cafe: Caffè internet
866 kindergarten: Scuola dell'infanzia
867 language_school: Scuola di lingue
869 loading_dock: Portone scarico merci
870 love_hotel: Love hotel
872 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
874 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
875 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
876 music_school: Scuola di musica
878 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
880 parking_entrance: Entrata del parcheggio
881 parking_space: Posto di parcheggio
882 payment_terminal: Terminale pagamenti
884 place_of_worship: Luogo di culto
886 post_box: Cassetta delle lettere
887 post_office: Ufficio postale
890 public_bath: Bagni pubblici
891 public_bookcase: Libreria pubblica
892 public_building: Edificio pubblico
893 ranger_station: Stazione dei ranger
894 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
895 restaurant: Ristorante
896 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
900 social_centre: Centro sociale
901 social_facility: Struttura sociale
902 studio: Studio audio/video
903 swimming_pool: Piscina
905 telephone: Telefono pubblico
907 toilets: Bagni pubblici
909 training: Scuola di addestramento
910 university: Università
911 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
912 vending_machine: Distributore automatico
913 veterinary: Veterinario
914 village_hall: Municipio
915 waste_basket: Cestino rifiuti
916 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
917 waste_dump_site: Discarica
918 watering_place: Abbeveratoio
919 water_point: Punto di rifornimento acqua
920 weighbridge: Pesa a ponte
923 aboriginal_lands: Territori aborigeni
924 administrative: Confine amministrativo
925 census: Limite di censimento
926 national_park: Parco nazionale
927 political: Distretto elettorale
928 protected_area: Area protetta
932 boardwalk: Passerella
933 suspension: Ponte sospeso
934 swing: Ponte girevole
938 apartment: Appartamento
939 apartments: Appartamenti
945 civic: Edificio civico
946 college: Edificio di un'accademia
948 construction: Edificio in costruzione
950 detached: Casa unifamiliare
951 dormitory: Dormitorio
954 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
956 garages: Serie di Garage
962 houseboat: Casa galleggiante
964 industrial: Edificio industriale
965 kindergarten: Edificio di un asilo
966 manufacture: Edificio produttivo
968 public: Edificio pubblico
969 residential: Edificio residenziale
970 retail: Edificio commerciale
972 ruins: Edificio in rovina
973 school: Edificio scolastico
974 semidetached_house: Casa bifamiliare
975 service: Edificio di servizio
978 static_caravan: Caravan
980 temple: Edificio di un tempio
981 terrace: Villette a schiera
982 train_station: Stazione ferroviaria
983 university: Sede universitaria
988 sport: Circolo sportivo
991 beekeeper: Apicoltore
994 carpenter: Carpentiere
996 confectionery: Confetteria
997 dressmaker: Sarto per donne
998 electrician: Elettricista
999 electronics_repair: Riparatore elettronico
1000 gardener: Giardiniere
1002 handicraft: Artigianato
1003 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1004 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1006 photographer: Fotografo
1008 roofer: Costruttore di tetti
1010 shoemaker: Calzolaio
1011 stonemason: Scalpellino
1013 window_construction: Costruttore di finestre
1014 winery: Cantina vinicola
1015 "yes": Negozio di Artigianato
1017 access_point: Punto d'accesso
1018 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1019 assembly_point: Punto di ritrovo
1020 defibrillator: Defibrillatore
1021 fire_extinguisher: Estintore
1022 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1023 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1024 life_ring: Salvagente
1025 phone: Telefono di emergenza
1026 siren: Sirena di emergenza
1027 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1028 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1030 abandoned: Autostrada abbandonata
1031 bridleway: Percorso per equitazione
1032 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1033 bus_stop: Fermata dell'autobus
1034 construction: Strada in costruzione
1036 crossing: Attraversamento
1037 cycleway: Percorso ciclabile
1039 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1040 emergency_bay: Piazzola di sosta
1041 footway: Percorso pedonale
1043 give_way: Segnale di dare precedenza
1044 living_street: Living Street
1045 milestone: Progressiva chilometrica
1046 motorway: Autostrada
1047 motorway_junction: Uscita autostradale
1048 motorway_link: Autostrada
1049 passing_place: Piazzola di sosta
1051 pedestrian: Percorso pedonale
1052 platform: Piattaforma
1053 primary: Strada primaria
1054 primary_link: Strada primaria
1055 proposed: Strada proposta
1057 residential: Strada residenziale
1058 rest_area: Area di Sosta
1059 road: Strada generica
1060 secondary: Strada secondaria
1061 secondary_link: Strada secondaria
1062 service: Strada di servizio
1063 services: Stazione di servizio
1064 speed_camera: Autovelox fisso
1066 stop: Segnale di arresto
1067 street_lamp: Lampione
1068 tertiary: Strada terziaria
1069 tertiary_link: Strada terziaria
1070 track: Strada forestale o agricola
1071 traffic_mirror: Specchio parabolico
1072 traffic_signals: Semaforo
1073 trailhead: Punto di partenza
1075 trunk_link: Superstrada
1076 turning_circle: Rotonda a fine strada
1077 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1078 unclassified: Strada non classificata
1081 aircraft: Aereo storico
1082 archaeological_site: Sito archeologico
1083 bomb_crater: Cratere storico
1084 battlefield: Campo di battaglia
1085 boundary_stone: Pietra confinaria
1086 building: Edificio storico
1088 cannon: Cannone storico
1090 charcoal_pile: Antica carbonaia
1092 city_gate: Porta della città
1093 citywalls: Mura della città
1095 heritage: Patrimonio dell'umanità
1096 hollow_way: Strada infossata
1100 milestone: Pietra miliare
1102 mine_shaft: Pozzo minerario
1104 railway: Ferrovia antica
1105 roman_road: Strada romana
1107 rune_stone: Pietra runica
1111 wayside_chapel: Cappella votiva
