1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
15 # Author: Translationista
35 recipient: Destinatario
39 description: Descripción
49 description: Descripción
50 display_name: Nombre en pantalla
53 pass_crypt: Contraseña
55 acl: Lista de control de acceso
56 changeset: Conjunto de cambios
57 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
59 diary_comment: Comentario al diario
60 diary_entry: Entrada del diario
65 node_tag: Etiqueta del nodo
67 old_node: Nodo antiguo
68 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
69 old_relation: Relación antigua
70 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
71 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
73 old_way_node: Nodo de la vía antigua
74 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
76 relation_member: Miembro de la relación
77 relation_tag: Etiqueta de la relación
80 tracepoint: Punto de la traza
81 tracetag: Etiqueta de la traza
83 user_preference: Preferencias de usuario
84 user_token: Token del usuario
86 way_node: Nodo de la vía
87 way_tag: Etiqueta de vía
90 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
92 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
94 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
95 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
98 changeset: Conjunto de cambios %{id}
99 changesetxml: XML del conjunto de cambios
100 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
102 title: Conjunto de cambios %{id}
103 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: XML en formato osmChange
105 title: Conjunto de cambios
107 belongs_to: "Pertenece a:"
108 bounding_box: "Envoltura:"
110 closed_at: "Cerrado el:"
111 created_at: "Creado el:"
113 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
114 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
116 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
117 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
118 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
119 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
120 show_area_box: Mostrar caja del área
122 changeset_comment: "Comentario:"
123 deleted_at: "Borrado el:"
124 deleted_by: "Borrado por:"
125 edited_at: "Editado el:"
126 edited_by: "Editado por:"
127 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
130 entry: Relación %{relation_name}
131 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
137 relation: Editar relación
140 area: Ver área en un mapa más grande
141 node: Ver el nodo en un mapa más grande
142 relation: Ver la relación en un mapa más grande
143 way: Ver la vía en un mapa más grande
147 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
148 next_node_tooltip: Siguiente nodo
149 next_relation_tooltip: Siguiente relación
150 next_way_tooltip: Siguiente vía
151 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
152 prev_node_tooltip: Nodo anterior
153 prev_relation_tooltip: Relación anterior
154 prev_way_tooltip: Vía anterior
156 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
157 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
158 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
160 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
161 download_xml: Descargar XML
164 node_title: "Nodo: %{node_name}"
165 view_history: ver historial
167 coordinates: "Coordenadas:"
170 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
171 download_xml: Descargar XML
172 node_history: Historial del nodo
173 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
174 view_details: ver detalles
176 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
178 changeset: conjunto de cambios
180 relation: la relación
184 showing_page: Mostrando página
186 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
187 redaction: Redacción %{id}
193 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
194 download_xml: Descargar XML
196 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
197 view_history: ver historial
202 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
203 download_xml: Descargar XML
204 relation_history: Historial de la relación
205 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
206 view_details: ver detalles
208 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
214 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
215 view_data: Ver datos para el encuadre actual
217 data_frame_title: Datos
218 data_layer_name: Examinar datos del mapa
220 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
221 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
222 hide_areas: Ocultar áreas
223 history_for_feature: Historial de [[feature]]
224 load_data: Cargar datos
225 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
227 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
229 api: Descargar esta área a través de la API
230 back: Mostrar lista de objetos
232 heading: Lista de objetos
244 private_user: usuario privado
245 show_areas: Mostrar áreas
246 show_history: Mostrar historial
247 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
249 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
253 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
254 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
255 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
257 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
259 changeset: conjunto de cambios
264 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
265 download_xml: Descargar XML
267 view_history: ver historial
269 way_title: "Vía %{way_name}:"
272 one: también parte de la vía %{related_ways}
273 other: también parte de las vías %{related_ways}
277 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
278 download_xml: Descargar XML
279 view_details: ver detalles
280 way_history: Historial de la vía
281 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
286 no_comment: (ninguno)
287 no_edits: (sin ediciones)
288 show_area_box: mostrar caja
289 still_editing: (todavía en edición)
290 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
