]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/4305'
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Comente
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       oauth2_application:
31         create: Regjistre
32         update: Inzorne
33       trace:
34         create: Cjame
35         update: Salve cambiaments
36       user_block:
37         create: Cree bloc
38         update: Inzorne bloc
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
43           valide
44     models:
45       acl: Liste di control des jentradis
46       changeset: Grup di cambiaments
47       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
48       country: Paîs
49       diary_comment: Coment dal diari
50       diary_entry: Vôs dal diari
51       friend: Amì
52       issue: Probleme
53       language: Lenghe
54       message: Messaç
55       node: Grop
56       node_tag: Etichete dal grop
57       old_node: Vecjo grop
58       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
59       old_relation: Viere relazion
60       old_relation_member: Membri de relazion vieli
61       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
62       old_way: Vecjo percors
63       old_way_node: Vecjo grop dal percors
64       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
65       relation: Relazion
66       relation_member: Membri de relazion
67       relation_tag: Etichete de relazion
68       report: Segnale
69       session: Session
70       trace: Percors
71       tracepoint: Pont dal percors
72       tracetag: etichete dal tracjât
73       user: Utent
74       user_preference: Preference utent
75       user_token: Codiç dal utent
76       way: Vie
77       way_node: Grop de vie
78       way_tag: Etichete de vie
79     attributes:
80       client_application:
81         allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent
82         allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent
83         allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs
84         allow_write_api: modificâ la mape
85         allow_read_gpx: lei i siei percors GPS privâts
86         allow_write_gpx: cjamâ percors GPS
87         allow_write_notes: cambiâ lis notis
88       diary_comment:
89         body: Cuarp
90       diary_entry:
91         user: Utent
92         title: Sogjet
93         body: Cuarp
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         language_code: Lenghe
97       doorkeeper/application:
98         name: Non
99         confidential: Aplicazion confidenziâl?
100         scopes: Permès
101       friend:
102         user: Utent
103         friend: Amì
104       trace:
105         user: Utent
106         visible: Visibil
107         name: Non dal file
108         size: Dimensions
109         latitude: Latitudin
110         longitude: Longjitudin
111         public: Public
112         description: Descrizion
113         gpx_file: Cjame file GPX
114         visibility: Visibilitât
115         tagstring: Etichetis
116       message:
117         sender: Mitent
118         title: Sogjet
119         body: Cuarp
120         recipient: Destinatari
121       redaction:
122         title: Titul
123         description: Descrizion
124       report:
125         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
126       user:
127         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
128         auth_uid: UID de autenticazion
129         email: Pueste eletroniche
130         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
131         new_email: Gnove direzion di pueste
132         active: Atîf
133         display_name: Non di mostrâ
134         description: Descrizion dal profîl
135         home_lat: Latitudin
136         home_lon: Longjitudin
137         languages: Lenghis preferidis
138         preferred_editor: Editôr preferît
139         pass_crypt: Password
140         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
141     help:
142       trace:
143         tagstring: separâts di virgulis
144       user:
145         new_email: (mai mostrade in public)
146   datetime:
147     distance_in_words_ago:
148       about_x_hours:
149         one: cirche 1 ore indaûr
150         other: cirche %{count} oris indaûr
151       about_x_months:
152         one: cirche 1 mês indaûr
153         other: cirche %{count} mês indaûr
154       about_x_years:
155         one: cirche 1 an indaûr
156         other: cirche %{count} agns indaûr
157       almost_x_years:
158         one: scuasit 1 an indaûr
159         other: scuasit %{count} agns indaûr
160       half_a_minute: mieç minût indaûr
161       less_than_x_seconds:
162         one: mancul di 1 secont indaûr
163         other: mancul di %{count} seconts indaûr
164       less_than_x_minutes:
165         one: mancul di 1 minût indaûr
166         other: mancul di %{count} minûts indaûr
167       over_x_years:
168         one: plui di 1 an indaûr
169         other: plui di %{count} agns indaûr
170       x_seconds:
171         one: 1 secont indaûr
172         other: '%{count} seconts indaûr'
173       x_minutes:
174         one: 1 minût indaûr
175         other: '%{count} minûts indaûr'
176       x_days:
177         one: 1 zornade indaûr
178         other: '%{count} zornadis indaûr'
179       x_months:
180         one: 1 mês indaûr
181         other: '%{count} mês indaûr'
182       x_years:
183         one: 1 an indaûr
184         other: '%{count} agns indaûr'
185   editor:
186     default: Predeterminât (par cumò %{name})
187     id:
188       name: iD
189       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
190     remote:
191       name: Remote Control
192       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
193   auth:
194     providers:
195       none: Nissune
196       openid: OpenID
197       google: Google
198       facebook: Facebook
199       github: GitHub
200       wikipedia: Vichipedie
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Creât %{when}
205         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
206         commented_at_html: Inzornade %{when}
207         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
208         closed_at_html: Risolte %{when}
209         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
210         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
211         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
212       rss:
213         title: Notis di OpenStreetMap
214         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
215           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
217         opened: gnove note (dongje di %{place})
218         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
219         closed: note sierade (dongje di %{place})
220         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
221       entry:
222         comment: Coment
223         full: Note complete
224   account:
225     deletions:
226       show:
227         title: Elimine il gno profîl
228         delete_account: Elimine profîl
229         confirm_delete: Sêstu sigûr?
230         cancel: Scancele
231   accounts:
232     edit:
233       title: Modifiche profîl
234       my settings: Mês impostazions
235       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
236       external auth: Autenticazion esterne
237       openid:
238         link text: ce isal chest?
239       public editing:
240         heading: Modifiche publiche
241         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
242         enabled link text: ce isal chest?
243         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
244           a son anonims.
245         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
246       contributor terms:
247         heading: Tiermins par contribuî
248         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
249         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
250         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
251           tiermins par contribuî.
252         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
253           Public Domini.
254         link text: ce isal chest?
255       save changes button: Salve cambiaments
256       delete_account: Elimine profîl...
257     go_public:
258       heading: Cambiaments publics
259       make_edits_public_button: Rint publics ducj i miei cambiaments
260     update:
261       success_confirm_needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle
262         la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
263       success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
264     destroy:
265       success: Profîl eliminât.