1112 wayside_cross: Croce
1113 wayside_shrine: Edicola votiva
1117 guidepost: Cartello d'indicazione
1118 board: Bacheca informazioni
1120 office: Ufficio turistico
1121 terminal: Totem informativo
1122 sign: Cartello informativo
1123 stele: Stele informativa
1127 allotments: Orti casalinghi
1128 aquaculture: Acquacoltura
1130 brownfield: Area con edifici in demolizione
1132 commercial: Zona di uffici
1133 conservation: Area di conservazione
1134 construction: Area di costruzione
1135 farmland: Terreno agricolo
1140 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1141 industrial: Zona Industriale
1142 landfill: Discarica di rifiuti
1144 military: Zona militare
1147 plant_nursery: Vivaio
1150 recreation_ground: Area di svago
1151 religious: Terreno religioso
1152 reservoir: Riserva idrica
1153 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1154 residential: Area Residenziale
1155 retail: Zona con negozi
1156 village_green: Parco urbano
1158 "yes": Uso del terreno
1160 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1161 amusement_arcade: Sala giochi
1162 bandstand: Chiosco della musica
1163 beach_resort: Stabilimento balneare
1164 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1165 bleachers: Gradinata
1166 bowling_alley: Sala da bowling
1168 dance: Sala da ballo
1169 dog_park: Parco per cani
1171 fishing: Riserva di pesca
1172 fitness_centre: Centro Fitness
1173 fitness_station: Centro fitness
1175 golf_course: Campo da golf
1176 horse_riding: Centro ippico
1177 ice_rink: Pista di ghiaccio
1178 marina: Porto turistico
1179 miniature_golf: Minigolf
1180 nature_reserve: Riserva naturale
1181 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1183 picnic_table: Tavolo da picnic
1184 pitch: Campo sportivo
1185 playground: Parco giochi
1186 recreation_ground: Area di svago
1189 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1190 sports_centre: Centro sportivo
1192 swimming_pool: Piscina
1193 track: Pista da corsa
1194 water_park: Parco acquatico
1199 adit: Galleria mineraria
1200 advertising: Pubblicità
1202 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1206 breakwater: Frangiflutti
1211 clearcut: Foresta disboscata
1212 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1217 embankment: Terrapieno
1218 flagpole: Asta portabandiera
1219 gasometer: Gasometro
1226 mineshaft: Pozzo minerario
1227 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1228 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1231 pumping_station: Stazione di pompaggio
1232 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1234 snow_cannon: Cannone sparaneve
1235 snow_fence: Recinzione da neve
1236 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1237 street_cabinet: Armadio stradale
1238 surveillance: Sorveglianza
1239 telescope: Telescopio
1241 utility_pole: Palo di supporto
1242 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1243 watermill: Mulino ad acqua
1244 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1245 water_tower: Torre dell'acqua
1247 water_works: Impianto idrico
1248 windmill: Mulino a vento
1252 airfield: Aeroporto militare
1255 checkpoint: Posto di blocco
1259 "yes": Passo di montagna
1262 bare_rock: Roccia nuda
1266 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1279 hot_spring: Sorgente termale
1283 marsh: Palude alluvionale
1285 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1286 peak: Picco montuoso
1290 ridge: Cresta montuosa
1301 tree_row: Filare di alberi
1308 "yes": Elemento naturale
1310 accountant: Ragioniere
1311 administrative: Amministrazione
1312 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1313 architect: Architetto
1314 association: Associazione
1316 diplomatic: Ufficio diplomatico
1317 educational_institution: Istituto d'istruzione
1318 employment_agency: Agenzia di lavoro
1319 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1320 estate_agent: Agente immobiliare
1321 financial: Ufficio finanziario
1322 government: Ufficio governativo
1323 insurance: Agenzia di assicurazione
1326 logistics: Ufficio logistico
1327 newspaper: Ufficio stampa
1328 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1330 religion: Ufficio religioso
1331 research: Ufficio di ricerca
1332 tax_advisor: Consulente fiscale
1333 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1334 travel_agent: Agenzia di viaggi
1337 allotments: Orti casalinghi
1338 archipelago: Arcipelago
1340 city_block: Isolato urbano
1343 farm: Fattoria o cascina
1344 hamlet: Piccolo borgo
1346 houses: Gruppo di case
1349 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1350 locality: Località non popolata
1351 municipality: Comune
1352 neighbourhood: Quartiere
1360 subdivision: Suddivisione
1366 abandoned: Ferrovia abbandonata
1367 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1368 construction: Ferrovia in costruzione
1369 disused: Ferrovia in disuso
1370 funicular: Funicolare
1371 halt: Fermata del treno
1372 junction: Nodo ferroviario
1373 level_crossing: Passaggio a livello
1374 light_rail: Metropolitana leggera
1375 miniature: Ferrovia in miniatura
1376 monorail: Monorotaia
1377 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1378 platform: Banchina ferroviaria
1379 preserved: Ferrovia storica
1380 proposed: Ferrovia proposta
1382 spur: Diramazione ferroviaria breve
1383 station: Stazione ferroviaria
1384 stop: Fermata ferroviaria
1385 subway: Metropolitana
1386 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1387 switch: Punti ferroviari
1389 tram_stop: Fermata del tram
1390 turntable: Piattaforma girevole
1391 yard: Zona di manovra ferroviaria
1393 agrarian: Negozio di agraria
1395 antiques: Antiquario
1396 appliance: Negozio di elettrodomestici
1398 baby_goods: Articoli per neonati
1399 bag: Negozio di borse
1401 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1402 beauty: Prodotti cosmetici
1403 bed: Prodotti per il letto
1404 beverages: Negozio bevande
1405 bicycle: Negozio biciclette
1406 bookmaker: Centro scommesse
1411 car_parts: Autoricambi
1412 car_repair: Autofficina