291 changeset_paging_nav:
294 showing_page: Mostrando página %{page}
299 saved_at: Guardado en
302 description: Cambios recientes
303 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
304 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
305 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
306 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
307 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
308 heading: Conjuntos de cambios
309 heading_bbox: Conjuntos de cambios
310 heading_friend: Conjuntos de cambios
311 heading_nearby: Conjuntos de cambios
312 heading_user: Conjuntos de cambios
313 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
314 title: Conjuntos de cambios
315 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
316 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
317 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
318 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
319 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
321 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
326 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
327 newer_comments: Comentarios más recientes
328 older_comments: Comentarios más antiguos
332 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
334 hide_link: Ocultar este comentario
338 other: "%{count} comentarios"
339 comment_link: Comentar esta entrada
341 edit_link: Editar entrada
342 hide_link: Ocultar esta entrada
343 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
344 reply_link: Responder a la entrada
349 location: "Ubicación:"
350 longitude: "Longitud:"
351 marker_text: Lugar de la entrada del diario
354 title: Editar entrada del diario
355 use_map_link: Usar mapa
358 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
359 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
361 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
362 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
364 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
365 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
367 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
368 new: Nueva entrada en el diario
369 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
370 newer_entries: Entradas más modernas
371 no_entries: No hay entradas en el diario
372 older_entries: Entradas más antiguas
373 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
374 title: Diarios de usuarios
375 title_friends: Diarios de amigos
376 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
377 user_title: Diario de %{user}
380 location: "Ubicación:"
383 title: Nueva entrada en el diario
385 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
386 heading: No hay entrada con la ID %{id}
387 title: No existe esa entrada de diario
389 leave_a_comment: Dejar un comentario
391 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
393 title: Diario de %{user} | %{title}
394 user_title: Diario de %{user}
396 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
398 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
401 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
404 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
408 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
409 area_to_export: Área a exportar
410 embeddable_html: HTML para pegar
411 export_button: Exportar
412 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
414 format_to_export: Formato de exportación
415 image_size: Tamaño de la imagen
419 manually_select: Seleccionar a mano otra área
420 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
423 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
425 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
428 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
429 heading: El área es demasiado grande
432 add_marker: Añadir un marcador al mapa
433 change_marker: Cambiar posición del marcador
434 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
435 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
437 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
438 view_larger_map: Ver mapa más grande
442 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
444 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
449 description_osm_namefinder:
450 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
461 one: aproximadamente 1Km
462 other: aproximadamente %{count}km
465 more_results: Más resultados
466 no_results: No se han encontrado resultados
469 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
470 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
471 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
472 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
473 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
474 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
475 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
476 search_osm_namefinder:
477 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
478 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
479 search_osm_nominatim:
487 taxiway: Calle de rodaje
492 arts_centre: Centro artístico
494 atm: Cajero automático
495 auditorium: Auditorio
500 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
501 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
504 bureau_de_change: Casa de cambio
505 bus_station: Estación de autobuses
507 car_rental: Alquiler de vehículos
508 car_sharing: Vehículo compartido
511 charging_station: Estación de carga
515 college: Universidad o instituto
516 community_centre: Centro comunitario
518 crematorium: Crematorio
520 doctors: Consultorio médico
521 dormitory: Residencia de estudiantes
522 drinking_water: Agua potable
523 driving_school: Autoescuela
525 emergency_phone: Teléfono de emergencia
526 fast_food: Comida rápida
527 ferry_terminal: Terminal de ferrys
528 fire_hydrant: Hidrante
529 fire_station: Parque de bomberos
530 food_court: Zona de restaurantes
533 grave_yard: Cementerio
536 health_centre: Centro de salud
539 hunting_stand: Apostadero de caza
541 kindergarten: Jardín de infancia
