1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: BeginaFelicysym
22 # Author: RicoElectrico
29 # Author: Zbigniew.czernik
34 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
37 acl: Lista kontroli dostępu
38 changeset: Zestaw zmian
39 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
41 diary_comment: Komentarz dziennika
42 diary_entry: Wpis w dzienniku
47 node_tag: Znacznik węzła
49 old_node: Wcześniejszy węzeł
50 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
51 old_relation: Stara relacja
52 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
53 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
54 old_way: Wcześniejsza droga
55 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
56 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
58 relation_member: Członek relacji
59 relation_tag: Znacznik relacji
62 tracepoint: Punkt śladu
63 tracetag: Znacznik śladu
65 user_preference: Preferencje użytkownika
66 user_token: Token użytkownika
69 way_tag: Znacznik drogi
76 latitude: Szerokość geograficzna
77 longitude: Długość geograficzna
87 latitude: Szerokość geograficzna
88 longitude: Długość geograficzna
99 display_name: Publiczna nazwa
104 default: Domyślnie (obecnie %{name})
107 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
110 description: iD (w przeglądarce)
113 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
115 name: Zdalne sterowanie
116 description: JOSM lub Markaartor
120 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
121 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
122 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
123 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
124 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
125 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
127 in_changeset: Zestaw zmian
128 anonymous: Anonimowy użytkownik
129 no_comment: (bez komentarza)
130 part_of: Wchodzi w skład
131 download_xml: Pobierz XML
132 view_history: Wyświetl historię
133 view_details: Wyświetl szczegóły
134 location: 'Lokalizacja:'
136 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
138 node: Węzły (%{count})
139 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
140 way: Drogi (%{count})
141 way_paginated: Drogi (%{x}-%{y} z %{count})
142 relation: Relacje (%{count})
143 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
144 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
145 osmchangexml: XML w formacie osmChange
147 title: Zestaw zmian %{id}
148 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
150 title: 'Węzeł: %{name}'
151 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
153 title: 'Linia: %{name}'
154 history_title: 'Historia drogi: %{name}'
157 one: część linii %{related_ways}
158 other: część linii %{related_ways}
160 title: 'Relacja: %{name}'
161 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
170 entry: Relacja %{relation_name}
171 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
173 sorry: 'Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony.'
178 changeset: zestaw zmian
180 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
186 changeset: zestaw zmian
188 redaction: Poprawka %{id}
189 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ
190 został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
197 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić
198 twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
199 load_data: Wczytaj dane
200 loading: Wczytywanie...
204 key: 'Opis na wiki dla znacznika: %{key}'
205 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
206 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
207 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
209 title: 'Uwaga: %{id}'
212 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
213 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
214 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
215 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
216 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
217 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
218 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
220 closed_by: 'Zamknięta przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
221 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
223 reopened_by: Ponownie aktywowane przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
229 changeset_paging_nav:
230 showing_page: Strona %{page}
232 previous: « Poprzednia
235 no_edits: (brak edycji)
236 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
245 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
246 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
247 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
248 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
249 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
250 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
251 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
252 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
253 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
254 load_more: Załaduj więcej
256 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało
260 title: Nowy wpis do dziennika
262 title: Dzienniki użytkowników
263 title_friends: Dzienniki znajomych
264 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
265 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
266 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
267 new: Nowy wpis do dziennika
268 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
269 no_entries: Brak wpisów dziennika
270 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
271 older_entries: Starsze wpisy
272 newer_entries: Nowsze wpisy
274 title: Edycja wpisu dziennika
278 location: 'Położenie:'
279 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
280 longitude: 'Długość geograficzna:'
281 use_map_link: na mapie
283 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
285 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
286 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
287 leave_a_comment: Zostaw komentarz
288 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
292 title: Nie ma takiego wpisu
293 heading: 'Brak wpisu o id: %{id}'
294 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź
295 pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
297 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
298 comment_link: Skomentuj ten wpis
299 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
301 few: '%{count} komentarze'
303 zero: Brak komentarzy
304 other: '%{count} komentarzy'
305 edit_link: Edytuj ten wpis
306 hide_link: Ukryj ten wpis
309 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
310 hide_link: Ukryj ten komentarz
313 location: 'Położenie:'
318 title: Wpisy dla %{user}
319 description: Ostatnie wpisy od %{user}
321 title: Wpisy w języku %{language_name}
