1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
73 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
85 # Author: Phoenamandre
100 # Author: Terio legale
101 # Author: The RedBurn
102 # Author: Thibaut120094
106 # Author: VALENTIN NVJ
114 # Author: WolfyzDBois
115 # Author: Yodaspirine
125 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
129 prompt: Choisir un fichier
135 update: Mettre à jour
137 create: Ajouter un commentaire
142 update: Mettre à jour
145 update: Mettre à jour
147 create: Créer le masquage
148 update: Enregistrer le masquage
151 update: Enregistrer les modifications
153 create: Créer un blocage
154 update: Mettre à jour le blocage
158 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
159 identifiant d’utilisateur
162 is_already_muted: est déjà en sourdine
164 acl: Liste de contrôle d’accès
165 changeset: Groupe de modifications
166 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
168 diary_comment: Commentaire du journal
169 diary_entry: Entrée du journal
175 node_tag: Attribut du nœud
177 old_node: Ancien nœud
178 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
179 old_relation: Ancienne relation
180 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
181 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
182 old_way: Ancien chemin
183 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
184 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
186 relation_member: Membre de la relation
187 relation_tag: Attribut de la relation
191 tracepoint: Point de la trace
192 tracetag: Attribut de la trace
194 user_preference: Préférences de l’utilisateur
195 user_token: Jeton de l’utilisateur
197 way_node: Nœud du chemin
198 way_tag: Attribut du chemin
201 name: Nom (obligatoire)
202 url: URL principale de l’application (obligatoire)
203 callback_url: URL de rappel
204 support_url: URL de l’assistance
205 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
206 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
207 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
209 allow_write_api: modifier la carte
210 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
211 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
212 allow_write_notes: modifier les notes
221 language_code: Langue
222 doorkeeper/application:
224 redirect_uri: Rediriger les URI
225 confidential: Application confidentielle ?
226 scopes: Autorisations
238 description: Description
239 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
240 visibility: Visibilité
246 recipient: Destinataire
249 description: Description
251 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
252 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
254 auth_provider: Fournisseur d’authentification
255 auth_uid: UID d’authentification
257 new_email: Nouvelle adresse de courriel
259 display_name: Pseudonyme
260 description: Description du profil
263 languages: Langues préférées
264 preferred_editor: Éditeur préféré
265 pass_crypt: Mot de passe
266 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
268 doorkeeper/application:
269 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
270 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
271 à page unique ne le sont pas)
272 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
274 tagstring: données séparées par des virgules
276 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
277 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
278 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
279 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
280 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
281 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
282 qu’expire ce blocage ?
284 new_email: (jamais affichée publiquement)
286 distance_in_words_ago:
288 one: il y a environ %{count} heure
289 other: il y a environ %{count} heures
291 one: il y a environ %{count} mois
292 other: 'il y a environ %{count} mois '
294 one: il y a environ %{count} an
295 other: il y a environ %{count} ans
297 one: il y a presque %{count} an
298 other: il y a presque %{count} ans
299 half_a_minute: il y a une demi-minute
301 one: il y a moins de %{count} seconde
302 other: il y a moins de %{count} secondes
304 one: il y a moins de %{count} minute
305 other: il y a moins de %{count} minutes
307 one: il y a plus de %{count} an
308 other: il y a plus de %{count} ans
310 one: il y a %{count} seconde
311 other: il y a %{count} secondes
313 one: il y a %{count} minute
314 other: il y a %{count} minutes
316 one: il y a %{count} jour
317 other: il y a %{count} jours
319 one: il y a %{count} mois
320 other: 'il y a %{count} mois '
322 one: il y a %{count} an
323 other: il y a %{count} ans
325 with_name_html: '%{name} (%{id})'
326 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
328 default: Par défaut (actuellement %{name})
331 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
333 name: Éditeur externe
334 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
346 opened_at_html: Créé %{when}
347 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
348 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
349 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
350 closed_at_html: Résolu le %{when}
351 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
352 reopened_at_html: Réactivé %{when}
353 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
355 title: Notes OpenStreetMap
356 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
357 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
358 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
359 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
360 opened: nouvelle note (près de %{place})
361 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
362 closed: note fermée (près de %{place})
363 reopened: note réactivée (près de %{place})
370 title: Supprimer mon compte
371 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
372 et ne peut pas être annulé.
373 delete_account: Supprimer le compte
374 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
375 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
376 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
377 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
378 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
379 pour d’autres comptes.
380 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
381 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
382 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
383 y en a, seront conservées.
384 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
385 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
386 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
387 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
388 en a, seront conservés mais masqués au public.
389 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
390 s’il y en a, seront conservées.
391 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
392 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
393 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
395 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
399 title: Modifier le compte
400 my settings: Mes paramètres
401 current email address: Adresse de courriel actuelle
402 external auth: Authentification externe
404 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
405 link text: qu’est-ce ?
407 heading: Modification publique
408 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
409 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
410 enabled link text: qu’est-ce ?
411 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
412 modifications sont anonymes.
413 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
415 heading: Conditions de contribution
416 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
417 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
419 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
420 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
421 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
422 comme relevant du domaine public.
423 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
424 link text: qu’est-ce ?
425 save changes button: Enregistrer les modifications
426 delete_account: Supprimer le compte…
428 heading: Modification publique
429 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
430 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
431 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
432 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
433 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
434 publics peuvent modifier les données cartographiques
435 find_out_why_html: (%{link}).
436 find_out_why: découvrez pourquoi
437 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
438 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
440 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
441 sont désormais publics par défaut.
442 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
444 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
445 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
447 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
449 success: Compte supprimé.
451 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
452 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
454 redacted_version: Version censurée
455 in_changeset: Groupe de modifications
457 no_comment: (aucun commentaire)
460 one: '%{count} relation'
461 other: '%{count} relations'
463 one: '%{count} chemin'
464 other: '%{count} chemins'
465 download_xml: Télécharger en XML
466 view_history: Voir l’historique
467 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
468 view_details: Afficher les détails
469 view_redacted_data: Afficher les données masquées
470 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
471 location: 'Emplacement :'
473 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
475 title_html: 'Nœud : %{name}'
476 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
478 title_html: 'Chemin : %{name}'
479 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
483 other: '%{count} nœuds'
485 one: partie du chemin %{related_ways}
486 other: partie des chemins %{related_ways}
488 title_html: 'Relation : %{name}'
489 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
492 one: '%{count} membre'
493 other: '%{count} membres'
495 entry_html: '%{type} « %{name} »'
496 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
502 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
505 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
510 changeset: groupe de modifications
513 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
514 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
515 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
520 changeset: groupe de modifications
523 redaction: Masquage %{id}
524 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
525 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
531 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
532 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
534 load_data: Charger les données
535 loading: Chargement en cours…
539 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
540 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
541 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
542 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
543 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
544 telephone_link: Appeler %{phone_number}
545 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
546 email_link: Courriel %{email}
548 title: Interroger les objets
549 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
550 nearby: Objets à proximité
551 enclosing: Objets englobants
554 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
558 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
560 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
563 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
567 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
569 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
570 temps pour être récupéré.
573 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
574 a pris trop de temps.
577 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
579 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
580 de temps pour être récupéré.
584 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
586 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
588 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
589 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
592 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
593 avez demandés a pris trop de temps.