266   browse:
267     created: Creât
268     closed: Sierât
269     version: Version
270     in_changeset: Grup di cambiaments
271     anonymous: anonim
272     no_comment: (nissun coment)
273     part_of: Part di
274     part_of_relations:
275       one: 1 relazion
276       other: '%{count} relazions'
277     part_of_ways:
278       one: 1 vie
279       other: '%{count} viis'
280     download_xml: Discjame XML
281     view_history: Cjale il storic
282     view_details: Cjale i detais
283     location: 'Lûc:'
284     changeset:
285       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
286       belongs_to: Autôr
287       node: Grops (%{count})
288       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
289       way: Viis (%{count})
290       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
291       relation: Relazions (%{count})
292       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
293       comment: Coments (%{count})
294       changesetxml: Grup di cambiaments XML
295       osmchangexml: XML in formât osmChange
296       feed:
297         title: Grup di cambiaments %{id}
298         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
299       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
300       discussion: Discussion
301     node:
302       title_html: 'Grop: %{name}'
303       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
304     way:
305       title_html: 'Vie: %{name}'
306       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
307       nodes: Grops
308       nodes_count:
309         one: 1 grop
310         other: '%{count} grops'
311       also_part_of_html:
312         one: part de vie %{related_ways}
313         other: part des viis %{related_ways}
314     relation:
315       title_html: 'Relazion: %{name}'
316       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
317       members: Membris
318       members_count:
319         one: 1 membri
320         other: '%{count} membris'
321     relation_member:
322       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
323       type:
324         node: Grop
325         way: Vie
326         relation: Relazion
327     containing_relation:
328       entry_html: Relazion %{relation_name}
329       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
330     not_found:
331       title: No cjatât
332       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
333       type:
334         node: grop
335         way: vie
336         relation: relazion
337         changeset: 'Non dal file:'
338         note: note
339     timeout:
340       type:
341         node: grop
342         way: vie
343         relation: relazion
344         changeset: grup di cambiaments
345         note: note
346     redacted:
347       type:
348         node: grop
349         way: vie
350         relation: relazion
351     start_rjs:
352       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
353         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
354       load_data: Cjame i dâts
355       loading: Daûr a cjamâ...
356     tag_details:
357       tags: Etichetis
358       wiki_link:
359         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
360         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
361       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
362       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
363       telephone_link: Clame %{phone_number}
364     query:
365       title: Ce ch'al è intun lûc
366       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
367       nearby: Elements dongje
368       enclosing: Elements includûts
369   changesets:
370     changeset_paging_nav:
371       showing_page: Pagjine %{page}
372       next: Sucessîf →
373       previous: ← Precedent
374     changeset:
375       anonymous: Anonim
376       no_edits: (nissun cambiament)
377       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
378     changesets:
379       id: ID
380       saved_at: Salvât ai
381       user: Utent
382       comment: Coment
383       area: Zone
384     index:
385       title: Grups di cambiaments
386       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
387       title_user_link_html: Grups di cambiaments di %{user_link}
388       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
389       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
390       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
391       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
392       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
393       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
394       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
395       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
396       load_more: Cjame di plui
397     timeout:
398       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
399         stade masse timp a cjamâsi.
400   changeset_comments:
401     comment:
402       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
403       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
404     comments:
405       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
406     index:
407       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
408       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
409     timeout:
410       sorry: Nus displâs, la liste dai coments ai grups di cambiaments che tu âs domandât
411         e je stade masse timp a cjamâsi.
412   dashboards:
413     contact:
414       km away: '%{count}km di distance'
415       m away: '%{count}m di distance'
416     popup:
417       your location: La tô posizion
418       nearby mapper: Mapadôr dongje
419       friend: Amì
420     show:
421       title: La mê pagjine iniziâl
422       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e impueste il to lûc iniziâl par
423         viodi utents dongje di te.'
424       edit_your_profile: Cambie il to profîl
425       my friends: I miei amîs
426       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
427       nearby users: Altris utents dongje
428       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
429         te.
430       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
431       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
432       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
433       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
434   diary_entries:
435     new:
436       title: Gnove vôs dal diari
437     form:
438       location: Lûc
439       use_map_link: Dopre mape
440     index:
441       title: Diaris dai utents
442       title_friends: Diaris dai amîs
443       title_nearby: Diaris dai utents dongje
444       user_title: Diari di %{user}
445       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
446       new: Gnove vôs dal diari
447       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
448       my_diary: Il gno diari
449       no_entries: Nissune vôs tal diari
450       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
451       older_entries: Vôs plui vieris
452       newer_entries: Vôs plui gnovis
453     edit:
454       title: Cambie vôs dal diari
455       marker_text: Lûc de vôs dal diari
456     show:
457       title: Diari di %{user} | %{title}
458       user_title: Diari di %{user}
459       leave_a_comment: Lasse un coment
460       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
461       login: Jentre
462     no_such_entry:
463       title: La vôs dal diari no esist
464       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
465       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
466         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
467     diary_entry:
468       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
469       updated_at_html: Ultim inzornament ai %{updated}.
470       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
471       reply_link: Mande un messaç al autôr
472       comment_count:
473         one: 1 coment
474         other: '%{count} coments'
475       edit_link: Cambie cheste vôs
476       hide_link: Plate cheste vôs
477       confirm: Conferme
478       report: Segnale cheste vôs
479     diary_comment:
480       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
481       hide_link: Plate chest coment
482       confirm: Conferme
483       report: Segnale chest coment
484     location:
485       location: 'Lûc:'
486       view: Viôt
487       edit: Cambie
488     feed:
489       user:
490         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
491         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
492       language:
493         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
494         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
495       all:
496         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
497         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
498     comments:
499       title: Coments ai diaris zontâts par %{user}
500       heading: Coments ai diaris di %{user}
501       subheading_html: Coments ai diaris zontâts di %{user}
502       no_comments: Nissun coment ai diaris
503       post: Messaç
504       when: Cuant
505       comment: Coment
506       newer_comments: Coments plui gnûfs
507       older_comments: Coments plui vieris
508   doorkeeper:
509     flash:
510       applications:
511         create:
512           notice: Aplicazion regjistrade.
513   friendships:
514     make_friend:
515       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
516       button: Zonte ai amîs
517       success: '%{name} al è cumò to amì!'