322 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
324 title: Wpisy OpenStreetMap
325 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
327 has_commented_on: '%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika'
332 newer_comments: Nowsze komentarze
333 older_comments: Starsze komentarze
337 area_to_export: Obszar do eksportu
338 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
339 format_to_export: Format eksportu
340 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
341 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
342 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
344 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
345 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
347 advice: 'Jeśli eksport się nie powiedzie, rozważ użycie jedno z podanych niżej
349 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
350 Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących
351 źródeł aby objąć pobierane dane:'
354 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
357 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
360 title: Pliki Geofabrik
361 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
364 title: Metro Extracts
365 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
368 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
373 image_size: Rozmiar obrazka
375 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
379 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
380 export_button: Eksportuj
384 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
385 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
386 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
388 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
389 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 search_osm_nominatim:
398 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
399 drag_lift: Wyciąg orczykowy
400 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
403 apron: Płyta postojowa
407 taxiway: Droga kołowania
411 arts_centre: Centrum sztuki
414 auditorium: Audytorium
417 bbq: Miejsce do grillowania
419 bicycle_parking: Parking rowerowy
420 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
421 biergarten: Ogródek piwny
422 brothel: Dom publiczny
423 bureau_de_change: Kantor
424 bus_station: Stacja autobusowa
426 car_rental: Wynajem samochodów
427 car_sharing: Dzielenie się samochodami
428 car_wash: Myjnia samochodowa
430 charging_station: Stacja paliw
435 community_centre: Centrum społeczności
437 crematorium: Krematorium
438 dentist: Gabinet dentystyczny
441 drinking_water: Źródło wody pitnej
442 driving_school: Nauka jazdy
444 emergency_phone: Telefon alarmowy
446 ferry_terminal: Terminal promowy
447 fire_hydrant: Hydrant
448 fire_station: Remiza strażacka
449 food_court: Targ z żywnością
451 fuel: Stacja benzynowa
452 grave_yard: Mniejszy cmentarz
453 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
455 health_centre: Ośrodek zdrowia
458 hunting_stand: Ambona myśliwska
459 ice_cream: Lodziarnia
460 kindergarten: Przedszkole
463 marketplace: Plac targowy
464 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
465 nightclub: Klub nocny
467 nursing_home: Dom opieki
472 place_of_worship: Miejsce kultu
473 police: Posterunek policji
474 post_box: Skrzynka pocztowa
476 preschool: Przedszkole
479 public_building: Budynek publiczny
480 public_market: Rynek publiczny
481 reception_area: Recepcja
482 recycling: Miejsce recyklingu
483 restaurant: Restauracja
484 retirement_home: Dom starców
491 social_centre: Centrum społeczne
492 social_club: Klub towarzyski
493 social_facility: Placówka społeczna
495 supermarket: Supermarket
497 taxi: Postój taksówek
498 telephone: Budka telefoniczna
500 toilets: Toaleta publiczna
501 townhall: Urząd miejski
502 university: Uniwersytet
503 vending_machine: Automat do sprzedaży
504 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
505 village_hall: Urząd gminy
506 waste_basket: Kosz na śmieci
509 youth_centre: Centrum młodzieżowe
511 administrative: Granica administracyjna
512 census: Granica spisu
513 national_park: Park Narodowy
514 protected_area: Obszar chroniony
517 suspension: Most wiszący
524 fire_hydrant: Hydrant
525 phone: Telefon alarmowy
527 bridleway: Droga dla koni
528 bus_guideway: Droga dla autobusów
529 bus_stop: Przystanek autobusowy
531 construction: Droga budowana
532 cycleway: Ścieżka rowerowa
533 emergency_access_point: Punkt awaryjny
536 living_street: Strefa zamieszkania
537 milestone: Punkt kontrolny
540 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
541 motorway_link: Autostrada – dojazd
543 pedestrian: Droga dla pieszych
544 platform: Podwyższenie
545 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
546 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
547 proposed: Droga planowana
548 raceway: Tor wyścigowy
549 residential: Droga osiedlowa
550 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
552 secondary: Droga drugorzędna
553 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
554 service: Droga serwisowa
555 services: Usługi autostrady
558 street_lamp: Lampa uliczna
560 tertiary: Droga trzeciorzędna
561 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
562 track: Droga gruntowa
564 trunk: Droga ekspresowa
565 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
566 unclassified: Droga czwartorzędna
567 unsurfaced: Droga nieutwardzona
569 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
570 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
571 boundary_stone: Graniczny głaz
575 citywalls: Mury miejskie
580 memorial: Mniejszy pomnik
587 wayside_cross: Przydrożny krzyż
588 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
591 allotments: Ogródki działkowe
593 brownfield: Grunty poprzemysłowe
595 commercial: Obszar handlowo-usługowy
596 conservation: Konserwacja
597 construction: Teren budowy
599 farmland: Grunty rolne
600 farmyard: Podwórze gospodarskie
604 greenfield: Tereny niezagospodarowane
605 industrial: Teren przemysłowy
606 landfill: Wysypisko śmieci
608 military: Teren wojskowy
611 nature_reserve: Rezerwat przyrody
615 railway: Teren kolejowy
616 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
617 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
618 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
619 residential: Zabudowa mieszkalna
620 retail: Handel detaliczny
622 village_green: Nawsie
624 wetland: Tereny podmokłe
627 beach_resort: Strzeżona plaża
628 bird_hide: Ukryj ptaki
631 fitness_station: Fitness
633 golf_course: Pole golfowe
636 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
637 nature_reserve: Rezerwat naturalny
639 pitch: Boisko sportowe
640 playground: Plac zabaw
641 recreation_ground: Pole rekreacyjne
644 sports_centre: Centrum sportowe
648 water_park: Park wodny
650 airfield: Lotnisko wojskowe
659 cave_entrance: Wejście do jaskini
693 wetland: Obszar podmokły