596 no_edits: (aucune modification)
597 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
599 title: Groupes de modifications
600 title_user: Groupes de modifications par %{user}
601 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
602 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
603 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
604 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
605 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
606 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
607 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
608 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
609 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
610 load_more: Charger davantage
612 title: Groupe de modifications %{id}
613 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
618 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
619 button: S’abonner à la discussion
621 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
622 button: Se désinscrire de la discussion
624 title: Groupe de modifications %{id}
625 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
627 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
628 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
629 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
631 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
632 created: 'Créé : %{when}'
633 closed: 'Fermé : %{when}'
634 created_ago_html: Créé %{time_ago}
635 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
636 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
637 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
638 discussion: Discussion
639 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
640 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
641 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
643 unsubscribe: Se désabonner
644 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
645 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
646 hide_comment: masquer
647 unhide_comment: démasquer
649 changesetxml: XML du groupe de modifications
650 osmchangexml: XML osmChange
652 nodes: Nœuds (%{count})
653 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
654 ways: Chemins (%{count})
655 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
656 relations: Relations (%{count})
657 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
659 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
660 demandée a pris trop de temps.
663 km away: à %{count} km
665 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
667 your location: Votre emplacement
668 nearby mapper: Cartographe à proximité
671 title: Mon tableau de bord
672 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
673 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
674 edit_your_profile: Modifiez votre profil
676 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
677 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
678 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
680 friends_changesets: groupes de modifications des amis
681 friends_diaries: entrées de journal des amis
682 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
683 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
686 title: Nouvelle entrée du journal
688 location: Emplacement
689 use_map_link: Utiliser la carte
691 title: Journaux des utilisateurs
692 title_friends: Journaux des amis
693 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
694 user_title: Journal de %{user}
695 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
696 new: Nouvelle entrée du journal
697 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
698 my_diary: Mon journal
699 no_entries: Aucune entrée de journal
701 recent_entries: Entrées récentes du journal
703 title: Modifier l’entrée du journal
704 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
706 title: Journal de %{user} | %{title}
707 user_title: Journal de %{user}
708 discussion: Discussion
710 unsubscribe: Se désabonner
711 leave_a_comment: Laisser un commentaire
712 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
715 title: Aucune entrée de journal correspondante
716 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
717 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
718 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
721 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
722 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
723 comment_link: Commenter cette entrée
724 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
727 other: '%{count} commentaires'
728 no_comments: Aucun commentaire
729 edit_link: Modifier cette entrée
730 hide_link: Masquer cette entrée
731 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
733 report: Signaler cette entrée
735 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
736 hide_link: Masquer ce commentaire
737 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
739 report: Signaler ce commentaire
741 location: 'Emplacement :'
742 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
745 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
746 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
748 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
749 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
752 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
753 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
755 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
756 button: S'abonner à la discussion
758 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
759 button: Se désinscrire de la discussion
762 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
763 heading: Commentaires de journal de %{user}
764 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
765 no_comments: Aucun commentaire de journal
771 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
775 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
776 du compte de l'utilisateur final
777 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
779 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
780 de l'utilisateur final
781 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
786 notice: Application inscrite.
790 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
791 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
792 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
793 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
794 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
795 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
796 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
797 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
798 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
799 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
801 address: Afficher votre adresse physique
802 email: Afficher votre adresse électronique
803 openid: Authentifier votre compte
804 phone: Voir votre numéro de téléphone
805 profile: Voir les informations de votre profil
808 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
809 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
811 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
812 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
815 title: Mauvaise requête
816 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
817 n'est pas valide (HTTP 400)
820 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
821 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
822 internal_server_error:
823 title: Erreur de l’application
824 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
825 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
827 title: Fichier introuvable
828 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
829 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
832 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
833 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
834 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
835 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
836 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
837 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
838 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
840 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
841 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
842 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
843 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
848 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
849 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
850 search_osm_nominatim:
851 prefix_format: '%{name}'
854 cable_car: Téléphérique
855 chair_lift: Télésiège
858 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
859 platter: Téléski à plateau
861 station: Gare de télécabine
862 t-bar: Monte-barre en T
866 airstrip: Piste d’atterrissage
867 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
868 gate: Porte d’aéroport
869 hangar: Hangar aéronautique
871 holding_position: Position d’attente
872 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
873 parking_position: Place de parking
874 runway: Piste d’aéroport
875 taxilane: Voie de taxi
876 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
877 terminal: Terminal d’aéroport
878 windsock: Manche à air
880 animal_boarding: Embarquement d’animaux
881 animal_shelter: Refuge pour animaux
882 arts_centre: Centre artistique
883 atm: Distributeur automatique de billets
888 bicycle_parking: Parking à vélos
889 bicycle_rental: Location de vélos
890 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
891 biergarten: Brasserie en plein air
892 blood_bank: Banque de sang
893 boat_rental: Location de bateaux
895 bureau_de_change: Bureau de change
896 bus_station: Arrêt de bus
898 car_rental: Location de voiture
899 car_sharing: Autopartage
900 car_wash: Lavage de voiture
902 charging_station: Station de recharge
903 childcare: Garde d’enfants
907 college: Établissement d’enseignement supérieur
908 community_centre: Salle polyvalente
909 conference_centre: Centre de conférence
910 courthouse: Palais de justice
911 crematorium: Crématorium
913 doctors: Cabinet médical
914 drinking_water: Eau potable
915 driving_school: École de conduite
917 events_venue: Accueil d’événements
918 fast_food: Restauration rapide