1414 charity: Negozio solidale
1415 cheese: Negozio di formaggi
1417 chocolate: Cioccolato
1418 clothes: Negozio di abbigliamento
1419 coffee: Negozio di caffè
1420 computer: Negozio di computer
1421 confectionery: Negozio di dolciumi
1422 convenience: Minimarket
1423 copyshop: Copisteria
1424 cosmetics: Negozio cosmetici
1425 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1426 curtain: Negozio di tende
1428 deli: Specialità gastronomiche
1429 department_store: Grande magazzino
1431 doityourself: Negozio fai da-te
1432 dry_cleaning: Lavasecco
1433 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1434 electronics: Elettronica
1436 estate_agent: Agenzia immobiliare
1437 fabric: Negozio di tessuti
1438 farm: Negozio di fattoria
1439 fashion: Negozio moda
1440 fishing: Negozio per la pesca
1443 frame: Negozio di cornici
1444 funeral_directors: Agenzia funebre
1445 furniture: Arredamenti
1446 garden_centre: Centro giardinaggio
1447 gas: Negozio di combustibile
1449 gift: Articoli da regalo
1450 greengrocer: Fruttivendolo
1451 grocery: Fruttivendolo
1452 hairdresser: Parrucchiere
1453 hardware: Ferramenta
1454 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1455 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1456 herbalist: Erboristeria
1458 houseware: Negozio di casalinghi
1459 ice_cream: Negozio di gelati
1460 interior_decoration: Decorazione d'interni
1461 jewelry: Gioielleria
1463 kitchen: Negozio di cucina
1467 mall: Centro commerciale
1469 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1470 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1471 money_lender: Agenzia di prestiti
1472 motorcycle: Concessionario di motociclette
1473 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1474 music: Articoli musicali
1475 musical_instrument: Strumenti musicali
1476 newsagent: Giornalaio
1477 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1479 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1480 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1481 paint: Negozio di vernici
1483 pawnbroker: Banco dei pegni
1484 perfumery: Profumeria
1485 pet: Negozio animali
1486 pet_grooming: Toilettatura animali
1487 photo: Articoli fotografici
1488 seafood: Frutti di mare
1489 second_hand: Negozio oggetti usati
1491 shoes: Negozio di calzature
1492 sports: Articoli sportivi
1493 stationery: Cartoleria
1494 storage_rental: Noleggio depositi
1495 supermarket: Supermercato
1497 tattoo: Centro tatuaggi
1499 ticket: Biglietteria
1500 tobacco: Tabaccheria
1501 toys: Negozio di giocattoli
1502 travel_agency: Agenzia di viaggi
1503 tyres: Negozio di pneumatici
1504 vacant: Spazio commerciale libero
1505 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1507 video_games: Negozio di videogiochi
1508 wholesale: Vendita all'ingrosso
1509 wine: Negozio di vini
1512 alpine_hut: Rifugio alpino
1513 apartment: Appartamento per le vacanze
1514 artwork: Opera d'arte
1515 attraction: Attrazione turistica
1516 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1517 cabin: Cabina turistica
1518 camp_pitch: Piazzola campeggio
1519 camp_site: Campeggio
1520 caravan_site: Area caravan e camper
1521 chalet: Casetta (chalet)
1522 gallery: Galleria d'arte
1523 guest_house: Guest House
1526 information: Informazioni
1529 picnic_site: Area picnic
1530 theme_park: Parco divertimenti
1531 viewpoint: Punto panoramico
1532 wilderness_hut: Bivacco
1535 building_passage: Passaggio sotto edificio
1536 culvert: Canale sotterraneo
1541 reservoir: Riserva idrica
1542 basin: Bacino d'acqua
1543 fishpond: Stagno per pesci
1545 wastewater: Acque reflue
1548 artificial: Corso d'acqua artificiale
1549 boatyard: Cantiere nautico
1552 derelict_canal: Canale in disuso
1555 drain: Fognatura/Canale di scolo
1564 weir: Sbarramento idrico
1565 "yes": Corso d'acqua
1567 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1568 level3: Confine di regione
1569 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1570 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1571 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1572 level7: Confine di municipalità
1573 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1574 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1575 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1576 level11: Confine di quartiere
1578 no_results: Nessun risultato trovato
1579 more_results: Altri risultati
1583 select_status: Seleziona stato
1584 select_type: Seleziona tipo
1585 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1586 reported_user: Utente segnalato
1587 not_updated: Non aggiornato
1589 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1595 user_not_found: L'utente non esiste
1596 issues_not_found: Nessun problema trovato
1597 reported_user: Utente segnalato
1599 reports: Segnalazioni
1600 last_updated: Ultima modifica
1601 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1603 one: '%{count} segnalazione'
1604 other: '%{count} segnalazioni'
1605 reported_item: Elemento segnalato
1612 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1613 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1614 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1616 one: '%{count} segnalazione'
1617 other: '%{count} segnalazioni'
1618 no_reports: Nessuna segnalazione
1619 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1620 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1621 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1625 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1626 read_reports: Leggi segnalazioni
1627 new_reports: Nuove segnalazioni
1628 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1629 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1630 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1632 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1634 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1636 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1638 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1639 reassign_param: Riassegnare il problema?