694 wetlands: Obszary podmokłe
699 company: Przedsiębiorstwo
700 employment_agency: Urząd pracy
701 estate_agent: Biuro nieruchomości
702 government: Biura rządowe
703 insurance: Biuro ubezpieczeń
705 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
706 telecommunication: Urząd telekomunikacji
707 travel_agent: Biuro podróży
720 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
724 neighbourhood: Sąsiedztwo
725 postcode: Kod pocztowy
729 subdivision: Dzielnica
732 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
735 abandoned: Dawna linia kolejowa
736 construction: Budowana linia kolejowa
737 disused: Nieczynna trasa kolejowa
738 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
739 funicular: Kolejka linowa
740 halt: Przystanek kolejowy
741 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
742 junction: Węzeł kolejowy
743 level_crossing: Przejazd kolejowy
744 light_rail: Lekka kolej
745 miniature: Mini kolej
746 monorail: Kolej jednoszynowa
747 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
749 preserved: Kolej zabytkowa
750 proposed: Planowana trasa kolejowa
751 spur: Bocznica kolejowa
752 station: Stacja kolejowa
753 stop: Przystanek kolejowy
755 subway_entrance: Wejście na stację metra
757 tram: Linia tramwajowa
758 tram_stop: Przystanek tramwajowy
759 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
761 alcohol: Sklep monopolowy
763 art: Sklep z dziełami sztuki
765 beauty: Salon kosmetyczny
766 beverages: Sklep z napojami
767 bicycle: Sklep rowerowy
771 car: Sklep samochodowy
772 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
773 car_repair: Naprawa samochodów
774 carpet: Sklep z dywanami
775 charity: Sklep charytatywny
777 clothes: Sklep odzieżowy
778 computer: Sklep komputerowy
779 confectionery: Cukiernia
780 convenience: Mały sklep wielobranżowy
782 cosmetics: Sklep kosmetyczny
784 department_store: Dom towarowy
785 discount: Sklep z produktami po obniżce
786 doityourself: Sklep budowlany
787 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
788 electronics: Sklep elektroniczny
789 estate_agent: Biuro nieruchomości
790 farm: Sklep gospodarski
791 fashion: Sklep modelarski
794 food: Sklep spożywczy
795 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
796 furniture: Sklep meblowy
798 garden_centre: Centrum ogrodnicze
799 general: Sklep ogólny
800 gift: Sklep z pamiątkami
801 greengrocer: Warzywniak
802 grocery: Sklep spożywczy
803 hairdresser: Fryzjernia
804 hardware: Sklep ze sprzętem
806 insurance: Agent ubezpieczeniowy
807 jewelry: Sklep z biżuterią
810 mall: Centrum handlowe
812 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
813 motorcycle: Sklep z motocyklami
814 music: Sklep muzyczny
817 organic: Sklep z produktami organicznymi
818 outdoor: Sklep turystyczny
819 pet: Sklep ze zwierzętami
821 photo: Sklep fotograficzny
824 shoes: Sklep obuwniczy
825 shopping_centre: Centrum handlowe
826 sports: Sklep sportowy
827 stationery: Sklep papierniczy
828 supermarket: Supermarket
830 toys: Sklep z zabawkami
831 travel_agency: Biuro podróży
836 alpine_hut: Chata alpejska
838 attraction: Atrakcja turystyczna
839 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
842 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
844 guest_house: Pensjonat
847 information: Informacja turystyczna
851 picnic_site: Miejsce na piknik
852 theme_park: Park tematyczny
854 viewpoint: Punkt widokowy
857 culvert: Rura kanalizacyjna
860 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
863 connector: Złącze dróg wodnych
865 derelict_canal: Opuszczony kanał
871 mineral_spring: Źródło mineralne
872 mooring: Kotwicowisko
875 riverbank: Brzeg rzeki
879 water_point: Punkt wodny
882 level2: Granica kraju
883 level4: Granica stanu
884 level5: Granica regionu
885 level6: Granica hrabstwa
886 level8: Granica miasta
888 level10: Granica przedmieścia
891 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
893 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
899 no_results: Nie znaleziono
900 more_results: Więcej wyników
904 other: około %{count}km
906 south_west: na południowy zachód
908 south_east: na południowy wschód
910 north_east: na północny wschód
912 north_west: na północny zachód
916 alt_text: Logo OpenStreetMap
917 home: Przejdź do lokalizacji domu
920 log_in_tooltip: Zaloguj się
921 sign_up: Zarejestruj się
922 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
923 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
928 export_data: Eksportuj dane
929 gps_traces: Ślady GPS
930 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
931 user_diaries: Dzienniczki
932 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
933 edit_with: Edytuj w %{editor}
934 tag_line: Wolna wikimapa świata
935 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
936 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
937 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
938 intro_2_create_account: Utwórz konto
939 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
940 partners_ucl: centrum UCL VR
941 partners_ic: Imperial College London
942 partners_bytemark: Hosting Bytemark
943 partners_partners: partnerzy
944 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
945 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
946 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
947 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
948 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
951 copyright: Prawa autorskie
952 community: Społeczność
953 community_blogs: Blogi wspólnoty
954 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
956 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
958 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
959 text: Przekaż darowiznę
960 learn_more: Dowiedz się więcej
964 title: Informacje o tłumaczeniu
965 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
966 preferowana jest strona w języku angielskim.
967 english_link: oryginalna angielska wersja
970 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
971 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
973 native_link: wersji po polsku
974 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
976 title_html: Prawa autorskie i licencja
978 OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a
979 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
980 Commons Open Database License</a> (ODbL).
981 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
982 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
983 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
984 swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
985 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
986 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
987 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
988 na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
989 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