545 mountain_rescue: Rescate de montaña
546 nightclub: Club nocturno
548 nursing_home: Residencia para la tercera edad
551 parking: Aparcamiento
553 place_of_worship: Templo
555 post_box: Buzón de correos
556 post_office: Oficina de correos
557 preschool: Preescolar
560 public_building: Edificio público
561 public_market: Mercado público
562 reception_area: Área de recepción
563 recycling: Punto de reciclaje
564 restaurant: Restaurante
565 retirement_home: Residencia de jubilados
572 social_centre: Centro social
573 social_club: Club social
575 supermarket: Supermercado
576 swimming_pool: Piscina
578 telephone: Teléfono público
581 townhall: Ayuntamiento
582 university: Universidad
583 vending_machine: Máquina expendedora
584 veterinary: Clínica veterinaria
585 village_hall: Sala del pueblo
586 waste_basket: Papelera
588 youth_centre: Centro juvenil
590 administrative: Frontera administrativa
591 census: Límite de censo
592 national_park: Parque Nacional
593 protected_area: Área protegida
596 suspension: Puente colgante
597 swing: Puente giratorio
603 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
604 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
605 bus_stop: Parada de autobuses
607 construction: Vía en construcción
608 cycleway: Carril bici
609 emergency_access_point: Acceso de emergencia
612 living_street: Calle residencial
614 minor: Carretera secundaria
616 motorway_junction: Cruce de autovías
617 motorway_link: Enlace de autovía
619 pedestrian: Vía peatonal
621 primary: Carretera primaria
622 primary_link: Enlace de carretera principal
623 raceway: Pista de carreras
625 rest_area: Área de descanso
627 secondary: Carretera secundaria
628 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
629 service: Vía de servicio
630 services: Vía de servicio
633 stile: Escalera para atravesar verjas
634 tertiary: Carretera terciaria
635 tertiary_link: Carretera terciaria
639 trunk_link: Enlace de vía rápida
640 unclassified: Carretera sin clasificar
641 unsurfaced: Vía no pavimentada
643 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
644 battlefield: Campo de batalla
645 boundary_stone: Mojón
646 building: Edificio histórico
659 wayside_cross: Cruz de término
660 wayside_shrine: Sepulcro
665 brownfield: Solar vacante
667 commercial: Área de oficinas
668 conservation: Terreno protegido
669 construction: Construcción
671 farmland: Tierra de labranza
676 greenfield: Terreno urbanizable
677 industrial: Zona industrial
678 landfill: Basurero, vertedero
680 military: Zona militar
682 nature_reserve: Reserva natural
685 piste: Pista de esquí
687 railway: Vía de ferrocarril
688 recreation_ground: Área recreacional
690 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
691 residential: Área residencial
692 retail: Zona comercial
693 road: Área de carretera
694 village_green: Parque municipal
699 beach_resort: Complejo en la playa
700 bird_hide: Observatorio de aves
701 common: Terreno común
702 fishing: Área de pesca
703 fitness_station: Gimnasio
705 golf_course: Campo de golf
706 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
707 marina: Puerto deportivo
708 miniature_golf: Minigolf
709 nature_reserve: Reserva natural
711 pitch: Cancha deportiva
712 playground: Área de juegos
713 recreation_ground: Área recreativa
716 sports_centre: Centro deportivo
718 swimming_pool: Piscina
719 track: Pista de carreras
720 water_park: Parque acuático
722 airfield: Aeródromo militar
729 cave_entrance: Entrada a cueva
734 feature: Característica
755 shoal: Banco de arena
768 architect: Arquitecto
770 employment_agency: Agencia de empleo
771 estate_agent: Inmobiliaria
772 government: Oficina gubernamental
773 insurance: Oficina de seguros
776 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
777 travel_agent: Agencia de viajes
790 isolated_dwelling: Vivienda aislada
793 municipality: Municipio
794 postcode: Código postal
797 state: Estado o provincia
798 subdivision: Subdivisión
801 unincorporated_area: Área no incorporada
804 abandoned: Vía de tren abandonada
805 construction: Vía ferroviaria en construcción
806 disused: Vía ferroviaria en desuso
807 disused_station: Estación de tren en desuso
808 funicular: Vía de funicular
810 historic_station: Estación de tren histórica
811 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
812 level_crossing: Paso a nivel
813 light_rail: Metro ligero
814 miniature: Ferrocarril en miniatura
816 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
818 preserved: Vía ferroviaria preservada
819 spur: Ramal ferroviario
820 station: Estación de trenes
821 subway: Estación de metro
822 subway_entrance: Boca de metro
823 switch: Aguja de ferrocarril
824 tram: Ruta de tranvía
825 tram_stop: Parada de tranvía
826 yard: Estación de clasificación
829 antiques: Antigüedades
830 art: Tienda de artículos de arte
832 beauty: Tienda de productos de belleza
833 beverages: Tienda de bebidas
834 bicycle: Tienda de bicicletas
838 car_parts: Repuestos automotrices
839 car_repair: Taller mecánico
840 carpet: Tienda de alfombras
841 charity: Tienda benéfica
843 clothes: Tienda de ropa
844 computer: Tienda de informática
845 confectionery: Dulcería
846 convenience: Pequeño supermercado
848 cosmetics: Tienda de cosmética
849 department_store: Grandes almacenes
850 discount: Tienda de descuento
851 doityourself: Tienda de bricolaje
852 dry_cleaning: Tintorería
853 electronics: Tienda de electrónica
854 estate_agent: Inmobiliaria
855 farm: Tienda de productos agrícolas
856 fashion: Tienda de moda
857 fish: Tienda de artículos de pesca
859 food: Tienda de alimentación
860 funeral_directors: Funeraria
861 furniture: Tienda de muebles
863 garden_centre: Vivero
864 general: Tienda de artículos generales
865 gift: Tienda de regalos
866 greengrocer: Frutería
867 grocery: Tienda de alimentación
868 hairdresser: Peluquería
871 insurance: Aseguradora
875 mall: Centro comercial
877 mobile_phone: Tienda de telefonía
878 motorcycle: Tienda de motocicletas
879 music: Tienda de música
880 newsagent: Kiosko de prensa