1641 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1644 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1645 note: 'Nota #%{note_id}'
1648 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1649 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1652 title_html: Segnala %{link}
1653 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1655 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1657 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1658 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1659 dei membri della tua comunità
1660 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1664 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1665 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1666 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1669 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1670 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1671 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1674 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1675 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1676 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1677 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1680 spam_label: Questa nota è spam
1681 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1682 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1685 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1686 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1689 alt_text: Logo OpenStreetMap
1690 home: Vai alla posizione di casa
1694 start_mapping: Inizia a mappare
1699 gps_traces: Tracciati GPS
1700 user_diaries: Diari degli utenti
1701 edit_with: Modifica con %{editor}
1702 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1703 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1704 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1705 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1706 e da altri %{partners}.
1707 partners_fastly: Fastly
1708 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1709 partners_partners: partner
1710 tou: Condizioni d'uso
1711 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1712 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1713 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1714 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1715 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1718 copyright: Copyright
1719 communities: Comunità
1720 learn_more: Ulteriori informazioni
1723 diary_comment_notification:
1724 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1725 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1726 hi: Ciao %{to_user},
1727 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1729 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1730 l''oggetto %{subject}:'
1731 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1732 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1733 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1734 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1735 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1736 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1737 message_notification:
1738 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1739 hi: Ciao %{to_user},
1740 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1742 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1743 con l''oggetto %{subject}:'
1744 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1745 all'autore al %{replyurl}
1746 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1747 messaggio all'autore al %{replyurl}
1748 follow_notification:
1749 hi: Ciao %{to_user},
1750 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1751 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1753 details: 'I dettagli del tuo file:'
1754 filename: Nome del file
1756 description: Descrizione
1758 total_points: Numero totale di punti
1760 hi: Ciao %{to_user},
1761 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1763 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1764 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1765 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1766 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1767 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1768 come evitarli, consulta %{url}
1769 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1770 e su come evitarli, consulta %{url}.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1773 hi: Ciao %{to_user},
1774 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1776 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1778 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1780 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1782 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1784 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1785 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1786 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1787 qui sotto per confermare il tuo account:'
1788 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1789 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1791 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1793 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1794 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1795 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1796 sottostante per confermare il cambiamento.
1798 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1800 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1801 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1803 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1805 note_comment_notification:
1806 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1807 anonymous: Un utente anonimo
1810 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1811 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1812 cui sei interessato'
1813 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1814 mappa vicina a %{place}.'
1815 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1816 sulla mappa vicina a %{place}.'
1817 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1818 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1819 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1820 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1822 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1823 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1824 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1826 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1828 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1829 La nota è vicina a %{place}.'
1830 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1831 La nota è vicina a %{place}.'
1833 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1834 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1836 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1837 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1838 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1839 La nota si trova vicino a %{place}.'
1840 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1841 La nota si trova vicino a %{place}.'
1842 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1843 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1844 changeset_comment_notification:
1845 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1846 hi: Ciao %{to_user},
1848 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1849 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1850 cui sei interessato'
1851 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1852 dei tuoi gruppo di modifiche'
1853 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1854 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1855 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1856 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1857 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1858 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1859 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1860 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1861 partial_changeset_without_comment: senza commento
1862 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1863 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1864 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1865 di modifiche su %{url}.
1866 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1867 di modifiche su %{url}.
1870 heading: Controlla la tua e-mail!
1871 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1872 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1873 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1874 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1875 il proprio profilo utente.
1877 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1878 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1879 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1880 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1881 clicca sul pulsante qui sotto.
1882 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1884 failure: Utente %{name} non trovato.
1886 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1887 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1888 il nuovo indirizzo email.
1890 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1891 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1892 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1893 resend_success_flash:
1894 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1895 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1896 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1897 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1898 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1901 title: Invia messaggio
1902 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1903 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1905 message_sent: Messaggio inviato
1906 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1907 un momento prima di inviarne altri.
1909 title: Nessun messaggio del genere
1910 heading: Nessun messaggio del genere
1911 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1913 title: Leggi messaggio
1914 reply_button: Rispondi
1915 unread_button: Segna come non letto
1916 destroy_button: Cancella
1918 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1919 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1920 accedi con l'utenza interessata.
1922 as_read: Messaggio marcato come già letto
1923 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1925 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1926 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1928 destroyed: Messaggio eliminato
1931 my_inbox: Posta in arrivo
1932 my_outbox: Posta in uscita
1933 muted_messages: Messaggi silenziati
1941 unread_button: Segna come non letto
1942 read_button: Segna come già letto
1943 destroy_button: Cancella
1944 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1947 title: Posta in arrivo
1948 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1950 one: '%{count} nuovo messaggio'
1951 other: '%{count} nuovi messaggi'
1953 one: '%{count} vecchio messaggio'
1954 other: '%{count} messaggi vecchi'
1955 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1956 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1957 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1960 title: Messaggi silenziati
1962 one: '%{count} messaggio silenziato'
1963 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1966 title: Posta in uscita
1968 one: Hai %{count} messaggio inviato
1969 other: Hai %{count} messaggi inviati
1970 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1971 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1972 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1974 destroy_button: Cancella
1977 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1978 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1979 accedi con l'utenza interessata.
1982 title: password persa
1983 heading: Password dimenticata?
1984 email address: Indirizzo email
1985 new password button: Reimposta password
1986 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1987 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1990 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1991 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1993 title: Reimposta password
1994 heading: Reimposta password per %{user}
1995 reset: Reimposta password
1996 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1999 flash changed: La propria password è stata modificata.
2000 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2004 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2009 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2014 save: Aggiorna preferenze
2016 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2017 update_success_flash:
2018 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2021 title: Modifica profilo
2022 save: Aggiorna profilo
2026 gravatar: Usa Gravatar
2027 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2028 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2029 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2030 new image: Aggiungi un'immagine
2031 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2032 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2033 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2034 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2035 home location: Posizione
2036 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2037 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2040 undelete: Annulla eliminazione
2042 success: Il profilo è stato aggiornato.