990 credit_title_html: Jak podać źródło
991 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
992 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
993 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić
994 przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony
995 licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz
996 podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
997 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
998 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
999 jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1000 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1001 pojawić się w rogu mapy.
1002 attribution_example:
1003 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1004 title: Przykład uznania autorstwa
1005 more_title_html: Dowiedz się więcej
1006 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap
1007 można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal
1009 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1010 nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1011 naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką
1012 korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką
1013 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką
1014 korzystania z Nominatima</a>.
1015 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1016 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1017 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1019 contributors_at_html: |-
1020 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="http://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1021 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1022 Land Tyrol (na licencji <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1023 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1024 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1025 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1026 Statistics Canada'').'
1027 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1028 Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1029 href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licencją
1031 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1032 Générale des Impôts''.</li>'
1033 contributors_nl_html: |-
1034 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1035 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1036 contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1037 z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1038 contributors_za_html: |-
1039 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1040 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1041 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1042 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1043 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1044 contributors_footer_1_html: |-
1045 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1046 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1047 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1048 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1049 że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1050 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1051 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1052 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1053 dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1054 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1055 właściciela praw autorskich.
1056 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1057 niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1058 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1059 formularz on-line</a>.
1062 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1063 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1064 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1066 title: Co jest na mapie
1067 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1068 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1069 miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1070 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1071 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1072 innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1074 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1075 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1077 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na
1079 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1080 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1082 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np.
1083 Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1085 title: Jakieś pytania?
1086 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1087 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1088 tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Pomoc uzyskasz tutaj</a>.
1089 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1091 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1092 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1093 rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1094 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1095 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1096 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1097 - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1099 title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1103 title: Dołącz do społeczności
1104 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1105 lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1106 dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1109 instructions_html: Wystarczy, że klikniesz na <a class='icon note'></a> lub
1110 taką samą ikonkę na mapie. Pojawi się wtedy znacznik, który możesz przesunąć
1111 przez przeciągnięcie. Dodaj wiadomość, kliknij Zapisz, a inni maperzy zajmą
1116 title: Uzyskiwanie pomocy
1120 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1122 url: https://help.openstreetmap.org/
1123 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1124 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1127 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1128 title: Wiki OpenStreetMap
1129 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1132 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1133 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji
1135 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1136 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1137 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1138 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1139 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować
1140 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1141 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
1142 community_driven_html: |-
1143 Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.