882 organic: Tienda de alimentos orgánicos
883 outdoor: Tienda de deportes de aventura
884 pet: Tienda de mascotas
885 photo: Tienda fotográfica
886 salon: Salón de belleza
888 shopping_centre: Centro comercial
889 sports: Tienda de artículos deportivos
890 stationery: Papelería
891 supermarket: Supermercado
893 travel_agency: Agencia de viajes
897 alpine_hut: Cabaña alpina
898 artwork: Obra de arte
899 attraction: Atracción
900 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
902 camp_site: Campamento
903 caravan_site: Camping para caravanas
905 guest_house: Albergue
908 information: Información
912 picnic_site: Área de picnic
913 theme_park: Parque temático
920 artificial: Vía fluvial artificial
925 derelict_canal: Canal abandonado
930 lock_gate: Compuerta de esclusa
931 mineral_spring: Fuente mineral
938 water_point: Punto de agua
944 cycle_map: Mapa ciclista
945 mapquest: MapQuest Open
947 transport_map: Mapa de transporte
949 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
950 edit_tooltip: Edita el mapa
951 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
952 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
953 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
954 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
957 community_blogs: Blogs de la comunidad
958 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
959 copyright: Copyright y licencia
960 documentation: Documentación
961 documentation_title: Documentación del proyecto
962 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
963 donate_link_text: donando
965 edit_with: Editar con %{editor}
967 export_tooltip: Exportar datos del mapa
968 foundation: Fundación
969 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
970 gps_traces: Trazas GPS
971 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
973 help_centre: Centro de ayuda
974 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
977 home_tooltip: Ir a la página inicial
978 inbox: bandeja de entrada (%{count})
980 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
981 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
982 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
983 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
984 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
985 intro_2_download: descargar
986 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
987 intro_2_license: licencia abierta
989 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
991 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
992 log_in: identificarse
993 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
995 alt_text: Logo de OpenStreetMap
997 logout_tooltip: Salir
999 text: Hacer una donación
1000 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1001 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
1002 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1003 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
1004 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
1005 partners_ic: Imperial College de Londres
1006 partners_partners: socios
1007 partners_ucl: el centro de UCL VR
1008 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1009 sign_up: registrarse
1010 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1011 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
1012 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1013 user_diaries: Diarios de usuario
1014 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1016 view_tooltip: Ver el mapa
1017 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
1018 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1020 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1023 english_link: el original en Inglés
1024 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1025 title: Acerca de esta traducción
1026 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC BY-SA” \n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Las persona que hacen contribuciones individualmente a OSM no solicitan la mención de un crédito adicional al de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>).</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Aprenda más sobre el uso de UMP por parte de OSM</a></li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n<li><strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
1028 mapping_link: comenzar a mapear
1029 native_link: Versión en español
1030 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1031 title: Acerca de esta página
1034 deleted: Mensaje borrado
1038 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1039 my_inbox: Mi buzón de entrada
1041 one: "%{count} nuevo mensaje"
1042 other: "%{count} nuevos mensajes"
1043 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1045 one: "%{count} mensaje antiguo"
1046 other: "%{count} mensajes antiguos"
1047 outbox: bandeja de salida
1048 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1050 title: Buzón de entrada
1052 as_read: Mensaje marcado como leído
1053 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1055 delete_button: Borrar
1056 read_button: Marcar como leído
1057 reply_button: Responder
1058 unread_button: Marcar como sin leer
1060 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1062 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1063 message_sent: Mensaje enviado
1065 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1067 title: Enviar mensaje
1069 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1070 heading: Este mensaje no existe.
1071 title: Este mensaje no existe.
1076 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1077 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1078 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1079 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1081 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1086 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1087 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1090 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1091 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1092 reply_button: Responder