518       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
519     remove_friend:
520       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
521       button: Gjave dai amîs
522       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
523       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
524   geocoder:
525     search_osm_nominatim:
526       prefix:
527         aerialway:
528           pylon: Pilon
529         aeroway:
530           gate: Puarte di aeropuart
531           hangar: Hangar
532           terminal: Terminâl dal aeropuart
533         amenity:
534           arts_centre: Centri pes arts
535           atm: Bancomat
536           bank: Bancje
537           bar: Bar
538           bench: Bancjute
539           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
540           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
541           bureau_de_change: Ufizi di cambi
542           bus_station: Stazion des corieris
543           car_rental: Nauli di machinis
544           car_sharing: Condivision di machinis
545           car_wash: Lavaç machinis
546           casino: Casinò
547           charging_station: Stazion di cjarie
548           cinema: Cine
549           clinic: Cliniche
550           clock: Orloi
551           community_centre: Centri civic
552           conference_centre: Centri pe conferencis
553           crematorium: Crematori
554           dentist: Dentist
555           doctors: Dotôrs
556           drinking_water: Aghe potabil
557           driving_school: Scuele guide
558           embassy: Ambassade
559           events_venue: Lûc par events
560           ferry_terminal: Terminâl traghets
561           fire_station: Stazion dai pompîrs
562           fountain: Fontane
563           fuel: Stazion di servizi
564           hospital: Ospedâl
565           ice_cream: Gjelato
566           kindergarten: Scuelute
567           language_school: Scuele di lenghis
568           library: Biblioteche
569           music_school: Scuele di musiche
570           nightclub: Club noturni
571           parking: Parcament
572           parking_entrance: Jentrade dal parcament
573           parking_space: Puest di parcament
574           payment_terminal: Terminâl pal paiament
575           pharmacy: Farmacie
576           place_of_worship: Lûc di cult
577           police: Polizie
578           post_office: Pueste
579           prison: Preson
580           pub: Pub
581           public_building: Edifici public
582           recycling: Pont pal ricicli
583           restaurant: Ristorant
584           school: Scuele
585           shower: Doce
586           social_centre: Centri sociâl
587           swimming_pool: Pissine
588           taxi: Taxi
589           telephone: Telefon public
590           theatre: Teatri
591           townhall: Municipi
592           university: Universitât
593           vending_machine: Distributôr automatic
594           veterinary: Veterinari
595           village_hall: Centri civic
596           waste_basket: Scovacere
597         boundary:
598           administrative: Confin aministratîf
599           national_park: Parc nazionâl
600           protected_area: Zone protezude
601           "yes": Confin
602         bridge:
603           aqueduct: Acuedot
604           viaduct: Viadot
605           "yes": Puint
606         building:
607           apartment: Apartament
608           apartments: Apartaments
609           barn: Toblât
610           chapel: Capele
611           church: Edifici de glesie
612           civic: Centri civic
613           commercial: Edifici comerciâl
614           construction: Edifici in costruzion
615           detached: Cjase unifamiliâr
616           dormitory: Dormitori
617           garage: Garage
618           greenhouse: Sidrere
619           hangar: Hangar
620           hospital: Edifici dal ospedâl
621           hotel: Edifici di hotel
622           house: Cjase
623           hut: Barache
624           industrial: Edifici industriâl
625           office: Uficis
626           public: Edifici public
627           residential: Edifici residenziâl
628           retail: Edifici pe vendite al detai
629           school: Edifici scolastic
630           stable: Stale
631           train_station: Edifici di une stazion de ferade
632           university: Edifici universitari
633           "yes": Edifici
634         club:
635           sport: Circul sportîf
636           "yes": Circul
637         craft:
638           blacksmith: Fari
639           electrician: Eletricist
640           painter: Pitôr
641           photographer: Fotograf
642           plumber: Idraulic
643           shoemaker: Cjaliâr
644           tailor: Sartôr
645         emergency:
646           phone: Telefon di emergjence
647         highway:
648           bus_stop: Fermade autobus
649           construction: Strade in costruzion
650           cycleway: Percors ciclabil
651           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
652           footway: Percors pedonâl
653           motorway: Autostrade
654           motorway_junction: Svincul autostradâl
655           motorway_link: Autostrade
656           path: Percors
657           pedestrian: Strade pedonâl
658           primary: Strade primarie
659           primary_link: Strade primarie
660           proposed: Strade proponude
661           raceway: Circuit
662           residential: Strade residenziâl
663           rest_area: Aree di polse
664           road: Strade
665           secondary: Strade secondarie
666           secondary_link: Strade secondarie
667           service: Strade di servizi
668           speed_camera: Radar fis pe velocitât
669           steps: Scjalis
670           street_lamp: Lampion stradâl
671           tertiary: Strade terziarie
672           tertiary_link: Strade terziarie
673           track: Piste
674           traffic_mirror: Spieli pal traffic
675           traffic_signals: Semafar
676           trunk: Strade rapide
677           trunk_link: Strade rapide
678           unclassified: Strade no classificade
679           "yes": Strade
680         historic:
681           archaeological_site: Sît archeologic
682           battlefield: Cjamp di bataie
683           boundary_stone: Piere di confin
684           building: Edifici storic
685           castle: Cjiscjel
686           church: Glesie
687           city_gate: Puarte de citât
688           citywalls: Muris
689           fort: Fuart
690           house: Cjase
691           memorial: Memoriâl
692           mine: Miniere
693           monument: Monument
694           roman_road: Strade romane
695           ruins: Ruvinàs
696           stone: Piere
697           tomb: Tombe
698           tower: Tor
699           wayside_chapel: Capele
700           wayside_cross: Crôs
701           wayside_shrine: Anconute
702           "yes": Lûc storic
703         junction:
704           "yes": Crosade
705         landuse:
706           cemetery: Simiteri
707           commercial: Zone comerciâl
708           construction: Zone in costruzion
709           farmland: Cjamps
710           forest: Bosc
711           grass: Prât
712           industrial: Zone industriâl
713           meadow: Prâts
714           military: Zone militâr
715           mine: Miniere
716           quarry: Gjave
717           railway: Ferade
718           residential: Zone residenziâl
719           retail: Zone di buteghis
720           vineyard: Vigne
721         leisure:
722           common: Comugnâi (UK)
723           fishing: Riserve par pescjâ
724           garden: Zardin
725           golf_course: Troi di golf
726           marina: Puart turistic
727           miniature_golf: Minigolf
728           nature_reserve: Riserve naturâl
729           park: Parc
730           pitch: Cjamp sportîf
731           sauna: Saune
732           sports_centre: Centri sportîf
733           stadium: Stadi
734           swimming_pool: Pissine
735           track: Piste pe corse
736           water_park: Parc acuatic
737         man_made:
738           bridge: Puint
739           bunker_silo: Bunker
740           tower: Tor
741           water_well: Poç
742         military:
743           airfield: Cjamp di aviazion militâr
744           barracks: Caserme
745           bunker: Bunker
746         mountain_pass:
747           "yes": Pas di montagne
748         natural:
749           bay: Rade
750           beach: Splaze
751           coastline: Litorâl
752           crater: Cratêr
753           dune: Dune
754           fjord: Fiort
755           forest: Bosc
756           geyser: Geyser
757           glacier: Glaçâr
758           heath: Magrêt
759           hill: Culine
760           island: Isule
761           land: Tiere
762           peak: Pic
763           peninsula: Penisule
764           point: Pont
765           tree: Arbul
766           valley: Val
767           volcano: Vulcan
768           water: Aghe
769           "yes": Element naturâl
770         office:
771           architect: Architet
772           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
773           estate_agent: Agjent imobiliâr
774           government: Ufizi governatîf
775           insurance: Agjenzie di assicurazions
776           lawyer: Avocat
777           travel_agent: Agjenzie di viaçs
778           "yes": Ufizi
779         place:
780           city: Citât
781           country: Paîs
782           county: Contee
783           hamlet: Frazion
784           house: Cjase
785           houses: Cjasis sparniçadis
786           island: Isule
787           islet: Isulute
788           isolated_dwelling: Cjasâi spars
789           locality: Localitât
790           municipality: Comun
791           postcode: Codis postâl
792           region: Regjon
793           sea: Mâr
794           square: Place
795           state: Stât
796           subdivision: Sotdivision
797           suburb: Cuartîr
798           town: Citadine
799           village: Vilaç
800           "yes": Lûc
801         railway:
802           abandoned: Ferade bandonade
803           construction: Ferade in costruzion
804           disused: Ferade bandonade
805           halt: Fermade de ferade
806           level_crossing: Passaç a nivel
807           light_rail: Ferade lizere
808           station: Stazion de ferade
809           tram_stop: Fermade dal tram
810         shop:
811           art: Buteghe di art
812           bakery: Pancôr
813           beauty: Centri estetic
814           beverages: Buteghe di bibitis
815           bicycle: Buteghe di bicicletis
816           books: Librerie
817           butcher: Becjarie
818           car: Vendite di machinis
819           car_parts: Tocs par machinis
820           car_repair: Riparazion di machinis
821           carpet: Buteghe di tapêts
822           clothes: Buteghe di vistîts
823           copyshop: Copisterie
824           electronics: Buteghe di eletroniche
825           hairdresser: Piruchîr o barbîr
826           jewelry: Buteghe dal oresin
827           laundry: Lavandarie
828           newsagent: Buteghe dai gjornâi
829           optician: Otic
830           pet: Buteghe di animâi
831           photo: Buteghe di fotografie
832           shoes: Buteghe di scarpis
833           sports: Buteghe di articui sportîfs
834           supermarket: Supermarcjât
835           toys: Negozi di zugatui
836           travel_agency: Agjenzie di viaçs
837           "yes": Buteghe
838         tourism:
839           attraction: Atrazion
840           hostel: Ostel
841           hotel: Hotel
842           information: Informazions
843           museum: Museu
844           theme_park: Parc tematic
845           viewpoint: Pont panoramic
846           zoo: Zoo
847         tunnel:
848           "yes": Galarie
849         waterway:
850           canal: Canâl
851           dam: Dighe
852           ditch: Fuesse
853           river: Flum
854       admin_levels:
855         level2: Confin di paîs
856         level3: Confin di regjon
857         level4: Confin di stât
858         level5: Confin di regjon
859         level6: Confin di contee
860         level7: Confine municipâl
861         level8: Confin di citât
862         level9: Confin di vilaç
863       types:
864         cities: Citâts
865         towns: Citadinis
866         places: Puescj
867     results:
868       no_results: Nissun risultât
869       more_results: Altris risultâts
870   issues:
871     index:
872       reported_user: Utent segnalât
873       search: Cîr
874       status: Stât
875       reports: Segnalazions
876       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
877       reports_count:
878         one: 1 segnalazion
879         other: '%{count} segnalazions'
880       states:
881         ignored: Ignorât
882         open: Viert
883         resolved: Risolt
884     show:
885       reports:
886         one: 1 segnalazion
887         other: '%{count} segnalazions'
888       resolve: Risolf
889       ignore: Ignore
890     helper:
891       reportable_title:
892         note: 'Note #%{note_id}'
893   reports:
894     new:
895       title_html: Segnale %{link}
896     create:
897       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
898   layouts:
899     logo:
900       alt_text: Logo di OpenStreetMap
901     home: Va al lûc iniziâl
902     logout: Jes
903     log_in: Jentre
904     sign_up: Regjistriti
905     start_mapping: Scomence a mapâ
906     edit: Cambie
907     history: Storic
908     export: Espuarte
909     data: Dâts
910     export_data: Espuarte i dâts
911     gps_traces: Percors GPS
912     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
913     user_diaries: Diaris dai utents
914     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
915     edit_with: Cambie cun %{editor}
916     tag_line: Il WikiMapeMont libar
917     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
918     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
919       libar sot di une licence vierte.
920     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
921     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
922       e altris %{partners}.
923     partners_ucl: UCL
924     partners_fastly: Fastly
925     partners_bytemark: Bytemark Hosting
926     partners_partners: associâts
927     tou: Cundizions pal ûs
928     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
929       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
930     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
931       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
932     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
933     help: Jutori
934     about: Informazions
935     copyright: Copyright
936     communities: Comunitâts
937     community: Comunitât
938     community_blogs: Blogs de comunitât
939     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
940     make_a_donation:
941       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
942       text: Done alc
943     learn_more: Par savênt di plui
944     more: Plui
945   user_mailer:
946     diary_comment_notification:
947       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
948       hi: Mandi %{to_user},
949       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
950         cun sogjet %{subject}:'
951       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
952         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
953     message_notification:
954       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
955       hi: Mandi %{to_user},
956       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
957       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
958         su %{replyurl}
959     friendship_notification:
960       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
961       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
962       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
963       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
964     gpx_success:
965       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
966     signup_confirm:
967       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
968     email_confirm:
969       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
970       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
971         il cambiament.