1144 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1145 open_data_title: Otwarte dane
1146 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1147 chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków.
1148 Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1149 ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1150 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1151 partners_title: Partnerzy
1153 diary_comment_notification:
1154 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku'
1155 hi: Witaj %{to_user},
1156 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1157 o temacie %{subject}:'
1158 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1159 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1160 message_notification:
1161 hi: Witaj %{to_user},
1162 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1163 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1164 na nią na %{replyurl}
1165 friend_notification:
1166 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1167 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1168 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1169 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1172 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1173 with_description: z opisem
1174 and_the_tags: i następujące tagi
1175 and_no_tags: i brak znaczników
1177 subject: '[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX'
1178 failed_to_import: 'nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:'
1179 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1181 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1183 subject: '[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX'
1184 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1187 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1189 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1190 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1191 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1192 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1195 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1196 email_confirm_plain:
1198 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1200 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1203 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1205 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1207 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1208 lost_password_plain:
1210 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1211 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1212 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1215 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1216 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1217 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1218 note_comment_notification:
1219 anonymous: Anonimowy użytkownik
1222 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę'
1223 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1225 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1226 w lokalizacji: %{place}.'
1227 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś.
1228 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1230 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1231 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1232 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1234 commented_note: '%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje
1235 się ona w lokalizacji: %{place}.'
1237 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1239 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1241 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1242 lokalizacji: %{place}'
1243 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś.
1244 Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}.'
1245 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1248 title: Wiadomości odebrane
1249 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1251 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1253 few: '%{count} nowe wiadomości'
1254 many: '%{count} nowych wiadomości'
1255 one: '%{count} nową wiadomość'
1256 other: '%{count} nowych wiadomości'
1258 few: '%{count} stare wiadomości'
1259 many: '%{count} starych wiadomości'
1260 one: '%{count} starą wiadomość'
1261 other: '%{count} starych wiadomości'
1265 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1266 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1268 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1269 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1270 reply_button: Odpowiedz
1273 title: Wysyłanie wiadomości
1274 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1278 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1279 message_sent: Wiadomość wysłana
1280 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1281 przed powtórzeniem wysłania.
1283 title: Nie ma takiej wiadomości
1284 heading: Nie ma takiej wiadomości
1285 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1287 title: Wiadomości wysłane
1288 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1292 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1293 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1297 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1298 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1299 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1301 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1302 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1303 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1305 title: Czytanie wiadomości
1309 reply_button: Odpowiedz
1310 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1313 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1314 nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1315 użytkownik, aby ją przeczytać.
1316 sent_message_summary:
1319 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1320 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1322 deleted: Wiadomość usunięta
1325 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1326 wyłączoną jego obsługę.
1327 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1328 permalink: Permalink
1329 shortlink: Shortlink
1330 createnote: Dodaj uwagę
1332 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1334 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest
1335 uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1337 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1338 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić
1339 je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1340 user_page_link: stronie użytkownika
1341 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1342 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1343 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć
1344 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1345 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1346 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1347 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1348 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1349 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1350 więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1351 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1352 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1353 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1354 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes,
1355 które są niezbędne dla tej funkcji.
1357 search_results: Wyniki wyszukiwania
1361 where_am_i: Gdzie jestem?
1362 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1367 motorway: Autostrada
1368 trunk: Droga ekspresowa
1369 primary: Droga pierwszorzędna
1370 secondary: Droga drugorzędna
1371 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1372 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1375 bridleway: Ścieżka dla koni
1376 cycleway: Ścieżka rowerowa
1385 - wyciąg krzesełkowy
1392 admin: Granica administracyjna
1397 resident: Teren mieszkalny
1398 tourist: Atrakcja turystyczna
1402 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1403 industrial: Teren przemysłowy
1404 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1405 heathland: Wrzosowisko
1409 farm: Gospodarstwo rolne
1410 brownfield: Teren powyburzeniowy
1412 allotments: Ogródki działkowe
1413 pitch: Boisko sportowe
1414 centre: Centrum sportowe
1415 reserve: Rezerwat przyrody
1416 military: Teren wojskowy
1420 building: Ważny budynek
1421 station: Dworzec kolejowy
1425 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1426 bridge: Czarny obrys – most
1427 private: Wstęp prywatny
1428 permissive: Możliwy wstęp
1429 destination: Dostęp do punktu docelowego
1430 construction: Drogi w budowie
1435 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1438 subheading: Podtytuł
1439 unordered: Lista nieuporządkowana
1440 ordered: Uporządkowana lista
1441 first: Pierwszy element
1442 second: Drugi element
1446 alt: Tekst alternatywny
1450 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1451 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1453 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1454 punkty ze znacznikami czasu)
1455 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany,
1456 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1458 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1459 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych.