1096 unread_button: Marcar como no leído
1097 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1099 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1100 sent_message_summary:
1101 delete_button: Borrar
1103 diary_comment_notification:
1104 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1105 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1106 hi: Hola %{to_user},
1107 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1109 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1111 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1113 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1114 email_confirm_plain:
1115 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1117 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1118 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1119 friend_notification:
1120 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1121 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1122 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1123 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1125 and_no_tags: y sin etiquetas.
1126 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1128 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1129 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1130 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1131 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1134 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1135 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1136 with_description: con la descripción
1137 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1139 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1141 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1143 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1144 lost_password_plain:
1145 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1147 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1148 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1149 message_notification:
1150 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1151 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1152 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1153 hi: Hola %{to_user},
1155 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1156 signup_confirm_html:
1157 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1158 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1159 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1160 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1162 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1163 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1164 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1165 more_videos_here: vídeos aquí
1166 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1167 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1168 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1169 signup_confirm_plain:
1170 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1171 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1172 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1173 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1174 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1175 current_user_2: "está disponible en:"
1177 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1178 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1179 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1180 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1181 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1182 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1183 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1184 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1185 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1186 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1189 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1190 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1191 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1192 allow_write_api: modificar el mapa.
1193 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1194 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1195 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1196 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1198 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1201 flash: Registrada la información exitosamente
1203 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1206 title: Editar su aplicación
1208 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1209 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1210 allow_write_api: modificar el mapa.
1211 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1212 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1213 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1214 callback_url: Callback URL
1216 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1218 support_url: URL de Soporte
1219 url: URL de Aplicación Principal
1221 application: Nombre de la aplicación
1222 issued_at: Emitido el
1223 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1224 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1225 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1226 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1227 register_new: Registra tu aplicación
1228 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1230 title: Mis detalles OAuth
1233 title: Registrar una nueva aplicación
1235 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1237 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1238 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1239 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1240 allow_write_api: modificar el mapa.
1241 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1242 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1243 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1244 authorize_url: "URL de autorización:"
1245 confirm: ¿Estás seguro?