919 ferry_terminal: Terminal de ferry
920 fire_station: Caserne des pompiers
921 food_court: Aire de restauration
923 fuel: Station de carburant
924 gambling: Jeu d’argent
925 grave_yard: Cimetière
928 hunting_stand: Stand de tir
930 internet_cafe: Cybercafé
931 kindergarten: École maternelle
932 language_school: École de langues
933 library: Bibliothèque
934 loading_dock: Quai de chargement
935 love_hotel: Hôtel d’amour
937 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
939 money_transfer: Transfert d’argent
940 motorcycle_parking: Parking à motos
941 music_school: École de musique
942 nightclub: Boîte de nuit
943 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
945 parking_entrance: Entrée d’un parking
946 parking_space: Place de parking
947 payment_terminal: Terminal de paiement
949 place_of_worship: Lieu de culte
951 post_box: Boîte aux lettres
952 post_office: Bureau de poste
955 public_bath: Bains publics
956 public_bookcase: Boîte à livres
957 public_building: Bâtiment public
958 ranger_station: Poste de garde forestière
959 recycling: Point de recyclage
960 restaurant: Restaurant
961 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
965 social_centre: Centre social
966 social_facility: Service social
968 swimming_pool: Piscine
970 telephone: Téléphone public
973 townhall: Hôtel de ville / mairie
974 training: Établissement d’entraînement
975 university: Université
976 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
977 vending_machine: Distributeur automatique
978 veterinary: Clinique vétérinaire
979 village_hall: Salle municipale
980 waste_basket: Poubelle
981 waste_disposal: Élimination des déchets
982 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
983 watering_place: Lieu d’arrosage
984 water_point: Point d’eau
985 weighbridge: Pont-bascule
986 "yes": Infrastructure
988 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
989 administrative: Limite administrative
990 census: Frontière statistique
991 national_park: Parc national
992 political: Circonscription électorale
993 protected_area: Zone protégée
997 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
998 suspension: Pont suspendu
1003 apartment: Appartement
1004 apartments: Appartements
1009 church: Bâtiment d’église
1010 civic: Bâtiment municipal
1011 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1012 commercial: Bâtiment de bureaux
1013 construction: Bâtiment en construction
1015 detached: Maison isolée
1017 duplex: Maison en duplex
1018 farm: Corps de ferme
1019 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1024 hospital: Bâtiment hospitalier
1025 hotel: Bâtiment d’hôtel
1027 houseboat: Habitation flottante
1029 industrial: Bâtiment industriel
1030 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1031 manufacture: Bâtiment d’usine
1032 office: Bâtiment de bureaux
1033 public: Bâtiment public
1034 residential: Bâtiment résidentiel
1037 ruins: Bâtiment en ruine
1038 school: Bâtiment d’école
1039 semidetached_house: Maison mitoyenne
1040 service: Bâtiment de service
1043 static_caravan: Caravane
1045 temple: Bâtiment de temple
1046 terrace: Rangée de bâtiments
1047 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1048 university: Bâtiment d’université
1052 scout: Base de groupe de scout
1053 sport: Club de sport
1056 beekeeper: Apiculteur
1057 blacksmith: Forgeron
1059 carpenter: Charpentier
1061 confectionery: Confiserie
1062 dressmaker: Couturier
1063 electrician: Électricien
1064 electronics_repair: Réparateur électronique
1067 handicraft: Artisanat
1068 hvac: Fabricant de climatisation
1069 metal_construction: Constructeur en métal
1071 photographer: Photographe
1075 shoemaker: Cordonnier
1078 window_construction: Construction de fenêtre
1079 winery: Domaine viticole
1080 "yes": Boutique d’artisanat
1082 access_point: Point d’accès
1083 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1084 assembly_point: Point de rassemblement
1085 defibrillator: Défibrillateur
1086 fire_extinguisher: Extincteur
1087 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1088 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1089 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1090 phone: Borne d’appel d’urgence
1091 siren: Sirène d’urgence
1092 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1093 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1095 abandoned: Autoroute abandonnée
1096 bridleway: Chemin pour cavaliers
1097 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1098 bus_stop: Arrêt de bus
1099 construction: Route en construction
1101 crossing: Intersection / carrefour
1102 cycleway: Piste cyclable
1104 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1105 emergency_bay: Zone de secours
1106 footway: Chemin piéton
1108 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1109 living_street: Rue en zone de rencontre
1110 milestone: Borne kilométrique
1112 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1113 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1114 passing_place: Endroit de passage
1116 pedestrian: Rue piétonne
1117 platform: Plateforme
1118 primary: Route principale
1119 primary_link: Route principale
1120 proposed: Projet de route
1122 residential: Rue résidentielle
1123 rest_area: Aire de repos
1125 secondary: Route secondaire
1126 secondary_link: Route secondaire
1127 service: Voie de service
1128 services: Services autoroutiers
1129 speed_camera: Radar de vitesse
1131 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1132 street_lamp: Lampadaire
1133 tertiary: Route tertiaire
1134 tertiary_link: Route tertiaire
1136 traffic_mirror: Miroir de circulation
1137 traffic_signals: Feux de circulation
1138 trailhead: Point de départ
1140 trunk_link: Voie express
1141 turning_circle: Cercle tournant
1142 turning_loop: Virage en boucle
1143 unclassified: Route mineure
1146 aircraft: Avion historique
1147 archaeological_site: Site archéologique
1148 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1149 battlefield: Champ de bataille
1150 boundary_stone: Borne frontière
1151 building: Bâtiment historique
1153 cannon: Canon historique
1155 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1157 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1158 citywalls: Remparts / murailles
1160 heritage: Site / objet du patrimoine
1161 hollow_way: Chemin creux
1162 house: Maison historique
1165 milestone: Borne historique
1167 mine_shaft: Puits de mine
1168 monument: Grand monument commémoratif
1169 railway: Chemin de fer historique
1170 roman_road: Voie romaine
1172 rune_stone: Pierre runique
1176 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1177 wayside_cross: Calvaire
1178 wayside_shrine: Oratoire
1180 "yes": Site / objet historique
1182 guidepost: Poteau indicateur
1183 board: Panneau d'information
1185 office: Office de tourisme
1186 terminal: Terminal d'information
1187 sign: Signalétique d'information
1188 stele: Stèle d'information
1190 "yes": Intersection / carrefour
1192 allotments: Jardins familiaux
1193 aquaculture: Aquaculture
1195 brownfield: Friche industrielle
1197 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1198 conservation: Zone préservée
1199 construction: Zone en construction
1200 farmland: Terres agricoles
1201 farmyard: Cour et corps de ferme
1205 greenfield: Terrain vierge
1206 industrial: Zone industrielle
1209 military: Zone militaire
1212 plant_nursery: Pépinière
1214 railway: Voie ferrée
1215 recreation_ground: Terrain de loisirs
1216 religious: Terrain religieux
1217 reservoir: Bassin de retenue
1218 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1219 residential: Zone résidentielle
1220 retail: Zone commerciale
1221 village_green: Pré communal
1223 "yes": Utilisation des terres
1225 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1226 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1227 bandstand: Kiosque à musique
1228 beach_resort: Station balnéaire
1229 bird_hide: Observatoire ornithologique
1231 bowling_alley: Piste de bowling
1232 common: Terrains communaux
1234 dog_park: Parc à chiens
1236 fishing: Zone de pêche
1237 fitness_centre: Centre de fitness
1238 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1240 golf_course: Terrain de golf
1241 horse_riding: Centre équestre
1243 marina: Port de plaisance
1244 miniature_golf: Mini golf
1245 nature_reserve: Réserve naturelle
1246 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1248 picnic_table: Table de pique-nique
1249 pitch: Terrain de sport
1250 playground: Aire de jeux
1251 recreation_ground: Terrain de loisirs
1252 resort: Villégiature
1254 slipway: Cale de lancement
1255 sports_centre: Centre sportif
1257 swimming_pool: Piscine
1258 track: Piste de course
1259 water_park: Parc aquatique
1264 adit: Galerie d’accès de mine
1265 advertising: Publicité
1267 avalanche_protection: Pare-avalanches
1271 breakwater: Brise-lames
1276 clearcut: Déboisement
1277 communications_tower: Tour de communication
1280 dolphin: Poste d’amarrage
1283 flagpole: Mât de drapeau
1284 gasometer: Gazomètre
1288 manhole: Bouche d’égout
1291 mineshaft: Puits de mine
1292 monitoring_station: Station de surveillance
1293 petroleum_well: Puits de pétrole
1296 pumping_station: Station de pompage
1297 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1299 snow_cannon: Canon à neige
1300 snow_fence: Barrière à neige
1301 storage_tank: Citerne de stockage
1302 street_cabinet: Armoire de rue
1303 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1304 telescope: Télescope
1306 utility_pole: Poteau utilitaire
1307 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1308 watermill: Moulin à eau
1309 water_tap: Robinet d’eau
1310 water_tower: Château d’eau
1312 water_works: Système hydraulique
1313 windmill: Moulin à vent
1315 "yes": Créé par l’homme
1317 airfield: Terrain d’aviation militaire
1320 checkpoint: Point de contrôle
1324 "yes": Col de montagne
1327 bare_rock: Roche nue
1331 cave_entrance: Entrée de grotte
1344 hot_spring: Source thermale
1352 peninsula: Péninsule
1366 tree_row: Rangée d’arbres
1371 wetland: Zone humide
1373 "yes": Élément naturel
1375 accountant: Comptable
1376 administrative: Administration
1377 advertising_agency: Agence publicitaire
1378 architect: Architecte
1379 association: Association
1381 diplomatic: Bureau diplomatique