1460 Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją
1463 title: Edycja śladu %{name}
1464 heading: Edycja śladu %{name}
1465 filename: 'Nazwa pliku:'
1467 uploaded_at: 'Wysłano:'
1469 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1473 description: 'Opis:'
1475 tags_help: rozdzielone przecinkami
1476 save_button: Zapisz zmiany
1477 visibility: 'Widoczność:'
1478 visibility_help: co to znaczy?
1480 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1483 tags_help: rozdzielone przecinkami
1484 visibility: Widoczność
1485 visibility_help: co to znaczy?
1486 upload_button: Wgrywaj
1489 upload_trace: Wyślij ślad
1490 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1491 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1493 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich
1494 zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym
1496 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1497 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1499 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie
1500 zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1501 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie
1502 ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki
1507 title: Przeglądanie śladu %{name}
1508 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1514 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1518 description: 'Opis:'
1521 edit_track: Edytuj ten ślad
1522 delete_track: Wykasuj ten ślad
1523 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1524 visibility: 'Widoczność:'
1526 showing_page: Strona %{page}
1527 older: Starsze ślady
1531 count_points: '%{count} punktów'
1532 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1534 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1535 view_map: Pokaż mapę
1537 edit_map: Edytuj Mapę
1539 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1541 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1542 by: utworzony przez użytkownika
1546 public_traces: Publiczne ślady GPS
1547 your_traces: Twoje ślady GPS
1548 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1549 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1550 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1551 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1552 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1555 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1557 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1559 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1561 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1562 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1564 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1566 description_with_count:
1567 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1568 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1569 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1572 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w
1573 swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
1575 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
1577 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1578 aby dowiedzieć się więcej.
1579 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1580 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1581 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1584 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1585 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika
1586 - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz
1587 wybrać dowolną liczbę opcji.
1588 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1589 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1590 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1591 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1593 allow_write_api: modyfikuj mapę
1594 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1595 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1596 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1598 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1599 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1600 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1602 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1603 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1604 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1606 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1609 title: Rejestracja nowej aplikacji
1612 title: Edycja aplikacji
1615 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1616 key: 'Klucz odbiorcy:'
1617 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1618 url: 'URL znacznika zapytania:'
1619 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1620 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1621 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1622 edit: Edytuj szczegóły
1623 delete: Usuń klienta
1624 confirm: Jesteś pewien?
1625 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1626 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1627 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1628 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1630 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1631 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1632 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1633 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1635 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1636 my_tokens: Zarejestrowane programy
1637 list_tokens: 'Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:'
1638 application: Nazwa aplikacji
1641 my_apps: Programy klienckie
1642 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}?
1643 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1644 zapytań OAuth do tego serwisu.
1645 registered_apps: 'Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:'
1646 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1650 url: Główny adres URL aplikacji
1651 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1652 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1653 requests: 'Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:'
1654 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1655 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1656 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1658 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1659 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1660 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1661 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1663 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1665 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1667 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1669 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1674 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1676 openid: '%{logo} OpenID:'
1677 remember: 'Pamiętaj mnie:'
1678 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1679 login_button: Zaloguj się
1680 register now: Zarejestruj się
1681 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1683 with openid: 'Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:'
1684 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1685 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1686 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1687 no account: Nie masz konta?
1688 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1689 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1690 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1691 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1692 aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1693 chcesz przedyskutować blokadę.
1694 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1695 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1696 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1697 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1700 title: Zaloguj używając OpenID
1701 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1703 title: Zaloguj używając Google
1704 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1706 title: Zaloguj używając Yahoo
1707 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1709 title: Zaloguj używając Wordpress
1710 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1712 title: Zaloguj używając AOL
1713 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1716 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1717 logout_button: Wyloguj
1719 title: zgubione hasło
1720 heading: Zapomniałeś hasła?