1246 delete: Eliminar cliente
1247 edit: Editar Detalles
1248 key: "Clave de Consumidor:"
1249 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1250 secret: "Secreto de Consumidor:"
1251 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1252 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1253 url: "URL de Token de Solicitud:"
1255 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1258 flash: Redacción creada.
1260 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1261 flash: Redacción destruida.
1262 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1264 description: Descripción
1265 heading: Editar redacción
1266 submit: Guardar redacción
1267 title: Editar redacción
1269 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1270 heading: Lista de redacciones
1271 title: Lista de redacciones
1273 description: Descripción
1274 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1275 submit: Crear redacción
1276 title: Creando nueva redacción
1278 confirm: ¿Estás seguro?
1279 description: "Descripción:"
1280 destroy: Eliminar esta redacción
1281 edit: Editar esta redacción
1282 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1283 title: Mostrando redacción
1286 flash: Cambios grabados
1289 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1290 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1291 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1292 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1293 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1294 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1295 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1296 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1297 user_page_link: página de usuario
1299 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1300 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1302 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1303 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1304 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1305 permalink: Enlace permanente
1306 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1309 map_key: Leyenda del mapa
1310 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1313 admin: Límites administrativos
1314 allotments: Huertos de ocio
1316 - Rampa aeroportuaria
1318 bridge: Borde negro = puente
1319 bridleway: Vía ecuestre
1321 building: Edificio significativo
1326 cemetery: Cementerio
1327 centre: Centro deportivo
1328 commercial: Zona de oficinas
1332 construction: Vías en construcción
1333 cycleway: Carril bici
1334 destination: Acceso a destino
1336 footway: Vía peatonal
1339 heathland: Landa, brezal
1340 industrial: Zona industrial
1344 military: Área militar
1347 permissive: Acceso permisivo
1348 pitch: Campo de juego
1349 primary: Vía primaria
1350 private: Acceso privado
1352 reserve: Reserva natural
1353 resident: Zona residencial
1354 retail: Zona de comercios
1356 - Pista de aeropuerto
1361 secondary: Vía secundaria
1362 station: Estación de tren
1367 tourist: Atracción turística
1372 trunk: Carretera principal
1373 tunnel: Borde a rayas = túnel
1374 unclassified: Carretera sin clasificar
1375 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1378 alt: Texto alternativo
1379 first: Primer elemento
1381 headings: Encabezados
1384 ordered: Lista ordenada
1385 second: Segundo elemento
1386 subheading: Subcabecera
1388 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1389 unordered: Lista sin ordenar
1393 preview: Vista previa
1396 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1398 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1399 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1402 search_results: Resultados de la búsqueda
1405 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1408 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1409 upload_trace: Subir Traza GPS
1411 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1413 description: "Descripción:"
1416 filename: "Nombre de archivo:"
1417 heading: Editando trazo %{name}
1419 owner: "Propietario:"
1421 save_button: Guardar cambios
1422 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1424 tags_help: delimitado por comas
1425 title: Editando trazo %{name}
1426 uploaded_at: "Subido el:"
1427 visibility: "Visibilidad:"
1428 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1430 public_traces: Trazas GPS públicas
1431 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1432 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1433 your_traces: Tus trazas GPS
1435 made_public: Traza hecha pública
1437 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1438 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1440 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1442 ago: hace %{time_in_words_ago}
1444 count_points: "%{count} puntos"
1446 edit_map: Editar mapa
1447 identifiable: IDENTIFICABLE
1454 trace_details: Ver detalle de la traza
1455 trackable: RASTREABLE
1458 description: "Descripción:"
1461 tags_help: delimitado por comas
1462 upload_button: Subir
1463 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1464 visibility: "Visibilidad:"
1465 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1467 see_all_traces: Ver todas las trazas
1468 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1469 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1470 upload_trace: Subir un rastro
1475 previous: « Anterior
1476 showing_page: Mostrando página %{page}
1478 delete_track: Borrar esta traza
1479 description: "Descripción:"
1482 edit_track: Editar esta traza
1483 filename: "Nombre de archivo:"
1484 heading: Viendo traza %{name}
1487 owner: "Propietario:"
1490 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1492 title: Viendo traza %{name}
1493 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1494 uploaded: "Cargado el:"
1495 visibility: "Visibilidad:"
1497 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1498 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1499 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1500 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1504 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1505 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1506 heading: "Términos de Colaborador:"
1507 link text: ¿Qué es esto?