2043 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2047 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2048 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2050 remember: Ricordati di me
2051 lost password link: Persa la password?
2053 with external: o accedi tramite terze parti
2055 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2058 heading: Esci da OpenStreetMap
2061 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2063 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2067 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2068 headings: Intestazioni
2069 heading: Intestazione
2070 subheading: Sottotitolo
2071 unordered: Elenco puntato
2072 ordered: Elenco ordinato
2073 first: Primo elemento
2074 second: Secondo elemento
2078 alt: Testo alternativo
2080 codeblock: Blocco di codice
2087 older: Commenti più vecchi
2088 newer: Commenti più recenti
2090 older: Voci più vecchie
2091 newer: Voci più recenti
2093 older: Problemi più vecchi
2094 newer: Problemi più recenti
2096 older: Tracce più vecchie
2097 newer: Tracce più recenti
2099 older: Blocchi più vecchi
2100 newer: Blocchi più recenti
2102 older: Utenti più vecchi
2103 newer: Utenti più recenti
2106 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2107 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2108 mobili e dispositivi hardware'
2109 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2110 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2111 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2112 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2113 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2114 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2115 che OSM sia accurato e aggiornato.
2116 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2117 community_driven_1_html: |-
2118 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2119 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2120 %{osm_foundation_link}.
2121 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2122 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2123 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2124 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2125 open_data_title: Open Data
2126 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2127 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2128 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2129 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2131 open_data_open_data: dati aperti
2132 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2133 legal_title: Note legali
2134 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2135 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2136 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2137 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2138 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2139 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2140 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2141 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2142 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2143 d'autore o altre questioni legali.
2144 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2145 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2146 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2147 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2148 partners_title: Partner
2150 title: Copyright e licenza
2152 title: A proposito di questa traduzione
2153 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2154 fa fede la pagina in inglese
2155 english_link: l'originale in inglese
2157 title: A proposito di questa pagina
2158 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2159 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2160 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2161 native_link: versione in italiano
2162 mapping_link: inizia a mappare
2164 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2165 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2167 introduction_1_open_data: dati aperti
2168 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2170 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2171 introduction_2_html: |-
2172 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2173 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2174 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2175 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2177 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2179 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2180 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2181 seguenti due operazioni:'
2182 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2183 sul diritto d'autore.
2184 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2186 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2187 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2188 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2189 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2190 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2191 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2192 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2194 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2195 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2196 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2197 attribution_example:
2198 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2199 title: Esempio di attribuzione
2200 more_title_html: Per saperne di più
2201 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2202 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2203 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2205 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2206 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2207 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2208 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2209 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2210 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2211 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2212 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2213 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2214 contributors_at_credit_html: |-
2215 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2216 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2217 contributors_at_austria: Austria
2218 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2219 contributors_at_cc_by: CC BY
2220 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2221 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2222 contributors_au_credit_html: |-
2223 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2224 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2225 contributors_au_australia: Australia
2226 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2227 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2229 contributors_ca_credit_html: |-
2230 %{canada}: Contiene i dati della
2231 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2232 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2233 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2235 contributors_ca_canada: Canada
2236 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2237 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2239 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2240 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2242 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2243 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2244 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2245 %{nlsfi_license_link}.'
2246 contributors_fi_finland: Finlandia
2247 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2248 contributors_fr_credit_html: |-
2249 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2250 Direction Générale des Impôts.
2251 contributors_fr_france: Francia
2252 contributors_hr_credit_html: |-
2253 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2254 (informazioni pubbliche della Croazia).
2255 contributors_hr_croatia: Croazia
2256 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2257 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2258 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2260 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2261 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2262 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2264 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2265 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2266 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2267 contributors_rs_credit_html: |-
2268 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2269 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2270 contributors_rs_serbia: Serbia
2271 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2272 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2273 contributors_si_credit_html: |-
2274 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2275 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2276 contributors_si_slovenia: Slovenia
2277 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2278 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2279 contributors_es_credit_html: |-
2280 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2281 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2282 contributors_es_spain: Spagna
2283 contributors_es_ign: IGN
2284 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2285 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2286 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2287 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2288 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2289 contributors_gb_credit_html: |-
2290 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2291 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2292 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2293 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2294 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2295 sulla wiki OpenStreetMap.
2296 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2297 contributors_footer_2_html: |-
2298 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2299 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2300 accetti qualsiasi responsabilità.
2301 infringement_title_html: Violazione del copyright
2302 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2303 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2304 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2305 infringement_2_1_html: |-
2306 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2307 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2308 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2309 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2310 trademarks_title: Marchi registrati
2311 trademarks_1_1_html: |-
2312 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2313 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2314 %{trademark_policy_link}.
2315 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2317 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2318 disabilitato JavaScript.
2319 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2321 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2322 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2323 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2325 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2326 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2327 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2329 user_page_link: pagina utente
2330 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2331 id_not_configured: iD non è stato configurato
2334 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2336 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2338 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2340 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2341 fonti elencate di seguito:'
2342 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2343 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2344 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2347 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2350 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2353 title: Geofabrik Downloads
2354 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2358 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2359 export_button: Esporta
2361 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2365 title: Entra nella comunità
2366 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2367 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2368 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2369 o riparare quel dato da te.
2371 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2372 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2373 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2374 e altri mappatori indagheranno.
2376 title: Ulteriori dubbi
2377 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2378 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2379 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2380 copyright: pagina sul copyright
2381 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2383 title: Come ottenere aiuto
2384 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2385 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2386 gli argomenti di mappatura.