972     note_comment_notification:
973       anonymous: Un utent anonim
974     changeset_comment_notification:
975       commented:
976         partial_changeset_with_comment: cun coment '%{changeset_comment}'
977         partial_changeset_with_comment_html: cun coment '%{changeset_comment}'
978         partial_changeset_without_comment: cence coment
979   confirmations:
980     confirm:
981       heading: Controle la tô pueste!
982       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
983       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
984         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
985       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
986       button: Conferme
987       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
988       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
989       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
990     confirm_resend:
991       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
992     confirm_email:
993       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
994       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
995         di pueste.
996       button: Conferme
997       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
998   messages:
999     inbox:
1000       title: In jentrade
1001       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1002       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1003       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
1004       new_messages:
1005         one: '%{count} messaç gnûf'
1006         other: '%{count} messaçs gnûfs'
1007       old_messages:
1008         one: '%{count} messaç vieli'
1009         other: '%{count} messaçs vielis'
1010       from: Di
1011       subject: Sogjet
1012       date: Date
1013       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
1014         de %{people_mapping_nearby_link}?
1015       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1016     message_summary:
1017       unread_button: Segne come no let
1018       read_button: Segne come let
1019       reply_button: Rispuint
1020       destroy_button: Elimine
1021     new:
1022       title: Mande messaç
1023       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
1024       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
1025     create:
1026       message_sent: Messaç mandât
1027     no_such_message:
1028       title: Messaç no cjatât
1029       heading: Messaç no cjatât
1030     outbox:
1031       title: In jessude
1032       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
1033       my_outbox: I miei messaçs in jessude
1034       messages:
1035         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
1036         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
1037       to: A
1038       subject: Sogjet
1039       date: Date
1040       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
1041         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
1042       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
1043     show:
1044       title: Leture messaç
1045       reply_button: Rispuint
1046       unread_button: Segne come di lei
1047       destroy_button: Elimine
1048       back: Indaûr
1049     sent_message_summary:
1050       destroy_button: Elimine
1051     mark:
1052       as_read: Messaç segnât come za let
1053       as_unread: Messaç segnât come di lei
1054     destroy:
1055       destroyed: Messaç eliminât
1056   passwords:
1057     lost_password:
1058       title: Password pierdude
1059       heading: Âstu pierdût la password?
1060       email address: 'Direzion di pueste:'
1061       new password button: Azere la password
1062       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1063         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1064       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1065     reset_password:
1066       title: Azere la password
1067       heading: Azere la password par %{user}
1068       reset: Azere la password
1069       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1070   preferences:
1071     show:
1072       title: Preferencis
1073       preferred_editor: Editôr preferît
1074       preferred_languages: Lenghis preferidis
1075       edit_preferences: Cambie lis preferencis
1076     edit:
1077       title: Cambie lis preferencis
1078       save: Inzorna lis preferencis
1079       cancel: Scancele
1080     update_success_flash:
1081       message: Preferencis inzornadis.
1082   profiles:
1083     edit:
1084       title: Cambie il profîl
1085       save: Inzorne il profîl
1086       cancel: Scancele
1087       image: Figure
1088       gravatar:
1089         gravatar: Dopre Gravatar
1090         what_is_gravatar: Ce isal Gravatar?
1091       new image: Zonte une figure
1092       keep image: Ten la figure di cumò
1093       delete image: Gjave la figure di cumò
1094       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1095       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1096       home location: Lûc iniziâl
1097       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1098       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1099         parsore de mape?
1100     update:
1101       success: Profîl inzornât
1102   sessions:
1103     new:
1104       title: Jentre
1105       heading: Jentre
1106       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1107       password: 'Password:'
1108       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1109       remember: Visiti di me
1110       lost password link: Password pierdude?
1111       login_button: Jentre
1112       register now: Regjistriti cumò
1113       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1114       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1115       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1116       auth_providers:
1117         openid:
1118           title: Jentre cun OpenID
1119           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1120         google:
1121           title: Jentre cun Google
1122           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1123         facebook:
1124           title: Jentre cun Facebook
1125           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1126         microsoft:
1127           title: Jentre cun Windows Live
1128           alt: Jentre cuntun cont di Windows Live
1129         github:
1130           title: Jentre cun GitHub
1131           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1132         wikipedia:
1133           title: Jentre cun Vichipedie
1134           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1135         wordpress:
1136           title: Jentre cun Wordpress
1137           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1138         aol:
1139           title: Jentre cun AOL
1140           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1141     destroy:
1142       title: Jes
1143       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1144       logout_button: Jes
1145   shared:
1146     markdown_help:
1147       link: Leam
1148       text: Test
1149       image: Figure
1150       alt: Test alternatîf
1151       url: URL
1152     richtext_field:
1153       edit: Cambie
1154       preview: Anteprime
1155   site:
1156     about:
1157       next: Prossim
1158       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1159       open_data_title: Dâts vierts
1160       partners_title: Associâts
1161     copyright:
1162       foreign:
1163         title: Informazions su cheste traduzion
1164       native:
1165         title: Informazions su cheste pagjine
1166         mapping_link: scomence a mapâ
1167       legal_babble:
1168         title_html: Copyright e licence
1169         attribution_example:
1170           title: Esempli di atribuzion
1171         more_title_html: Par savênt di plui
1172         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1173     index:
1174       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1175         al è stât disativât.
1176       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1177       permalink: Leam permanent
1178       shortlink: Leam curt
1179       createnote: Zonte une note
1180       license:
1181         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1182           licence vierte
1183       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1184         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1185     edit:
1186       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1187       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1188         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1189       user_page_link: pagjine dal utent
1190       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1191       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1192         par cheste funzion.
1193     export:
1194       title: Espuarte
1195       area_to_export: Aree di espuartâ
1196       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1197       format_to_export: Formât di espuartâ
1198       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
1199       licence: Licence
1200       too_large:
1201         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1202           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1203           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1204         overpass:
1205           title: API Overpass
1206         other:
1207           title: Altris sorzints
1208           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1209       options: Opzions
1210       format: 'Formât:'
1211       scale: Scjale
1212       max: max
1213       image_size: 'Dimensions figure:'
1214       zoom: Ingrandiment
1215       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
1216       latitude: 'Lat:'
1217       longitude: 'Lon:'
1218       output: Jessude
1219       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1220       export_button: Espuarte
1221     fixthemap:
1222       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1223       how_to_help:
1224         title: Cemût contribuî
1225         join_the_community:
1226           title: Jentre te comunitât
1227       other_concerns:
1228         title: Altris aspiets
1229     help:
1230       title: Cemût vê un jutori
1231       welcome:
1232         url: /welcome
1233         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1234       beginners_guide:
1235         title: Guide pai principiants
1236       help:
1237         title: Forum di jutori
1238       irc:
1239         title: IRC
1240       welcomemat:
1241         title: Pe organizazions
1242       wiki:
1243         title: OpenStreetMap Wiki
1244     any_questions:
1245       title: Domandis?