1508 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1509 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1510 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1511 delete image: Eliminar la imagen actual
1512 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1513 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1514 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1515 home location: "Lugar de origen:"
1517 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1518 keep image: Mantener la imagen actual
1519 latitude: "Latitud:"
1520 longitude: "Longitud:"
1521 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1522 my settings: Mis preferencias
1523 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1524 new image: Añadir una imagen
1525 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1527 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1528 link text: ¿qué es esto?
1530 preferred editor: "Editor preferido:"
1531 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1532 profile description: "Descripción del perfil:"
1534 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1535 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1536 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1537 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1538 enabled link text: ¿qué es esto?
1539 heading: "Ediciones públicas:"
1540 public editing note:
1541 heading: Edición pública
1542 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1543 replace image: Reemplazar la imagen actual
1544 return to profile: Regresar al perfil
1545 save changes button: Guardar cambios
1546 title: Editar cuenta
1547 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1549 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1550 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1552 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1553 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1554 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1555 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1556 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1559 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1560 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1561 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1562 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1564 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1565 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1567 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1569 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1571 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1572 empty: No hay usuarios coincidentes
1574 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1576 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1577 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1578 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1579 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1582 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1583 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1584 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1585 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1586 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1587 heading: Iniciar sesión
1588 login_button: Iniciar sesión
1589 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1590 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1591 no account: ¿No está registrado?
1592 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1593 notice_terms: OpenStreetMap cambiará a una nueva licencia el 1 de abril de 2012. Es tan abierta como nuestra licencia actual, pero los términos legales están mucho mejor adaptados a nuestra base de datos del mapa. Nos encantaría conservar sus contribuciones en OpenStreetMap, pero sólo podremos hacerlo si está de acuerdo en permitirnos distribuirlas bajo la nueva licencia. De lo contrario, tendremos que eliminarlas de la base de datos.<br /><br />Inicie sesión y, a continuación, tómese unos segundos para revisar y aceptar los nuevos términos. ¡Gracias!
1594 openid: "%{logo} OpenID:"
1595 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1596 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1597 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1600 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1601 title: Iniciar sesión con AOL
1603 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1604 title: Iniciar sesión con Google
1606 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1607 title: Iniciar sesión con myOpendID
1609 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1610 title: Iniciar sesión con OpenID
1612 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1613 title: Iniciar sesión con Wordpress
1615 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1616 title: Iniciar sesión con Yahoo
1617 password: "Contraseña:"
1618 register now: Regístrese ahora
1619 remember: "Recordarme:"
1620 title: Iniciar sesión
1621 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1622 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1623 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1625 heading: Salir de OpenStreetMap
1626 logout_button: Cerrar sesión
1627 title: Cerrar sesión
1629 email address: "Dirección de correo:"
1630 heading: ¿Contraseña olvidada?