1382 educational_institution: Institution éducative
1383 employment_agency: Agence pour l’emploi
1384 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1385 estate_agent: Agent immobilier
1386 financial: Bureau financier
1387 government: Administration publique
1388 insurance: Agence d’assurance
1389 it: Bureau informatique
1391 logistics: Agence logistique
1392 newspaper: Agence de journalisme
1393 ngo: Agence d’une ONG
1395 religion: Bureau confessionnel
1396 research: Bureau de recherche
1397 tax_advisor: Fiscaliste
1398 telecommunication: Agence de télécommunication
1399 travel_agent: Agence de voyage
1402 allotments: Jardins familiaux
1403 archipelago: Archipel
1405 city_block: Bloc urbain
1409 hamlet: Hameau habité
1414 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1415 locality: Lieu-dit inhabité
1416 municipality: Municipalité
1417 neighbourhood: Quartier
1419 postcode: Code postal
1424 state: État / province
1425 subdivision: Subdivision
1431 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1432 buffer_stop: Buttoir
1433 construction: Voie ferrée en construction
1434 disused: Voie ferrée désaffectée
1435 funicular: Funiculaire
1436 halt: Arrêt de train
1437 junction: Jonction ferroviaire
1438 level_crossing: Passage à niveau
1439 light_rail: Voie ferrée légère
1440 miniature: Voie ferrée miniature
1442 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1443 platform: Plateforme ferroviaire
1444 preserved: Voie ferrée conservée
1445 proposed: Voie ferrée en projet
1447 spur: Embranchement ferroviaire
1448 station: Gare ferroviaire
1449 stop: Arrêt de chemin de fer
1450 subway: Station de métro
1451 subway_entrance: Bouche de métro
1454 tram_stop: Arrêt de tram
1455 turntable: pont tournant
1456 yard: Voie de triage
1458 agrarian: Magasin agricole
1459 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1460 antiques: Antiquaire
1461 appliance: Magasin d’électroménager
1463 baby_goods: Accessoires pour bébés
1466 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1467 beauty: Magasin de produits de beauté
1468 bed: Produits de literie
1469 beverages: Magasin de boissons
1470 bicycle: Magasin de vélos
1471 bookmaker: Bureau de paris
1473 boutique: Boutique de mode
1475 car: Concession automobile
1476 car_parts: Pièces d’automobile
1477 car_repair: Garage de réparation automobile
1478 carpet: Magasin de tapis
1479 charity: Boutique humanitaire
1482 chocolate: Chocolatier
1483 clothes: Boutique de vêtements
1484 coffee: Magasin de café
1485 computer: Boutique informatique
1486 confectionery: Confiserie
1487 convenience: Épicerie
1488 copyshop: Boutique de photocopies
1489 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1490 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1491 curtain: Magasin de rideaux
1494 department_store: Grand magasin
1495 discount: Magasin discount
1496 doityourself: Magasin de bricolage
1497 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1498 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1499 electronics: Boutique de produits électroniques
1500 erotic: Boutique érotique
1501 estate_agent: Agent immobilier
1502 fabric: Boutique de tissus
1503 farm: Magasin de produits agricoles
1504 fashion: Boutique de mode
1505 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1507 food: Magasin d’alimentation
1508 frame: Magasin de cadres
1509 funeral_directors: Pompes funèbres
1510 furniture: Magasin de meubles
1511 garden_centre: Jardinerie
1512 gas: Marchand de gaz
1513 general: Magasin généraliste
1514 gift: Boutique de cadeaux
1515 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1517 hairdresser: Coiffeur
1518 hardware: Quincaillerie
1519 health_food: Magasin d’aliments naturels
1520 hearing_aids: Aides auditives
1521 herbalist: Herboriste
1522 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1523 houseware: Magasin d’articles ménagers
1524 ice_cream: Marchand de glace
1525 interior_decoration: Décoration intérieure
1528 kitchen: Magasin de cuisine
1529 laundry: Blanchisserie
1530 locksmith: Serrurier
1532 mall: Centre commercial
1534 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1535 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1536 money_lender: Prêts d’argent
1537 motorcycle: Magasin de motos
1538 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1539 music: Boutique de musique / disquaire
1540 musical_instrument: Instruments de musique
1541 newsagent: Marchand de journaux
1542 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1544 organic: Magasin d’alimentation bio
1545 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1546 paint: Magasin de peinture
1548 pawnbroker: Prêteur sur gages
1549 perfumery: Parfumerie
1551 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1552 photo: Boutique de photographie
1553 seafood: Fruits de mer
1554 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1556 shoes: Magasin de chaussures
1557 sports: Magasin d’articles de sport
1558 stationery: Papeterie
1559 storage_rental: Garde-meubles
1560 supermarket: Supermarché
1565 tobacco: Bureau de tabac
1566 toys: Magasin de jouets
1567 travel_agency: Agence de voyage
1568 tyres: Magasin de pneus
1569 vacant: Commerce vacant
1570 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1571 video: Magasin de vidéos
1572 video_games: Magasin de jeux vidéos
1573 wholesale: Magasin de gros
1578 apartment: Appartement de vacances
1579 artwork: Œuvre d’art
1580 attraction: Attraction
1581 bed_and_breakfast: Gîte
1582 cabin: Hutte touristique
1583 camp_pitch: Terrain de camping
1585 caravan_site: Site pour caravanes
1588 guest_house: Maison d'hôte
1591 information: Informations
1594 picnic_site: Aire de pique-nique
1595 theme_park: Parc à thème
1596 viewpoint: Point de vue
1597 wilderness_hut: Cabane sauvage
1600 building_passage: Passage de bâtiment
1606 reservoir: Bassin de retenue
1608 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1610 wastewater: Bassin de décantation
1612 stream_pool: Mouille
1615 artificial: Cours d’eau artificiel
1616 boatyard: Chantier naval
1619 derelict_canal: Canal d’évacuation
1624 lock_gate: Porte d’écluse
1627 river: Rivière ou fleuve
1630 waterfall: Chute d’eau
1634 level2: Frontière de pays
1635 level3: Frontière de région
1636 level4: Limite d’État, province ou région
1637 level5: Limite de région
1638 level6: Limite de département ou province
1639 level7: Frontière municipale
1640 level8: Limite communale
1641 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1642 level10: Limite de quartier
1643 level11: Frontière de voisinage
1645 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1646 more_results: Plus de résultats
1650 select_status: Sélectionner un état
1651 select_type: Sélectionner un type
1652 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1653 reported_user: Utilisateur signalé
1654 not_updated: Non mis à jour
1656 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1662 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1663 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1664 reported_user: Utilisateur signalé
1667 last_updated: Dernière mise à jour
1668 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1670 one: '%{count} rapport'
1671 other: '%{count} rapports'
1672 reported_item: Élément signalé
1679 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1680 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1681 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1683 one: '%{count} rapport'
1684 other: '%{count} rapports'
1685 no_reports: Aucun rapport
1686 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1687 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1688 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1692 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1693 read_reports: Lire les rapports
1694 new_reports: Nouveaux rapports
1695 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1696 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1697 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1699 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1701 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1703 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1705 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1706 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1708 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1711 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1712 note: Note nº %{note_id}
1715 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1716 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1719 title_html: Rapport %{link}
1720 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1722 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1724 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1725 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1726 l’aide des membres de votre proche communauté
1727 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1731 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1732 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1733 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1736 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1737 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1738 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1741 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1742 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1743 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1744 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1747 spam_label: Cette note est du pourriel
1748 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1749 abusive_label: Cette note est injurieuse
1752 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1753 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1756 title: OpenStreetMap
1759 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1760 home: Aller à votre domicile
1761 logout: Se déconnecter
1762 log_in: Se connecter
1764 start_mapping: Commencer à cartographier
1769 gps_traces: Traces GPS
1770 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1771 edit_with: Modifier avec %{editor}
1772 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1773 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1774 et libre d’utilisation sous licence libre.