1246     sidebar:
1247       search_results: Risultâts de ricercje
1248       close: Siere
1249     search:
1250       search: Cîr
1251       get_directions: Cjate indicazions
1252       get_directions_title: Cjate lis indicazions tra doi ponts
1253       from: Di
1254       to: A
1255       where_am_i: Dulà soio?
1256       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1257       submit_text: Va
1258       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1259     key:
1260       table:
1261         entry:
1262           motorway: Autostrade
1263           main_road: Strade principâl
1264           trunk: Strade rapide
1265           primary: Strade primarie
1266           secondary: Strade secondarie
1267           unclassified: Strade no classificade
1268           rail: Ferade
1269           subway: Metropolitane
1270           tram:
1271           - Metropolitana leggera
1272           - tram
1273           runway:
1274           - Piste dal aeropuart
1275           apron:
1276             1: terminâl
1277           admin: Confin aministratîf
1278           forest: Bosc
1279           golf: Troi di golf
1280           park: Parc
1281           resident: Zone residenziâl
1282           common:
1283           - Comugnâi
1284           - prâts
1285           retail: Zone di buteghis
1286           industrial: Zone industriâl
1287           commercial: Aree comerciâl
1288           lake:
1289           - Lâc
1290           cemetery: Simiteri
1291           pitch: Cjamp sportîf
1292           centre: Centri sportîf
1293           reserve: Riserve naturâl
1294           military: Zone militâr
1295           school:
1296           - Scuele
1297           - universitât
1298           station: stazion de ferade
1299           tunnel: Rie a trats = galarie
1300           bridge: Rie nere = puint
1301           private: Acès privât
1302           construction: Stradis in costruzion
1303     welcome:
1304       title: Benvignût!
1305       whats_on_the_map:
1306         title: Ce ch'al è su la mape
1307       start_mapping: Scomence a mapâ
1308       add_a_note:
1309         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1310     communities:
1311       title: Comunitâts
1312   traces:
1313     new:
1314       visibility_help: ce vuelial dî?
1315       help: Jutori
1316     create:
1317       upload_trace: Cjame percors GPS
1318       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1319         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1320         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1321     edit:
1322       cancel: Scancele
1323       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1324       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1325       visibility_help: ce vuelial dî?
1326     update:
1327       updated: Percors inzornât
1328     trace_optionals:
1329       tags: Etichetis
1330     show:
1331       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1332       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1333       pending: IN SPIETE
1334       filename: 'Non dal file:'
1335       download: discjame
1336       uploaded: 'Cjamât ai:'
1337       points: 'Ponts:'
1338       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1339       map: mape
1340       edit: cambie
1341       owner: 'Paron:'
1342       description: 'Descrizion:'
1343       tags: 'Etichetis:'
1344       none: Nissun
1345       edit_trace: Cambie chest percors
1346       delete_trace: Elimine chest percors
1347       trace_not_found: Percors no cjatât!
1348       visibility: 'Visibilitât:'
1349       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1350     trace_paging_nav:
1351       older: Percors plui vieris
1352       newer: Percors plui gnûfs
1353     trace:
1354       pending: IN SPIETE
1355       count_points:
1356         one: 1 pont
1357         other: '%{count} ponts'
1358       more: plui
1359       trace_details: Cjale i detais dal percors
1360       view_map: Viôt mape
1361       edit_map: Cambie mape
1362       public: PUBLIC
1363       identifiable: IDENTIFICABIL
1364       private: PRIVÂT
1365       by: di
1366       in: in
1367     index:
1368       public_traces: Percors GPS publics
1369       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1370       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1371       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1372       upload_trace: Cjame un percors
1373       all_traces: Ducj i percors
1374       my_traces: I miei percors
1375       traces_from: Percors publics di %{user}
1376     georss:
1377       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1378     description:
1379       description_without_count: File GPS di %{user}
1380   application:
1381     settings_menu:
1382       account_settings: Impostazions dal profîl
1383       oauth1_settings: Impostazions OAuth1
1384       oauth2_applications: Aplicazions OAuth 2
1385       oauth2_authorizations: Autorizazions OAuth 2
1386   oauth:
1387     authorize:
1388       title: Permèt l'accès al to cont
1389       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1390         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1391         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1392       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1393       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1394       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1395       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1396       allow_write_api: modificâ la mape.
1397       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1398       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1399       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1400       grant_access: Permèt l'accès
1401     authorize_success:
1402       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1403     revoke:
1404       flash: Tu âs revocât il token par %{application}
1405     scopes:
1406       write_prefs: Modificâ lis preferencis dal utent
1407       write_api: Modificâ la mape
1408       write_notes: Cambiâ lis notis
1409   oauth_clients:
1410     new:
1411       title: Regjistre une gnove aplicazion
1412     edit:
1413       title: Cambie la tô aplicazion
1414     show:
1415       title: Detais OAuth par {app_name}
1416       authorize_url: 'Autorize URL:'
1417       edit: Cambie i detais
1418       delete: Elimine client
1419       confirm: Sêstu sigûr?
1420       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1421     index:
1422       title: I miei detais OAuth
1423       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1424       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1425         aplicazions:'
1426       application: Non de aplicazion
1427       issued_at: Aprovade il
1428       revoke: Revoche!
1429       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1430       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1431         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1432         richiestis OAuth a chest servizi.
1433       oauth: OAuth
1434       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1435       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1436     form:
1437       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1438   oauth2_applications:
1439     index:
1440       no_applications_html: Âstu une aplicazion che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1441         ca di no cul standard %{oauth2}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1442         richiestis OAuth a chest servizi.
1443       new: Regjistre une gnove aplicazion
1444       name: Non
1445       permissions: Permès
1446     application:
1447       edit: Cambie
1448       delete: Elimine
1449       confirm_delete: Vuelistu eliminâ cheste aplicazion?