2389 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2390 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2392 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2393 title: Guida per principianti
2394 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2396 title: Forum di assistenza e comunità
2397 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2400 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2401 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2404 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2407 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2408 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2410 title: Per le organizzazioni
2411 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2412 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2414 title: Wiki OpenStreetMap
2415 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2417 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2418 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2419 per essere usato in un browser web.
2420 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2421 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2422 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2423 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2424 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2427 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2428 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2429 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2430 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2431 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2432 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2434 search_results: Risultati della ricerca
2437 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2440 where_am_i: Dove si trova?
2441 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2443 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2447 motorway: Autostrada
2448 main_road: Strada principale
2450 primary: Strada primaria
2451 secondary: Strada secondaria
2452 unclassified: Strada non classificata
2453 pedestrian: Percorso pedonale
2454 track: Strada forestale o agricola
2455 bridleway: Percorso per equitazione
2456 cycleway: Pista ciclabile
2457 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2458 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2459 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2460 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2461 footway: Percorso pedonale
2464 subway: Metropolitana
2466 light_rail: Metropolitana leggera
2471 chair_lift: Seggiovia
2472 runway: Pista di decollo/atterraggio
2473 taxiway: Pista di rullaggio
2474 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2475 admin: Confine amministrativo
2482 farmland: Terreno agricolo
2485 bare_rock: Roccia nuda
2490 built_up: Area edificata
2491 resident: Zona residenziale
2492 retail: Zona con negozi
2493 industrial: Zona industriale
2494 commercial: Zona di uffici
2495 heathland: Brughiera
2498 reservoir: Riserva idrica
2499 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2503 farm: Azienda agricola
2504 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2506 allotments: Area comune orti casalinghi
2507 pitch: Campo sportivo
2508 centre: Centro sportivo
2510 reserve: Riserva naturale
2511 military: Area militare
2513 university: Università
2515 building: Edificio significativo
2516 station: Stazione ferroviaria
2517 railway_halt: Fermata ferroviaria
2518 subway_station: Stazione della metropolitana
2519 tram_stop: Fermata del tram
2521 peak: Picco montuoso
2522 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2523 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2524 private: Accesso privato
2525 destination: Servitù di passaggio
2526 construction: Strade in costruzione
2527 bus_stop: Fermata dell'autobus
2528 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2529 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2530 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2531 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2532 toilets: Bagni pubblici
2535 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2536 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2537 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2539 title: Cosa c'è sulla mappa
2540 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2541 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2542 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2544 real_and_current: reali che attuali
2545 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2546 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2547 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2548 non copiare da mappe online o cartacee.
2551 title: Condizioni basilari per il Mapping
2552 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2553 potrebbe tornarti utile.
2554 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2555 modificare la mappa.
2556 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2558 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2560 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2561 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2568 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2569 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2570 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2571 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2572 imports: Importazioni
2573 automated_edits: Contributi automatici
2574 start_mapping: Inizia a mappare
2575 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2577 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2578 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2579 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2582 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2583 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2584 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2588 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2589 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2590 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2591 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2592 comunità possono essere sia formali che informali.
2594 title: Capitoli locali
2595 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2596 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2597 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2598 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2599 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2600 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2601 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2605 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2606 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2607 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2608 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2609 consulta la %{communities_wiki_link}.
2610 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2613 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2614 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2616 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2618 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2619 punti ordinati con marche temporali)
2621 upload_trace: Carica tracciato GPS
2622 visibility_help: che cosa significa questo?
2623 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2625 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2627 upload_trace: Carica tracciato GPS
2628 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2629 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2630 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2632 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2633 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2636 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2637 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2638 attesa ad altri utenti.
2639 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2640 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2641 lista di attesa ad altri utenti.
2644 title: Modifica al tracciato %{name}
2645 heading: Modifica al tracciato %{name}
2646 visibility_help: che cosa significa questo?
2648 updated: Traccia aggiornata
2650 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2651 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2653 filename: 'Nome file:'
2655 uploaded: 'Caricato il:'
2657 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2658 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2661 owner: 'Proprietario:'
2662 description: 'Descrizione:'
2665 edit_trace: Modifica questo tracciato
2666 delete_trace: Elimina questo tracciato
2667 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2668 visibility: 'Visibilità:'
2669 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2673 one: '%{count} punto'
2674 other: '%{count} punti'
2676 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2677 view_map: Visualizza mappa
2678 edit_map: Modifica mappa
2680 identifiable: IDENTIFICABILE
2682 trackable: TRACCIABILE
2683 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2684 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2686 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2687 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2688 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2689 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2690 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2691 empty_title: Per ora non c'è niente
2692 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2693 GPS sulla %{wiki_link}.'
2694 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2695 wiki_page: pagina wiki
2696 upload_trace: Carica un tracciato
2697 all_traces: Tutti i tracciati
2698 my_traces: I miei tracciati
2699 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2700 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2702 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2704 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2706 heading: Archiviazione GPX non in linea
2707 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2711 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2713 description_with_count:
2714 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2715 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2716 description_without_count: File GPX da %{user}
2718 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2720 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2721 nel tuo browser prima di continuare.
2723 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2724 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2725 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2726 web per saperne di più.