1775 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1776 et d’autres %{partners}.
1777 partners_fastly: Fastly
1778 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1779 partners_partners: partenaires
1780 tou: Conditions d’utilisation
1781 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1782 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1783 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1784 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1785 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1788 copyright: Droits d’auteur
1789 communities: Communautés
1790 learn_more: En savoir plus
1793 diary_comment_notification:
1794 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1795 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1797 hi: Bonjour %{to_user},
1798 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1799 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1800 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1801 avec le sujet %{subject} :'
1802 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1803 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1804 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1805 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1806 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1807 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1809 message_notification:
1810 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1811 hi: Bonjour %{to_user},
1812 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1814 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1816 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1817 à l’auteur sur %{replyurl}
1818 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1819 message à l'auteur sur %{replyurl}
1820 friendship_notification:
1821 hi: Bonjour %{to_user},
1822 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1823 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1824 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1825 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1826 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1827 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1829 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1830 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1831 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1832 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1833 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
1834 description %{trace_description} et sans balises
1835 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1836 la description %{trace_description} et sans balises
1838 hi: Bonjour %{to_user},
1839 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1840 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1841 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1842 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1843 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1844 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1845 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1846 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1847 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1848 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1849 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1851 hi: Bonjour %{to_user},
1853 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1854 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1856 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1857 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1859 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1860 être trouvées à %{url}.
1861 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1863 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1865 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1866 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1867 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1868 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1869 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1870 supplémentaires pour bien démarrer.
1872 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1874 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1875 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1876 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1877 pour confirmer cette modification.
1879 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1881 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1882 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1883 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1884 pour réinitialiser votre mot de passe.
1885 note_comment_notification:
1886 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1887 anonymous: Un utilisateur anonyme
1890 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1891 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1892 vous vous intéressez'
1893 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1895 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1896 de carte près de %{place}.'
1897 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1898 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1899 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1900 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1902 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1903 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1904 vous vous intéressez'
1905 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1906 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1907 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1908 La note est proche de %{place}.'
1909 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1910 commentée. La note est près de %{place}.'
1912 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1913 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1914 vous vous intéressez'
1915 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1916 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1918 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1919 La note se trouve près de %{place}.'
1920 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1921 commentée. La note est près de %{place}.'
1922 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1923 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1924 changeset_comment_notification:
1925 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1926 hi: Bonjour %{to_user},
1928 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1930 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1931 auquel vous vous intéressez'
1932 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1933 vos groupes de modifications'
1934 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1935 de vos groupes de modifications'
1936 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1937 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1938 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1939 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1940 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1941 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1942 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1943 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1944 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1945 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1946 modifications depuis %{url}.
1947 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1948 de modifications depuis %{url}.
1951 heading: Vérifiez votre courriel !
1952 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1953 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1954 et vous pourrez commencer à cartographier.
1955 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1958 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1959 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1960 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1962 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1964 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1965 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1966 votre nouvelle adresse de courriel.
1968 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1969 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1970 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1971 resend_success_flash:
1972 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1973 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1974 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1975 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1976 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1979 title: Envoyer un message
1980 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1981 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1983 message_sent: Message envoyé
1984 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1985 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1987 title: Message introuvable
1988 heading: Message introuvable
1989 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1991 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message auquel
1992 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1993 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1995 title: Lire le message
1996 reply_button: Répondre
1997 unread_button: Marque comme non lu
1998 destroy_button: Supprimer
2000 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2001 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2002 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2004 as_read: Message marqué comme lu
2005 as_unread: Message marqué comme non lu
2007 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2008 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2010 destroyed: Message supprimé
2013 my_inbox: Ma boîte de réception
2014 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2015 muted_messages: Messages mis en sourdine
2023 unread_button: Marquer comme non lu
2024 read_button: Marquer comme lu
2025 destroy_button: Supprimer
2026 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2029 title: Boîte de réception
2030 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2032 zero: zéro nouveau message
2033 one: un nouveau message
2034 other: '%{count} nouveaux messages'
2036 zero: aucun ancien message
2037 one: un ancien message
2038 other: '%{count} anciens messages'
2039 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2040 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2041 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2044 title: Messages en sourdine
2046 one: un ancien message
2047 other: '%{count} anciens messages'
2050 title: Boîte d’envoi
2052 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2053 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2054 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2055 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2056 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2058 destroy_button: Supprimer
2061 title: Mot de passe perdu
2062 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2063 email address: 'Adresse de courriel :'
2064 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2065 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2066 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2069 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2070 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2071 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2073 title: Réinitialiser le mot de passe
2074 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2075 reset: Réinitialiser le mot de passe
2076 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2078 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2079 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2082 title: Mes préférences
2083 preferred_editor: Éditeur préféré
2084 preferred_languages: Langues préférées
2085 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2090 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2095 edit_preferences: Modifier les préférences
2097 title: Modifier les préférences
2098 save: Mettre à jour les préférences
2101 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2102 update_success_flash:
2103 message: Préférences mises à jour.
2106 title: Modifier le profil
2107 save: Mettre à jour le profil
2111 gravatar: Utiliser Gravatar
2112 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2113 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2114 disabled: Gravatar a été désactivé.
2115 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2116 new image: Ajouter une image
2117 keep image: Garder l’image actuelle
2118 delete image: Supprimer l’image actuelle
2119 replace image: Remplacer l’image actuelle
2120 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2122 home location: Lieu de domicile
2123 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2124 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2128 undelete: Annuler la suppression
2130 success: Profil mis à jour.