1450     new:
1451       title: Regjistre une gnove aplicazion
1452     edit:
1453       title: Cambie la tô aplicazion
1454     show:
1455       edit: Cambie
1456       delete: Elimine
1457       permissions: Permès
1458   oauth2_authorizations:
1459     new:
1460       title: Covente une autorizazion
1461       authorize: Autorize
1462       deny: Dinee
1463     show:
1464       title: Codiç di autorizazion
1465   oauth2_authorized_applications:
1466     index:
1467       title: Lis aplicazions che o ai autorizât
1468       application: Aplicazion
1469       permissions: Permès
1470       no_applications_html: No tu âs autorizât ancjemò nissun aplicazion %{oauth2}.
1471     application:
1472       revoke: Revoche l'acès
1473   users:
1474     new:
1475       title: Regjistriti
1476       about:
1477         header: Libare e modificabile
1478       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1479         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1480       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1481       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1482       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1483         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1484       continue: Regjistriti
1485       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1486     terms:
1487       title: Tiermins
1488       heading: Tiermins
1489       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1490         come di Public Domini
1491       consider_pd_why: ce isal chest?
1492       continue: Va indevant
1493       decline: No aceti
1494       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1495         par Contribuî par lâ indevant.
1496       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1497       legale_names:
1498         france: France
1499         italy: Italie
1500         rest_of_world: Rest dal mont
1501     no_such_user:
1502       title: Utent no cjatât
1503       heading: L'utent %{user} nol esist
1504       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1505         tu vedis seguît il leam just.
1506       deleted: eliminât
1507     show:
1508       my diary: Il gno diari
1509       my edits: I miei cambiaments
1510       my traces: I miei percors
1511       my notes: Lis mês notis
1512       my messages: I miei messaçs
1513       my profile: Il gno profîl
1514       my settings: Impostazions
1515       my comments: I mei coments
1516       my_preferences: Preferencis
1517       my_dashboard: La mê pagjine iniziâl
1518       blocks on me: Blocs su di me
1519       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1520       edit_profile: Cambie il profîl
1521       send message: Mande messaç
1522       diary: Diari
1523       edits: Cambiaments
1524       traces: Percors
1525       notes: Notis ae mape
1526       remove as friend: Gjave dai amîs
1527       add as friend: Zonte ai amîs
1528       mapper since: 'Al mape dai:'
1529       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1530       ct undecided: Nol à decidût
1531       ct declined: Refudâts
1532       latest edit: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
1533       email address: 'Direzion di pueste:'
1534       created from: 'Creât di:'
1535       status: 'Stât:'
1536       spam score: 'Ponts di spam:'
1537       role:
1538         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1539         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1540         revoke:
1541           administrator: Revoche l'acès come aministradôr
1542       block_history: blocs ricevûts
1543       moderator_history: blocs aplicâts
1544       comments: Coments
1545       create_block: bloche chest utent
1546       activate_user: ative chest utent
1547       confirm_user: Conferme chest utent
1548       hide_user: plate chest utent
1549       unhide_user: mostre chest utent
1550       delete_user: elimine chest utent
1551       confirm: Conferme
1552       report: Segnale chest utent
1553     go_public:
1554       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1555         a lavorâ.
1556     index:
1557       title: Utents
1558       heading: Utents
1559       showing:
1560         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1561         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1562       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1563       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1564       confirm: Conferme i utents selezionâts
1565       hide: Plate i utents selezionâts
1566     suspended:
1567       support: assistence
1568     auth_failure:
1569       unknown_error: Autenticazion falide
1570   user_role:
1571     grant:
1572       confirm: Conferme
1573     revoke:
1574       confirm: Conferme
1575   user_blocks:
1576     not_found:
1577       back: Torne al somari
1578     new:
1579       title: Cree un bloc par %{name}
1580       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1581       back: Cjale ducj i blocs
1582     edit:
1583       show: Cjale chest bloc
1584       back: Cjale ducj i blocs
1585     update:
1586       success: Bloc inzornât.
1587     index:
1588       title: Blocs dal utent
1589       heading: Liste dai blocs dal utent
1590       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1591     revoke:
1592       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1593       revoke: Revoche!
1594     helper:
1595       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1596       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1597       block_duration:
1598         hours:
1599           one: 1 ore
1600           other: '%{count} oris'
1601     blocks_on:
1602       title: Blocs su %{name}
1603       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1604       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1605     blocks_by:
1606       title: Blocs fats di %{name}
1607       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1608       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1609     show:
1610       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1611       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1612       created: 'Creât:'
1613       duration: 'Durade:'
1614       status: 'Stât:'
1615       show: Mostre
1616       edit: Cambie
1617       revoke: Revoche!
1618       confirm: Sêstu sigûr?
1619       reason: 'Reson dal bloc:'
1620       back: Cjale ducj i blocs
1621       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1622     block:
1623       not_revoked: (no revocât)
1624       show: Mostre
1625       edit: Cambie
1626       revoke: Revoche!
1627     blocks:
1628       display_name: Utent blocât
1629       creator_name: Creadôr
1630       reason: Reson dal bloc
1631       status: Stât
1632       revoker_name: Revocât di
1633       showing_page: Pagjine %{page}
1634       next: Sucessîf »
1635       previous: « Precedent
1636   notes:
1637     index:
1638       title: Note inseride o comentade di %{user}
1639       heading: Lis notis di %{user}
1640       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1641       no_notes: Nissune note
1642       id: Identificatîf
1643       creator: Creadôr
1644       description: Descrizion
1645       created_at: Creade ai
1646       last_changed: Ultin cambiament
1647     show:
1648       title: 'Note: %{id}'
1649       description: Descrizion
1650       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
1651       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
1652       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
1653       report: segnale cheste note
1654       anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1655         di jessi verificâts in mût indipendent.
1656       hide: Plate
1657       resolve: Risolf
1658       reactivate: Torne a ativâ
1659       comment_and_resolve: Comente e risolf
1660       comment: Coment
1661     new:
1662       title: Gnove note
1663       intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1664         che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1665         une note par spiegâ il probleme.
1666       advice: La tô note e je publiche e e pues jessi doprade par inzornâ la mape,
1667         par cui no sta zontâ informazions personâls o di mapis cuviertis dal copyright
1668         o listis.