1631 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1632 new password button: Restablecer contraseña
1633 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1634 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1635 title: Contraseña perdida
1637 already_a_friend: Ya son amigos
1638 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1639 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1641 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1642 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1643 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1645 display name: "Nombre en pantalla:"
1646 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1647 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1648 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1649 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1650 heading: Crear una cuenta de usuario
1651 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1652 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1653 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1654 openid: "%{logo} OpenID:"
1655 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1656 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1657 password: "Contraseña:"
1658 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1659 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1661 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1663 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1664 heading: El usuario %{user} no existe
1665 title: Este usuario no existe
1668 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1669 your location: "Tu lugar de origen:"
1671 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1672 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1674 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1675 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1676 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1677 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1678 password: "Contraseña:"
1679 reset: Restablecer contraseña
1680 title: Restablecer contraseña
1682 flash success: Localización guardada con éxito
1684 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1685 heading: Cuenta suspendida
1686 title: Cuenta suspendida
1687 webmaster: webmaster
1690 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1691 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1693 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1694 heading: Términos del contribuyente
1698 rest_of_world: Resto del mundo
1699 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1700 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1701 title: Términos del colaborador
1702 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1704 activate_user: activar este usuario
1705 add as friend: añadir como amigo
1706 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1707 block_history: ver los bloqueos recibidos
1708 blocks by me: bloqueados por mi
1709 blocks on me: bloqueos sobre mi
1710 comments: comentarios
1712 confirm_user: confirmar este usuario
1713 create_block: bloquear a este usuario
1714 created from: "Creado a partir de:"
1715 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1716 ct declined: Rechazado
1717 ct status: "Términos del colaborador:"
1718 ct undecided: Indeciso
1719 deactivate_user: desactivar este usuario
1720 delete_user: borrar este usuario
1721 description: Descripción
1724 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1725 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1726 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1727 hide_user: esconder este usuario
1728 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1729 km away: "%{count} km de distancia"
1730 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1731 m away: "%{count} m de distancia"
1732 mapper since: "Mapeando desde:"
1733 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1734 my comments: Mis comentarios
1736 my edits: mis ediciones
1737 my settings: mis preferencias
1738 my traces: mis trazas
1739 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1740 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1741 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1742 new diary entry: nueva entrada de diario
1743 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1744 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1745 oauth settings: ajustes OAuth
1746 remove as friend: eliminar como amigo
1748 administrator: Este usuario es un administrador
1750 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1751 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1752 moderator: Este usuario es un moderador
1754 administrator: Revocar acceso de administrador
1755 moderator: Revocar acceso de moderador
1756 send message: enviar mensaje
1757 settings_link_text: preferencias
1758 spam score: "Puntuación de spam:"
1761 unhide_user: descubrir este usuario
1762 user location: Localización del usuario
1763 your friends: Tus amigos
1766 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1767 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1768 title: Bloqueos por %{name}
1770 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1771 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1772 title: Bloqueos para %{name}
1774 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1775 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1776 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1778 back: Ver todos los bloqueos
1779 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1780 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1781 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1782 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1783 show: Ver este bloqueo
1784 submit: Actualizar el bloqueo
1785 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1787 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1788 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1790 time_future: Termina en %{time}.
1791 time_past: Finalizado hace %{time}.
1792 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1794 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1795 heading: Listado de bloqueos de usuario
1796 title: Bloqueos de usuario
1798 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1799 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1801 back: Ver todos los bloqueos
1802 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1803 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1804 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1805 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1806 submit: Crear bloqueo
1807 title: Creando un bloqueo para %{name}
1808 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1809 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1811 back: Regresar al índice
1812 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1814 confirm: ¿Está seguro?
1815 creator_name: Creador
1816 display_name: Usuario bloqueado
1818 not_revoked: (no revocado)
1819 reason: Razón del bloqueo
1821 revoker_name: Revocado por
1826 other: "%{count} horas"
1828 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1829 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1830 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1831 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1833 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1834 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1836 back: Ver todos los bloqueos
1837 confirm: ¿Está seguro?
1839 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1840 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1841 reason: "Razón del bloqueo:"
1843 revoker: "Revocador:"
1846 time_future: Finaliza en %{time}
1847 time_past: Finalizado hace %{time}
1848 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1850 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1851 success: Bloqueo actualizado.
1854 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1855 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1856 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1857 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1859 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1861 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1862 heading: Confirmar adjudicación de función
1863 title: Confirmar adjudicación de función
1865 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1867 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1868 heading: Confirmar revocación de función
1869 title: Confirmar revocación de función