2131 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2134 tab_title: Se connecter
2135 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2136 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2137 password: 'Mot de passe :'
2138 remember: Se souvenir de moi
2139 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2140 login_button: Se connecter
2141 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2143 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2147 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2148 logout_button: Déconnexion
2150 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2151 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2156 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2157 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2160 subheading: Sous-titre
2161 unordered: Liste non ordonnée
2162 ordered: Liste ordonnée
2163 first: Premier élément
2164 second: Deuxième élément
2168 alt: Texte alternatif
2170 codeblock: Bloc de code
2177 older: Commentaires plus anciens
2178 newer: Commentaires plus récents
2180 older: Entrées plus anciennes
2181 newer: Entrées plus récentes
2183 older: Problèmes plus anciens
2184 newer: Problèmes plus récents
2186 older: Traces plus anciennes
2187 newer: Traces plus récentes
2189 older: Blocs plus anciens
2190 newer: Blocs plus récents
2192 older: Utilisateurs plus anciens
2193 newer: Utilisateurs plus récents
2196 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2197 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2198 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2199 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2200 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2201 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2202 local_knowledge_title: Connaissance locale
2203 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2204 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2205 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2207 community_driven_title: Conduit par la communauté
2208 community_driven_1_html: |-
2209 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2210 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2211 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2212 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2213 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2214 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2215 open_data_title: Données libres
2216 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2217 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2218 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2219 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2220 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2221 open_data_open_data: données libres
2222 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2223 legal_title: Informations juridiques
2225 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2226 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2227 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2228 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2229 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2230 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2231 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2232 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2234 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2235 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2236 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2237 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2238 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2239 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2240 partners_title: Partenaires
2242 title: Droits d’auteur et licence
2244 title: À propos de cette traduction
2245 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2246 la version anglaise prévaudra
2247 english_link: l’original en anglais
2249 title: À propos de cette page
2250 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2251 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2252 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2253 native_link: traduction française
2254 mapping_link: commencer à contribuer
2256 introduction_1_html: |-
2257 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2258 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2259 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2260 introduction_1_open_data: données libres
2261 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2263 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2264 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2265 introduction_2_html: |-
2266 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2267 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2268 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2269 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2270 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2271 introduction_2_legal_code: texte juridique
2272 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2274 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2276 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2277 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2278 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2279 effectuer les deux choses suivantes :'
2280 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2282 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2285 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2286 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2287 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2288 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2290 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2291 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2292 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2293 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2294 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2295 attribution_example:
2296 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2297 title: Exemple d’attribution
2298 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2299 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2300 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2301 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2303 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2304 API cartographique gratuite pour des tiers.
2305 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2306 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2307 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2308 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2309 contributors_title_html: Nos contributeurs
2310 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2311 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2312 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2313 contributors_at_credit_html: |-
2314 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2315 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2316 contributors_at_austria: Autriche
2317 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2318 contributors_at_cc_by: CC BY
2319 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2320 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2321 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2322 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2323 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2324 contributors_au_credit_html: |-
2325 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2326 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2327 contributors_au_australia: Australie
2328 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2329 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2331 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2332 contributors_ca_credit_html: |-
2333 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2334 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2335 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2336 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2337 contributors_ca_canada: Canada
2338 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2339 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2341 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2342 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2344 contributors_fi_credit_html: |-
2345 %{finland} : contient des données de la
2346 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2347 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2348 contributors_fi_finland: Finlande
2349 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2350 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2351 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2353 contributors_fr_france: France
2354 contributors_hr_credit_html: |-
2355 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2356 (informations publiques de Croatie).
2357 contributors_hr_croatia: Croatie
2358 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2359 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2360 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2362 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2363 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2364 contributors_nz_credit_html: |-
2365 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2366 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2367 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2368 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2369 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2370 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2371 contributors_rs_credit_html: |-
2372 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2373 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2374 contributors_rs_serbia: Serbie
2375 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2376 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2377 contributors_si_credit_html: |-
2378 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2379 (informations publiques de Slovénie).
2380 contributors_si_slovenia: Slovénie
2381 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2382 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2383 contributors_es_credit_html: |-
2384 %{spain} : contient des données provenant de
2385 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2386 Système cartographique national (%{scne_link})
2387 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2388 contributors_es_spain: Espagne
2389 contributors_es_ign: IGN.es
2390 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2391 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2392 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2393 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2394 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2395 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2396 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2397 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2399 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2400 contributors_2_html: |-
2401 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2402 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2403 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2404 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2405 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2406 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2407 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2408 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2409 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2410 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2411 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2412 infringement_2_1_html: |-
2413 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2414 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2415 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2416 %{online_filing_page_link}.
2417 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2418 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2419 trademarks_title: Marques de commerce
2420 trademarks_1_1_html: |-
2421 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2422 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2423 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2424 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2426 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2427 ou bien vous l’avez désactivé.
2428 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2430 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2432 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2433 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2436 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2437 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2438 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2439 publiques à partir de votre %{user_page}.
2440 user_page_link: page utilisateur
2441 anon_edits_html: (%{link})
2442 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2443 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2446 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2448 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2450 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2452 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2453 l’une des sources listées ci-dessous :'
2454 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2455 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2456 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2459 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2463 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2464 de données OpenStreetMap
2466 title: Téléchargements de Geofabrik
2467 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2468 pays et des villes sélectionnées
2470 title: Autres sources
2471 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2472 export_button: Exporter
2474 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2476 title: Comment aider
2478 title: Rejoindre la communauté
2479 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2480 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2481 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2482 ou réparer les données vous-même.
2484 instructions_1_html: |-
2485 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2486 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2487 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2489 title: Autres préoccupations
2490 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2491 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2492 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2494 copyright: page relative aux droits d’auteur
2495 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2497 title: Obtenir de l’aide
2498 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2499 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2500 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2503 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2504 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2506 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2507 title: Guide du débutant
2508 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2510 title: Aide & forum de la communauté
2511 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2513 title: Listes de diffusion
2514 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2515 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2518 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2519 et sur de nombreux sujets.
2522 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2523 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2525 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2526 title: Pour les organisations
2527 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2528 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2530 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2531 title: Wiki d’OpenStreetMap
2532 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2534 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2535 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2536 dans un navigateur web.
2537 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2538 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2539 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2540 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2541 %{change_preferences_link}
2542 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2544 title: Vous avez des questions ?
2545 paragraph_1_html: |-
2546 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2547 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2548 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2549 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2550 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2552 search_results: Résultats de la recherche
2555 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2558 where_am_i: Où est-ce ?
2559 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2561 reverse_directions_text: Inverser les directions
2566 main_road: Route principale
2568 primary: Route principale
2569 secondary: Route secondaire
2570 unclassified: Route non classifiée
2571 pedestrian: Rue piétonne
2573 bridleway: Sentier équestre
2574 cycleway: Piste cyclable
2575 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2576 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2577 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2578 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2579 footway: Chemin piéton
2580 rail: Voie de chemin de fer
2582 subway: Ligne de métro
2584 light_rail: Voie ferrée légère
2586 trolleybus: Trolleybus
2588 cable_car: Téléphérique
2589 chair_lift: Télésiège
2590 runway: Piste d’aéroport
2591 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2592 apron: Stationnement d’avions
2593 admin: Limite administrative
2600 farmland: Terres agricoles
2603 bare_rock: Roche nue
2605 golf: Parcours de golf
2607 common: Espace commun
2608 built_up: Zone bâtie
2609 resident: Zone résidentielle
2610 retail: Zone de commerce
2611 industrial: Zone industrielle
2612 commercial: Zone tertiaire
2616 reservoir: Réservoir
2617 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2620 wetland: Zone humide
2622 brownfield: Zone de démolition
2624 allotments: Jardins familiaux
2625 pitch: Terrain de sport
2626 centre: Centre sportif
2628 reserve: Réserve naturelle
2629 military: Zone militaire
2631 university: Université
2633 building: Bâtiment important
2634 station: Gare ferroviaire
2635 railway_halt: Gare ferroviaire
2636 subway_station: Station de métro
2637 tram_stop: Arrêt de tramway
2640 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2641 bridge: Bord noir = pont
2642 private: Accès privé
2643 destination: Accès réservé aux riverains
2644 construction: Routes en construction
2645 bus_stop: Arrêt de bus
2646 bicycle_shop: Magasin de vélos
2647 bicycle_rental: Location de vélos
2648 bicycle_parking: Parking à vélos
2649 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2653 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2654 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2655 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2658 title: Ce qu’il y a sur la carte
2659 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2660 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2661 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2662 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2663 real_and_current: réels et actuels
2664 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2665 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2666 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2667 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2668 une carte sur papier ou en ligne.