2727 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2728 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2729 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2731 account_settings: Impostazioni account
2732 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2733 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2734 muted_users: Utenti silenziati
2736 openid_url: URL OpenID
2737 openid_login_button: Continua
2739 title: Accedi con OpenID
2742 title: Accedi con Google
2745 title: Accedi con Facebook
2746 alt: Logo di Facebook
2748 title: Accedi con Microsoft
2749 alt: Logo di Microsoft
2751 title: Accedi con GitHub
2754 title: Accedi con Wikipedia
2755 alt: Logo di Wikipedia
2758 title: Condividi via email
2761 title: Condividi tramite Bluesky
2762 alt: Icona di Bluesky
2764 title: Condividi tramite Facebook
2765 alt: Icona di Facebook
2767 title: Condividi tramite LinkedIn
2768 alt: Icona di LinkedIn
2770 title: Condividi su Mastodon
2771 alt: Icona di Mastodon
2773 title: Condividi su Telegram
2774 alt: Icona di Telegram
2776 title: Condividi su X
2780 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2782 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2783 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2784 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2785 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2786 write_api: Modificare la mappa
2787 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2788 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2789 write_notes: Modificare le note
2790 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2791 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2792 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2793 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2794 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2796 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2797 oauth2_applications:
2799 title: Le mie applicazioni client
2800 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2801 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2802 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2803 new: Registra nuova applicazione
2805 permissions: Permessi
2809 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2811 title: Registra una nuova applicazione
2813 title: Modifica la tua applicazione
2817 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2818 client_id: ID cliente
2819 client_secret: Segreto del client
2820 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2821 permissions: Permessi
2822 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2824 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2825 oauth2_authorizations:
2827 title: Autorizzazione richiesta
2828 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2830 authorize: Autorizza
2833 title: Si è verificato un errore
2835 title: Codice autorizzazione
2836 oauth2_authorized_applications:
2838 title: Le mie applicazioni autorizzate
2839 application: Applicazione
2840 permissions: Permessi
2841 last_authorized: Ultima autorizzazione
2842 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2844 revoke: Revoca accesso
2845 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2849 tab_title: Registrati
2850 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2851 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2852 automaticamente per te un profilo.
2853 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2854 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2857 header: Libero ed editabile.
2858 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2859 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2860 scaricarla o usarla.
2861 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2862 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2863 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2864 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2865 e modifica le impostazioni del tuo account.
2866 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2867 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2869 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2870 e %{contributor_terms_link}.
2871 privacy_policy: informativa sulla privacy
2872 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2873 la sezione sugli indirizzi e-mail
2874 contributor_terms: regole per contribuire
2875 continue: Registrati
2877 privacy_policy: informativa sulla privacy
2878 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2879 sugli indirizzi e-mail
2880 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2881 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2882 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2883 consider_pd: pubblico dominio
2885 use external auth: o registrati tramite terze parti
2887 title: Nessun utente
2888 heading: L'utente %{user} non esiste
2889 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2890 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2893 my diary: Il mio diario
2894 my edits: Le mie modifiche
2895 my traces: I miei tracciati
2896 my notes: Le mie note
2897 my messages: I miei messaggi
2898 my profile: Il mio profilo
2899 my settings: Impostazioni
2900 my comments: I miei commenti
2901 my_preferences: Preferenze
2902 my_dashboard: La mia dashboard
2903 blocks on me: Blocchi su di me
2904 blocks by me: Blocchi applicati da me
2905 create_mute: Silenzia quest'utente
2906 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2907 edit_profile: Modifica profilo
2908 send message: Invia messaggio
2912 notes: Note sulla mappa
2913 mapper since: 'Mappatore dal:'
2914 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2915 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2917 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2918 ct undecided: Indeciso
2919 ct declined: Non accetto
2920 email address: 'Indirizzo email:'
2921 created from: 'Creato da:'
2923 spam score: 'Punteggio Spam:'
2925 administrator: Quest'utente è un amministratore
2926 moderator: Quest'utente è un moderatore
2927 importer: Quest'utente è un importatore
2929 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2930 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2931 importer: Concedi l'accesso come importatore
2933 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2934 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2935 importer: Revoca l'accesso come importatore
2936 block_history: Blocchi attivi
2937 moderator_history: Blocchi applicati
2938 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2940 create_block: Blocca quest'utente
2941 activate_user: Attiva quest'utente
2942 confirm_user: Conferma quest'utente
2943 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2944 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2945 hide_user: Nascondi quest'utente
2946 unhide_user: Mostra quest'utente
2947 delete_user: Cancella quest'utente
2949 report: Segnala quest'utente
2951 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2955 title: Blocchi imposti da %{name}
2956 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2957 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2960 title: Blocchi su %{name}
2961 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2962 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2964 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2965 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
2966 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
2967 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
2969 one: '%{count} blocco attivo'
2970 other: '%{count} blocchi attivi'
2973 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
2978 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2981 one: '%{count} utente trovato'
2982 other: '%{count} utenti trovati'
2983 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2984 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2986 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2987 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2994 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
2998 title: Account sospeso
2999 heading: Account sospeso
3001 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3002 a causa di attività sospette.
3003 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3004 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3006 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3007 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3008 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3009 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3010 invalid_scope: Ambito non valido
3011 unknown_error: Autenticazione fallita
3013 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3014 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3016 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3017 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3021 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3022 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3023 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3024 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3025 all'utente corrente.
3027 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3029 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3032 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3033 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3035 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3036 back: Ritorna all'indice
3038 title: Creazione del blocco su %{name}
3039 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3040 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3043 title: Modifica del blocco su %{name}
3044 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3045 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3047 revoke: Revoca blocco
3049 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3050 nella lista a tendina.
3052 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3054 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3055 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3056 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3057 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3058 questo blocco possono modificarlo.
3059 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3061 success: Blocco aggiornato.
3063 title: Blocchi dell'utente
3064 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3065 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3067 time_future_html: Termina fra %{time}.
3068 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3069 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3070 avrà effettuato l'accesso.
3071 time_past_html: Terminato %{time}.