1721 email address: 'Adres e-mail:'
1722 new password button: Wyczyść hasło
1723 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego
1724 link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1725 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila
1726 z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1727 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1729 title: zresetuj hasło
1730 heading: Resetowanie hasła %{user}
1732 confirm password: Potwierdź hasło
1733 reset: Resetuj hasło
1734 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1735 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1737 title: Zarejestruj się
1738 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1739 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>,
1740 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1743 header: Darmowa i edytowalna
1744 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1745 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1746 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1747 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1749 email address: 'Adres e-mail:'
1750 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1751 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1752 title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę
1754 display name: 'Przyjazna nazwa:'
1755 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1756 zmienić w ustawieniach.
1757 openid: '%{logo} OpenID:'
1759 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1760 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1761 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak
1762 niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1763 openid association: |-
1764 <p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>
1766 <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>
1767 <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.
1770 continue: Zarejestruj się
1771 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1772 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1773 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1776 title: Warunki uczestnictwa
1777 heading: Warunki uczestnictwa
1778 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1779 Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1780 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1781 w domenie publicznej
1782 consider_pd_why: co to oznacza?
1783 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1784 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1787 decline: Nie akceptuję
1788 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1789 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1790 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1794 rest_of_world: Reszta świata
1796 title: Nie znaleziono użytkownika
1797 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1798 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
1799 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1801 my diary: mój dziennik
1802 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1803 my edits: moje zmiany
1804 my traces: moje ślady
1805 my notes: moje uwagi
1806 my messages: moje wiadomości
1807 my profile: mój profil
1808 my settings: moje ustawienia
1809 my comments: moje komentarze
1810 oauth settings: ustawienia oauth
1811 blocks on me: Otrzymane blokady
1812 blocks by me: Nałożone blokady
1813 send message: wyślij wiadomość
1818 remove as friend: Usuń ze znajomych
1819 add as friend: dodaj do znajomych
1820 mapper since: 'Mapuje od:'
1821 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1822 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
1823 ct undecided: niezdecydowane
1824 ct declined: odrzucone
1825 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1826 latest edit: 'Ostatnia edycja %{ago}:'
1827 email address: Adres e‐mail
1828 created from: 'Stworzony z:'
1830 spam score: 'Punktacja spamu:'
1832 user location: Lokalizacja użytkownika
1833 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
1834 użytkowników blisko ciebie.
1835 settings_link_text: stronie ustawień
1836 your friends: Twoi znajomi
1837 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1838 km away: '%{count}km stąd'
1839 m away: '%{count}m stąd'
1840 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1841 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
1844 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1845 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1847 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1848 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1850 administrator: Cofnij dostęp administratora
1851 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1852 block_history: otrzymane blokady
1853 moderator_history: nałożone blokady
1854 comments: komentarze
1855 create_block: zablokuj tego użytkownika
1856 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1857 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1858 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1859 hide_user: ukryj tego użytkownika
1860 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1861 delete_user: usuń to konto
1863 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1864 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1865 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1866 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1868 your location: Twoje położenie
1869 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1872 title: Zmiana ustawień konta
1873 my settings: moje ustawienia
1874 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
1875 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
1876 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1879 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1880 link text: co to jest?
1882 heading: 'Edycje publiczne:'
1883 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1884 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1885 enabled link text: co to jest?
1886 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
1887 edycje są anonimowe.
1888 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1889 public editing note:
1890 heading: Publiczna edycja
1891 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
1892 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
1893 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
1894 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
1895 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
1896 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
1897 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
1898 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1900 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
1901 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1902 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1903 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
1905 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1906 link text: co to jest?
1907 profile description: 'Opis profilu:'
1908 preferred languages: 'Preferowane języki:'
1909 preferred editor: 'Preferowany edytor:'
1912 gravatar: Użyj Gravatara
1913 link text: co to jest?
1914 new image: Dodaj grafikę
1915 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1916 delete image: Usuń obecną grafikę
1917 replace image: Zmień obecną grafikę
1918 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1920 home location: 'Lokalizacja domowa:'
1921 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1922 latitude: 'Szerokość:'
1923 longitude: 'Długość geograficzna:'
1924 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1925 save changes button: Zapisz zmiany
1926 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1927 return to profile: Powrót do profilu
1928 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
1929 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1930 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1932 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1933 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1934 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
1936 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1938 already active: To konto zostało potwierdzone.
1939 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1940 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1943 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
1944 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
1945 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
1946 adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować
1947 się z tobą bez problemów.
1948 failure: Brak użytkownika %{name}.
1950 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1951 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres
1954 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1955 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1957 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1959 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
1962 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1963 button: Dodaj do listy przyjaciół
1964 success: '%{name} jest teraz twoim znajomym!'
1965 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1966 already_a_friend: '%{name} już jest Twoim gronie znajomych.'