2669 doesnt: n’inclut pas
2671 title: Terminologie de base pour la cartographie
2672 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2673 qui vous seront utiles.
2674 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2675 de modifier la carte.
2676 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2678 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2679 un lac ou un bâtiment.
2680 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2681 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2689 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2690 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2691 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2692 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2693 imports: Importations
2694 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2695 automated_edits: Modifications automatisées
2696 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2697 start_mapping: Commencer à cartographier
2698 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2700 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2701 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2702 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2703 il est facile d’ajouter une note.
2705 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2706 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2711 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2712 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2713 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2715 title: Sections locales
2716 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2717 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2718 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2719 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2720 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2721 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2722 et des droits d’auteur.
2723 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2724 que Sections Locales :'
2726 title: Autres groupes
2727 other_groups_html: |-
2728 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2729 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2730 communities_wiki: page wiki des communautés
2731 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2734 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2735 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2736 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2738 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2739 points ordonnés avec les dates)
2741 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2742 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2743 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2745 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2747 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2748 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2749 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2750 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2751 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2752 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2754 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2755 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2756 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2757 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2758 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2759 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2762 title: Modification de la trace %{name}
2763 heading: Modification de la trace %{name}
2764 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2765 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2767 updated: Trace mise à jour
2769 title: Affichage de la trace %{name}
2770 heading: Affichage de la trace %{name}
2772 filename: 'Nom du fichier :'
2773 download: télécharger
2774 uploaded: 'Téléversé le :'
2776 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2777 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2780 owner: 'Propriétaire :'
2781 description: 'Description :'
2784 edit_trace: Modifier cette trace
2785 delete_trace: Supprimer cette trace
2786 trace_not_found: Trace non trouvée !
2787 visibility: 'Visibilité :'
2788 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2792 one: '%{count} point'
2793 other: '%{count} points'
2795 trace_details: Voir les détails de la trace
2796 view_map: Voir la carte
2797 edit_map: Modifier la carte
2799 identifiable: IDENTIFIABLE
2802 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2803 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2805 public_traces: Traces GPS publiques
2806 my_gps_traces: Mes traces GPS
2807 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2808 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2809 tagged_with: balisée avec %{tags}
2810 empty_title: Rien ici encore
2811 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2812 sur la %{wiki_link}.'
2813 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2814 wiki_page: page du wiki
2815 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2816 upload_trace: Téléverser une trace
2817 all_traces: Toutes les traces
2818 my_traces: Mes traces
2819 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2820 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2822 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2824 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2826 heading: Stockage GPX hors ligne
2827 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2830 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2832 description_with_count:
2833 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2834 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2835 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2837 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2839 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2840 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2842 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2843 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2844 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2845 pour plus d’informations.
2846 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2847 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2848 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2850 account_settings: Paramètres du compte
2851 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2852 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2853 muted_users: Utilisateurs silencieux
2855 openid_url: URL OpenID
2856 openid_login_button: Continuer
2858 title: Connexion avec OpenID
2861 title: Se connecter avec Google
2864 title: Se connecter avec Facebook
2867 title: Se connecter avec Microsoft
2870 title: Se connecter avec GitHub
2873 title: Se connecter avec Wikipédia
2877 title: Partager par courriel
2878 alt: Icône de courriel
2880 title: Partager via Bluesky
2881 alt: Icône de Bluesky
2883 title: Partager via Facebook
2884 alt: Icône de Facebook
2886 title: Partager via LinkedIn
2887 alt: Icône de LinkedIn
2889 title: Partager sur Mastodon
2890 alt: Icône de Mastodon
2892 title: Partager sur Telegram
2893 alt: Icône de Telegram
2895 title: Partager sur X
2899 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2901 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2902 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2903 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2904 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2906 write_api: Modifier la carte
2907 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2908 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2909 write_notes: Modifier les notes
2910 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2911 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2912 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2913 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2914 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2916 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2918 oauth2_applications:
2920 title: Mes applications clientes
2921 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2922 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2923 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2924 new: Inscrire une nouvelle application
2926 permissions: Autorisations
2930 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2932 title: Inscrire une nouvelle application
2934 title: Modifier votre application
2938 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2939 client_id: Identifiant du client
2940 client_secret: Secret du client
2941 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2943 permissions: Autorisations
2944 redirect_uris: Rediriger les URI
2946 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2947 oauth2_authorizations:
2949 title: Autorisation nécessaire
2950 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2952 authorize: Autoriser
2955 title: Une erreur s’est produite
2957 title: Code d’autorisation
2958 oauth2_authorized_applications:
2960 title: Mes applications autorisées
2961 application: Application
2963 last_authorized: Dernière autorisation
2964 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2966 revoke: Révoquer l’accès
2967 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2971 tab_title: Créer un compte
2972 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2973 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2974 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2975 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2976 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2980 header: Libre et modifiable
2981 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2982 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2983 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2984 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2985 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2986 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2987 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2988 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2989 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2990 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2992 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2993 et %{contributor_terms_link}.
2994 privacy_policy: politique de confidentialité
2995 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2996 une section sur les adresses de courriel
2997 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2998 contributor_terms: Conditions de contribution
2999 continue: S’inscrire
3000 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
3002 privacy_policy: politique de confidentialité
3003 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3004 sur les adresses e-mail
3005 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3006 pour plus d’informations.
3007 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3008 consider_pd: domaine public
3010 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3014 heading_ct: Conditions de contribution
3015 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3016 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3017 sur le bouton « Continuer ».
3018 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3019 existantes et à venir.
3020 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3021 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3022 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3023 les lire et accepter le texte.
3024 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3025 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3026 étant dans le domaine public.
3027 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3028 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3029 et quelques %{informal_translations_link}'
3030 readable_summary: résumé lisible par un humain
3031 informal_translations: traductions informelles
3033 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3035 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3036 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3037 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3041 rest_of_world: Reste du monde
3042 terms_declined_flash:
3043 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3044 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3045 consulter %{terms_declined_link}.
3046 terms_declined_link: cette page du wiki
3048 title: Utilisateur inexistant
3049 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3050 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3051 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3054 my diary: Mon journal
3055 my edits: Mes modifications
3056 my traces: Mes traces
3058 my messages: Mes messages
3059 my profile: Mon profil
3060 my settings: Mes options
3061 my comments: Mes commentaires
3062 my_preferences: Mes préférences
3063 my_dashboard: Mon tableau de bord
3064 blocks on me: Blocages me concernant
3065 blocks by me: Blocages de ma part
3066 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3067 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3068 edit_profile: Modifier le profil
3069 send message: Envoyer un message
3071 edits: Modifications
3073 notes: Notes de carte
3074 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3075 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3076 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3077 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3078 no activity yet: Pas encore d'activité
3079 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3080 ct status: 'Conditions de contribution :'
3081 ct undecided: Indécis
3082 ct declined: Refusées
3083 email address: 'Adresse de courriel :'
3084 created from: 'Créé depuis :'
3086 spam score: 'Indice de pollution :'
3088 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3089 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3090 importer: Cet utilisateur est un importateur
3092 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3093 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3094 importer: Accorder le droit d’importation
3096 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3097 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3098 importer: Supprimer le droit d’importation
3099 block_history: Blocages actifs
3100 moderator_history: Blocages donnés
3101 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3102 comments: Commentaires
3103 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3104 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3105 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3106 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3107 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3108 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3109 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3110 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3112 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3114 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3115 autorisé à modifier.