1669       add: Zonte une note
1670   javascripts:
1671     close: Siere
1672     share:
1673       title: Condivît
1674       cancel: Scancele
1675       image: Figure
1676       link: Leam o HTML
1677       long_link: Leam
1678       short_link: Leam curt
1679       embed: HTML
1680       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1681       format: 'Formât:'
1682       scale: 'Scjale:'
1683       download: Discjame
1684       short_url: URL curte
1685       include_marker: Inclût il marcadôr
1686       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1687       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1688       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1689     embed:
1690       report_problem: Segnale un probleme
1691     key:
1692       title: Leiende
1693       tooltip: Leiende
1694       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1695     map:
1696       zoom:
1697         in: Aumente zoom
1698         out: Diminuìs zoom
1699       locate:
1700         title: Mostre la mê posizion
1701       base:
1702         standard: Standard
1703         cycle_map: Cycle Map
1704         transport_map: Mape dai traspuarts
1705         hot: Umanitari
1706       layers:
1707         header: Nivei de mape
1708         notes: Notis de mape
1709         data: Dâts de mape
1710         gps: Percors GPS publics
1711         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1712         title: Nivei
1713     site:
1714       edit_tooltip: Cambie la mape
1715       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1716       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1717       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1718       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1719       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1720       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1721       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1722     changesets:
1723       show:
1724         comment: Coment
1725         subscribe: Notiti
1726         unsubscribe: Disnotiti
1727         hide_comment: plate
1728         unhide_comment: mostre
1729     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1730       culì
1731     directions:
1732       ascend: Disnivel positîf
1733       engines:
1734         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1735         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1736         fossgis_osrm_foot: A pit (OSRM)
1737         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1738         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1739         graphhopper_foot: A pit (GraphHopper)
1740       descend: Disnivel negatîf
1741       directions: Indicazions
1742       distance: Distance
1743       errors:
1744         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1745         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1746       instructions:
1747         continue_without_exit: Continue su %{name}
1748         slight_right_without_exit: Volte un ninin a diestre su %{name}
1749         offramp_right: Cjape la rampe a diestre
1750         offramp_right_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1751         offramp_right_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a diestre su %{name}
1752         offramp_right_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre bande
1753           %{directions}
1754         offramp_right_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a diestre
1755           su %{name}, bande %{directions}
1756         offramp_right_with_name: Cjape la rampe a diestre su %{name}
1757         offramp_right_with_directions: Cjape la rampe a diestre bande %{directions}
1758         offramp_right_with_name_directions: Cjape la rampe a diestre su %{name}, bande
1759           %{directions}
1760         onramp_right_without_exit: Volte a diestre su la rampe su %{name}
1761         onramp_right_with_directions: Volte a diestre su la rampe bande %{directions}
1762         onramp_right_with_name_directions: Volte a diestre su la rampe su %{name},
1763           bande %{directions}
1764         onramp_right_without_directions: Volte a diestre su la rampe
1765         onramp_right: Volte a diestre su la rampe
1766         endofroad_right_without_exit: Ae fin de strade volte a diestre su %{name}
1767         merge_right_without_exit: Jentre a diestre su %{name}
1768         fork_right_without_exit: Ae crosade volte a diestre su %{name}
1769         turn_right_without_exit: Volte a diestre su %{name}
1770         sharp_right_without_exit: Volte dut a diestre su %{name}
1771         uturn_without_exit: Inversion a U dilunc %{name}
1772         sharp_left_without_exit: Volte dut a çampe su %{name}
1773         turn_left_without_exit: Volte a çampe su %{name}
1774         offramp_left: Cjape la rampe a çampe
1775         offramp_left_with_exit: Cjape la jessude %{exit} a çampe
1776         offramp_left_with_exit_name: Cjape la jessude %{exit} a çampe su %{name}
1777         offramp_left_with_exit_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe bande
1778           %{directions}
1779         offramp_left_with_exit_name_directions: Cjape la jessude %{exit} a çampe su
1780           %{name}, bande %{directions}
1781         offramp_left_with_name: Cjape la rampe a çampe su %{name}
1782         offramp_left_with_directions: Cjape la rampe a çampe bande %{directions}
1783         offramp_left_with_name_directions: Cjape la rampe a çampe su %{name}, bande
1784           %{directions}
1785         onramp_left_without_exit: Volte a çampe su la rampe su %{name}
1786         onramp_left_with_directions: Volte a çampe su la rampe bande %{directions}
1787         onramp_left_with_name_directions: Volte a çampe su la rampe su %{name}, bande
1788           %{directions}
1789         onramp_left_without_directions: Volte a çampe su la rampe
1790         onramp_left: Volte a çampe su la rampe
1791         endofroad_left_without_exit: Ae fin de strade volte a çampe su %{name}
1792         merge_left_without_exit: Jentre a çampe su %{name}
1793         fork_left_without_exit: Ae crosade volte a çampe su %{name}
1794         slight_left_without_exit: Volte un ninin a çampe su %{name}
1795         via_point_without_exit: (pal pont)
1796         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1797         roundabout_without_exit: Ae taronde cjape la jessude su %{name}
1798         leave_roundabout_without_exit: Lasse la taronde - %{name}
1799         stay_roundabout_without_exit: Sta te taronde - %{name}
1800         start_without_exit: Scomence su %{name}
1801         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1802         against_oneway_without_exit: Va cuintri sens su %{name}
1803         end_oneway_without_exit: Fin dal sens unic su %{name}
1804         roundabout_with_exit: Ae taronde cjape la jessude %{exit} su %{name}
1805         roundabout_with_exit_ordinal: Ae taronde cjape la %{exit} jessude su %{name}
1806         exit_roundabout: Jes de taronde su %{name}
1807         unnamed: cence non
1808         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1809         exit_counts:
1810           first: 1e
1811           second: 2e
1812           third: 3e
1813           fourth: 4e
1814           fifth: 5e
1815           sixth: 6e
1816           seventh: 7e
1817           eighth: 8e
1818           ninth: 9e
1819           tenth: 10e
1820       time: Timp
1821     query:
1822       node: Grop
1823       way: Vie
1824       relation: Relazion
1825       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1826       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1827       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1828     context:
1829       directions_from: Indicazions di culì
1830       directions_to: Indicazions fin culì
1831       add_note: Zonte une note culì
1832       show_address: Mostre l'indiriç
1833       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1834       centre_map: Centre la mape culì
1835   redactions:
1836     show:
1837       description: 'Descrizion:'
1838       user: 'Creadôr:'
1839       confirm: Sêstu sigûr?
1840     update:
1841       flash: Cambiaments salvâts.
1842 ...