1968 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1969 button: Usuń z przyjaciół
1970 success: '%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych.'
1971 not_a_friend: '%{name} nie był Twoim znajomym.'
1973 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
1977 heading: Użytkownicy
1979 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1980 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1981 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
1982 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
1983 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1984 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1985 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1987 title: Konto zawieszone
1988 heading: Konto zawieszone
1989 webmaster: webmaster
1992 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
1995 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
1996 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2000 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2001 a ty nie jesteś administratorem.
2002 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2003 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2004 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2006 title: Potwierdź przyznawanie roli
2007 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2008 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2010 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2011 użytkownik i rola są ważne.
2013 title: Potwierdź cofanie roli
2014 heading: Potwierdź cofanie roli
2015 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2017 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2018 użytkownik i rola są ważne.
2021 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2022 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2024 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2026 back: Powrót do spisu
2028 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2029 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2030 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2031 jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2032 będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2033 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2034 ogólnie rozumianych pojęć.
2035 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2037 submit: Utwórz blokadę
2038 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2039 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2041 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2042 back: Zobacz wszystkie blokady
2044 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2045 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2046 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2047 i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2048 sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2049 nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2050 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2051 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2053 submit: Uaktualnij blokadę
2054 show: Zobacz tę blokadę
2055 back: Zobacz wszystkie blokady
2056 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2058 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2059 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2061 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2062 przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2063 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2064 odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2065 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2067 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2068 success: Blokada zaktualizowana.
2070 title: Blokady użytkownika
2071 heading: Lista blokad użytkowników
2072 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2074 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2075 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2077 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2078 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2079 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2081 flash: Blokada została odwołana.
2084 other: '%{count} godzin'
2090 display_name: Zablokowany użytkownik
2091 creator_name: Twórca
2092 reason: Powód blokady
2094 revoker_name: Odwołana przez
2095 not_revoked: (nie odwołana)
2096 showing_page: Strona %{page}
2098 previous: « Poprzednia
2100 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2101 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2102 time_past: Zakończono %{time} temu.
2104 title: Blokady na użytkownika %{name}
2105 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2106 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2108 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2109 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2110 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2112 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2113 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2114 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2115 time_past: Zakończona %{time} temu
2121 reason: Przyczyna blokady
2122 back: Pokaż wszystkie blokady
2123 revoker: Cofający uprawnienia
2124 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2127 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2128 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2129 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2130 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2131 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2132 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2133 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2134 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2136 title: Uwagi OpenStreetMap
2137 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2138 okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2139 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2140 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2141 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2142 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2143 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2146 full: Pełna treść uwagi
2148 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2149 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2150 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2154 created_at: Utworzono w dniu
2155 last_changed: Ostatnio zmieniono
2156 ago_html: '%{when} temu'
2165 short_link: Krótki link
2167 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
2170 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
2172 short_url: Krótki URL
2173 include_marker: Dołącz pinezkę
2174 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2175 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2176 view_larger_map: Większy widok mapy
2180 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
2186 title: Pokaż moje położenie
2187 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2189 standard: Podstawowa
2190 cycle_map: Mapa rowerowa
2191 transport_map: Transport publiczny
2192 hot: Pomoc humanitarna
2194 header: Warstwy mapy
2197 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2199 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2200 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2202 edit_tooltip: Edytuje mapę
2203 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
2204 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2205 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2206 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2207 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
2210 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym maperom, aby mogli
2211 to poprawić. Przesuń znacznik na właściwą pozycję i wprowadź notatkę opisującą
2212 problem. (Prosimy nie podawać tutaj informacji personalnych i informacji
2213 z map chronionych prawami autorskimi).
2216 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które
2217 powinny być niezależnie zweryfikowane.
2220 reactivate: Ponownie aktywuj
2221 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2222 comment: Dodaj komentarz
2223 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie
2228 heading: Edytuj poprawkę
2229 submit: Zapisz poprawkę
2230 title: Edytuj poprawkę
2232 empty: Brak poprawek do pokazania.
2233 heading: Lista poprawek
2234 title: Lista poprawek
2237 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2238 submit: Utwórz poprawkę
2239 title: Tworzenie nowej poprawki
2241 description: 'Opis:'
2242 heading: Poprawka "%{title}"
2243 title: Wyświetlenie poprawki
2245 edit: Edytuj tę poprawkę
2246 destroy: Usuń tą poprawkę
2249 flash: Utworzono poprawkę.
2251 flash: Zapisano zmiany.
2253 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2254 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2255 flash: Poprawka usunięta.
2256 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.