3118 title: Blocages effectués par « %{name} »
3119 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3120 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3123 title: Blocages de « %{name} »
3124 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3125 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3127 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3128 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3129 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3130 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3132 one: '%{count} blocage actif'
3133 other: '%{count} blocages actifs'
3136 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3140 heading: Utilisateurs
3141 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3144 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3145 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3146 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3147 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3149 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3150 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3152 title: Compte suspendu
3153 heading: Compte suspendu
3155 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3156 en raison d’une activité suspecte.
3157 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3158 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3160 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3161 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3162 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3163 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3164 invalid_scope: Étendue non valide
3165 unknown_error: Échec d’authentification
3167 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3168 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3169 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3170 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3171 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3172 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3175 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3176 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3177 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3178 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3179 pour l’utilisateur actuel.
3181 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3184 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3188 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3189 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3191 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3193 back: Retour à l’index
3195 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3196 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3197 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3198 doit être bloqué(e) sur l’API.
3200 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3201 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3202 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3203 doit être bloqué(e) sur l’API.
3204 revoke: Supprimer le blocage
3206 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3208 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3210 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3212 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3213 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3214 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3215 ce blocage peuvent le modifier.
3216 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3218 success: Blocage mis à jour.
3220 title: Blocages d’utilisateur
3221 heading: Liste des blocages
3222 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3224 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3225 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3226 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3228 time_past_html: Terminé à %{time}.
3231 one: '%{count} heure'
3232 other: '%{count} heures'
3234 one: '%{count} jour'
3235 other: '%{count} jours'
3237 one: '%{count} semaine'
3238 other: '%{count} semaines'
3240 one: '%{count} mois'
3241 other: '%{count} mois '
3243 one: '%{count} année'
3244 other: '%{count} années'
3247 revoked_html: révoqué par %{name}
3249 active_unread: actif non lu
3250 expired_unread: expiré non lu
3251 read_html: lu à %{time}
3252 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3253 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3255 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3256 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3261 reason: 'Raison du blocage :'
3262 revoker: 'Révocateur :'
3267 display_name: Utilisateur bloqué
3268 creator_name: Créateur
3269 reason: Motif du blocage
3274 all_blocks: Tous les blocages
3275 blocks_on_me: Blocages me concernant
3276 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3277 blocks_by_me: Blocages de ma part
3278 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3279 block: 'Blocage #%{id}'
3280 new_block: Nouveau blocage
3283 title: Utilisateurs en sourdine
3284 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3285 you_have_muted_n_users:
3286 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3287 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3288 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3289 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3291 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3292 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3295 muted_user: Utilisateur en sourdine
3298 unmute: Réactiver le son
3299 send_message: Envoyer un message
3301 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3302 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3304 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3305 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3308 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3309 heading: Notes de « %{user} »
3310 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3311 subheading_submitted: soumis
3312 subheading_commented: commenté
3313 no_notes: Aucune note
3316 description: Description
3317 created_at: Créée le
3318 last_changed: Dernière modification
3325 title: 'Note : %{id}'
3326 description: Description
3327 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3328 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3329 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3330 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3331 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3332 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3333 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3334 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3335 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3336 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3337 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3338 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3339 report: signaler cette note
3340 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3341 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3342 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3343 discussion: Discussion
3344 subscribe: S’abonner
3345 unsubscribe: Se désabonner
3347 resolve: Marquer comme résolue
3348 reactivate: Réactiver
3349 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3351 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3352 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3353 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3354 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3355 vous-même avec un commentaire.
3356 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3357 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3359 title: Nouvelle note
3360 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3361 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3362 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3363 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3364 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3365 anonymous_warning_log_in: se connecter
3366 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3367 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3368 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3369 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3370 add: Ajouter une note
3372 title: Nouvelle note
3373 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3374 est actuellement en mode lecture seule.
3376 showing_page: Page %{page}
3387 short_link: Lien abrégé
3390 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3393 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3394 download: Télécharger
3395 short_url: URL courte
3396 include_marker: Inclure le marqueur
3397 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3398 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3399 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3400 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3401 sous forme d''image :'
3403 report_problem: Signaler un problème
3407 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3413 title: Afficher mon emplacement
3415 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3416 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3418 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3419 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3422 cycle_map: Carte cyclable
3423 transport_map: Carte de transport
3424 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3427 header: Couches de carte
3428 notes: Notes de carte
3429 data: Données de carte
3430 gps: Traces GPS publiques
3431 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3433 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3434 make_a_donation: Faire un don
3435 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3436 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3437 osm_france: OpenStreetMap France
3438 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3439 andy_allan: Andy Allan
3440 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3441 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3442 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3444 edit_tooltip: Modifier la carte
3445 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3446 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3447 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3448 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3449 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3450 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3451 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3452 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3454 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3455 puis cliquez dessus.
3459 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3460 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3461 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3462 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3463 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3464 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3465 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3466 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3467 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3468 descend: Décroissant
3469 directions: Itinéraire
3471 distance_m: '%{distance} m'
3472 distance_km: '%{distance} km'
3474 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3475 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3477 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3478 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3479 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3480 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3481 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3482 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3484 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3485 sur %{name}, vers %{directions}
3486 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3487 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3488 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3490 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3491 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3492 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3494 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3495 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3496 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3497 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3498 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3499 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3500 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3501 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3502 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3503 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3504 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3505 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3506 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3507 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3509 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3510 sur %{name}, vers %{directions}
3511 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3512 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3513 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3515 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3516 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3517 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3519 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3520 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3521 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3522 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3523 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3524 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3525 via_point_without_exit: (par le point)
3526 follow_without_exit: Suivez %{name}
3527 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3528 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3529 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3530 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3531 destination_without_exit: Atteignez la destination
3532 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3533 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3534 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3535 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3537 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3538 unnamed: voie sans nom
3539 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3556 nothing_found: Aucun objet trouvé
3557 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3558 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3560 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3561 directions_to: Itinéraire vers ici
3562 add_note: Ajouter une note ici
3563 show_address: Afficher l’adresse
3564 query_features: Interroger les objets
3565 centre_map: Centrer la carte ici
3568 heading: Modifier le masquage
3569 title: Modifier le masquage
3571 empty: Aucun masquage à afficher.
3572 heading: Liste des masquages
3573 title: Liste des masquages
3574 new: Nouvelle édition
3576 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3577 title: Création d’un nouveau masquage
3579 description: 'Description :'
3580 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3581 title: Affichage du masquage
3583 edit: Modifier ce masquage
3584 destroy: Supprimer ce masquage
3585 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3587 flash: Masquage créé.
3589 flash: Modifications enregistrées.
3591 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3592 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3593 flash: Masquage supprimé.
3594 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3596 leading_whitespace: a des espaces au début
3597 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3598 invalid_characters: contient des caractères non valides
3599 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})