3075 other: '%{count} ore'
3077 one: '%{count} giorno'
3078 other: '%{count} giorni'
3080 one: '%{count} settimana'
3081 other: '%{count} settimane'
3083 one: '%{count} mese'
3084 other: '%{count} mesi'
3086 one: '%{count} anno'
3087 other: '%{count} anni'
3090 revoked_html: revocato da %{name}
3092 active_until_read: attivo fino alla lettura
3093 read_html: letto alle %{time}
3094 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3095 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3097 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3098 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3103 reason: 'Motivazione del blocco:'
3104 revoker: 'Revocatore:'
3109 display_name: Utente bloccato
3110 creator_name: Autore
3111 reason: Motivo del blocco
3116 all_blocks: Tutti i blocchi
3117 blocks_on_me: Blocchi su di me
3118 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3119 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3120 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3121 block: 'Blocco #%{id}'
3122 new_block: Nuovo blocco
3125 title: Utenti silenziati
3126 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3127 you_have_muted_n_users:
3128 one: Hai silenziato %{count} utente
3129 other: Hai silenziato %{count} utenti
3130 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3131 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3132 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3133 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3136 muted_user: Utente silenziato
3139 unmute: Non silenziare
3140 send_message: Invia messaggio
3142 notice: Hai silenziato %{name}.
3143 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3145 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3146 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3150 title: Note inserite o commentate da %{user}
3151 heading: Note dell'utente %{user}
3152 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3153 subheading_submitted: inviate
3154 subheading_commented: commentate
3155 no_notes: Nessuna nota
3158 description: Descrizione
3159 created_at: Creata il
3160 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3167 title: 'Nota: %{id}'
3168 description: Descrizione
3169 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3170 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3171 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3172 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3173 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3174 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3175 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3176 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3177 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3178 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3179 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3180 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3181 report: segnalare questa nota
3182 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3183 devono essere verificati in modo indipendente.
3184 discussion: Discussione
3185 subscribe: Iscriviti
3186 unsubscribe: Annulla iscrizione
3189 reactivate: Riattiva
3190 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3192 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3193 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3194 essere rimosse, puoi %{link}.
3195 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3196 tu stesso con un commento.
3197 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3198 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3201 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3202 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3203 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3204 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3205 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3206 anonymous_warning_log_in: entra
3207 anonymous_warning_sign_up: registrati
3209 one: '%{count} nota anonima'
3210 other: '%{count} note anonime'
3211 counter_warning_guide_link:
3212 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3213 counter_warning_forum_link:
3214 text: la comunità può aiutarti
3215 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3216 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3217 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3218 add: Aggiungi la nota
3221 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3222 in modalità di sola lettura.
3224 showing_page: Pagina %{page}
3226 previous: Precedente
3228 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3235 link: Collegamento o HTML
3237 short_link: Link breve
3240 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3243 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3245 short_url: URL breve
3246 include_marker: Includi il marcatore
3247 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3248 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3249 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3250 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3253 report_problem: Segnala un problema
3257 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3263 title: Mostra la mia posizione
3265 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3266 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3268 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3269 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3272 cycle_map: Mappa ciclabile
3273 transport_map: Mappa dei trasporti
3274 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3277 header: Livelli mappa
3278 notes: Note sulla mappa
3279 data: Dati della mappa
3280 gps: Tracciati GPS pubblici
3281 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3283 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3284 make_a_donation: Fai una donazione
3285 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3286 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3287 osm_france: OpenStreetMap France
3288 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3289 andy_allan: Andy Allan
3290 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3291 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3292 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3294 edit_tooltip: Modifica la mappa
3295 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3296 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3297 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3298 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3299 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3300 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3301 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3302 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3304 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3309 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3310 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3311 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3312 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3313 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3314 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3315 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3316 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3317 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3319 directions: Indicazioni
3321 distance_m: '%{distance} m'
3322 distance_km: '%{distance} km'
3324 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3325 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3327 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3328 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3329 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3330 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3331 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3332 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3334 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3335 su %{name}, in direzione %{directions}
3336 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3337 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3338 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3339 direzione %{directions}
3340 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3341 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3342 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3343 direzione %{directions}
3344 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3345 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3346 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3347 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3348 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3349 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3350 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3351 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3352 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3353 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3354 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3355 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3356 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3357 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3359 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3360 su %{name}, in direzione %{directions}
3361 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3362 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3363 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3364 in direzione %{directions}
3365 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3366 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3367 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3368 direzione %{directions}
3369 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3370 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3371 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3372 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3373 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3374 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3375 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3376 follow_without_exit: Segui %{name}
3377 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3378 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3379 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3380 start_without_exit: Inizia a %{name}
3381 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3382 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3383 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3384 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3385 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3386 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3388 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3405 nothing_found: Nessun elemento trovato
3406 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3407 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3409 directions_from: Indicazioni da qui
3410 directions_to: Indicazioni fino a qua
3411 add_note: Aggiungi una nota qui
3412 show_address: Mostra indirizzo
3413 query_features: Ricerca di elementi
3414 centre_map: Centra la mappa qui
3417 heading: Modifica revisione
3418 title: Modifica revisione
3420 empty: Nessuna revisione disponibile.
3421 heading: Elenco di revisioni
3422 title: Elenco di revisioni
3423 new: Nuova redazione
3425 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3426 title: Crea nuova revisione
3428 description: 'Descrizione:'
3429 heading: Mostra revisione "%{title}"
3430 title: Mostra revisione
3432 edit: Modifica questa revisione
3433 destroy: Rimuovere questa revisione
3434 confirm: Sei sicuro?
3436 flash: La revisione è stata creata.
3438 flash: Modifiche salvate.
3440 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3441 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3442 flash: Revisione eliminata.
3443 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3445 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3446 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3447 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3448 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})