1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
119 name: Nome do ficheiro
124 description: Descrición
125 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126 visibility: Visibilidade
132 recipient: Destinatario
134 category: Escoller a razón da túa denuncia
135 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
137 email: Enderezo de correo electrónico
139 display_name: Nome público
140 description: Descrición
142 pass_crypt: Contrasinal
143 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
146 tagstring: separadas por comas
148 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
151 distance_in_words_ago:
153 one: hai ó redor dunha hora
154 other: hai ó redor de %{count} horas
156 one: hai ó redor dun mes
157 other: hai ó redor de %{count} meses
159 one: hai ó redor dun ano
160 other: hai ó redor de %{count} anos
163 other: hai case %{count} anos
164 half_a_minute: hai medio minuto
166 one: hai menos dun segundo
167 other: hai menos de %{count} segundos
169 one: hai menos dun minuto
170 other: hai menos de %{count} minutos
172 one: hai máis dun ano
173 other: hai máis de %{count} anos
176 other: hai %{count} segundos
179 other: hai %{count} minutos
182 other: hai %{count} días
185 other: hai %{count} meses
188 other: hai %{count} anos
190 with_version: '%{id}, v%{version}'
191 with_name_html: '%{name} (%{id})'
193 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
196 description: iD (editor integrado no navegador)
199 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
206 windowslive: Windows Live
212 opened_at_html: Creado %{when}
213 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
214 commented_at_html: Actualizado %{when}
215 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
216 closed_at_html: Resolto %{when}
217 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
218 reopened_at_html: Reactivado %{when}
219 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
221 title: Notas do OpenStreetMap
222 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
223 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
224 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
225 opened: nota nova (preto de %{place})
226 commented: comentario novo (preto de %{place})
227 closed: nota pechada (preto de %{place})
228 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
235 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
236 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
237 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
238 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
239 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
240 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242 in_changeset: Conxunto de modificacións
244 no_comment: (sen comentarios)
248 other: '%{count} relacións'
251 other: '%{count} vías'
252 download_xml: Baixar en XML
253 view_history: Ollar o historial
254 view_details: Ollar os detalles
255 location: 'Localización:'
257 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
259 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
262 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
264 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
265 relation: Relacións (%{count})
266 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
267 comment: Comentarios (%{count})
268 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
271 osmchangexml: osmChange XML
273 title: Conxunto de modificacións %{id}
274 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
275 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
277 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
278 o conxunto de modificacións estea pechado.
280 title_html: 'Nó: %{name}'
281 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
283 title_html: 'Vía: %{name}'
284 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
288 other: '%{count} nós'
290 one: parte da vía %{related_ways}
291 other: parte das vías %{related_ways}
293 title_html: 'Relación: %{name}'
294 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
298 other: '%{count} membros'
300 entry_html: '%{type} %{name}'
301 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
307 entry_html: Relación %{relation_name}
308 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
311 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
316 changeset: conxunto de modificacións
319 title: Tempo excedido
320 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
325 changeset: conxunto de modificacións
328 redaction: Redacción %{id}
329 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
330 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
336 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
337 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
338 load_data: Cargar os datos
339 loading: Estase a carregar...
343 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
344 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
345 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
346 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
347 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
348 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
349 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
353 description: Descrición
354 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
355 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
356 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
357 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 report: Denunciar esta nota
367 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
369 title: Consultar os elementos
370 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
371 nearby: Elementos preto daquí
372 enclosing: Elementos darredor
374 changeset_paging_nav:
375 showing_page: Páxina %{page}
380 no_edits: (sen edicións)
381 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
389 title: Conxuntos de modificacións
390 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
391 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
392 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
393 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
394 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
395 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
396 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
397 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
398 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
399 load_more: Amosar máis
401 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
405 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
407 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
409 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
412 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
413 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
415 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
416 solicitaches tardou moito en obterse.
419 title: Nova entrada no diario
421 location: 'Localización:'
422 use_map_link: empregar mapa
424 title: Diarios dos usuarios
425 title_friends: Diarios das amizades
426 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
427 user_title: Diario de %{user}
428 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
429 new: Nova entrada no diario
430 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
431 my_diary: O meu diario
432 no_entries: Non hai entradas no diario
433 recent_entries: Entradas recentes no diario
434 older_entries: Entradas máis vellas
435 newer_entries: Entradas máis novas
437 title: Editar a entrada do diario
438 marker_text: Localización da entrada do diario
440 title: Diario de %{user} | %{title}
441 user_title: Diario de %{user}
442 leave_a_comment: Deixar un comentario
443 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
444 login: Iniciar a sesión
446 title: Non hai tal entrada de diario
447 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
448 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
449 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
451 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
452 comment_link: Comentar nesta entrada
453 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
455 zero: Sen comentarios
456 one: '%{count} comentario'
457 other: '%{count} comentarios'
458 edit_link: Editar esta entrada
459 hide_link: Agochar esta entrada
460 unhide_link: Amosar esta entrada
462 report: Denunciar esta entrada
464 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
465 hide_link: Agochar este comentario
466 unhide_link: Amosar este comentario
468 report: Denunciar este comentario
470 location: 'Localización:'
473 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
476 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
477 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
479 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
480 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
483 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
484 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
486 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
491 newer_comments: Comentarios máis recentes
492 older_comments: Comentarios máis vellos
495 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
496 button: Engadir coma amizade
497 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
498 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
499 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
501 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
502 button: Eliminar coma amizade
503 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
504 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
508 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
509 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
510 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 search_osm_nominatim:
517 prefix_format: '%{name}'
520 cable_car: Teleférico
521 chair_lift: Telecadeira
524 magic_carpet: Fita transportadora
526 pylon: Torre de alta tensión
527 station: Estación de telesquí
528 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
537 holding_position: Posición de espera
538 navigationaid: Axuda á navegación aérea
539 parking_position: Posición de estacionamento
540 runway: Pista do aeroporto
541 taxilane: Pista de rodaxe
542 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
544 windsock: Manga de vento
546 animal_boarding: Embarque de animais
547 animal_shelter: Abeiro de animais
548 arts_centre: Centro artístico
549 atm: Caixeiro automático
554 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
555 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
556 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
558 blood_bank: Banco de sangue
559 boat_rental: Alugamento de embarcacións
561 bureau_de_change: Casa de troco
562 bus_station: Estación de autobuses
564 car_rental: Alugamento de automóbiles
565 car_sharing: Automóbil compartido
566 car_wash: Lavadoiro de coches
568 charging_station: Estación de carrega
574 community_centre: Centro comunitario
575 conference_centre: Centro de conferencias
577 crematorium: Crematorio
580 drinking_water: Fonte de auga potábel
581 driving_school: Autoescola
583 events_venue: Espazo para eventos
584 fast_food: Comida rápida
585 ferry_terminal: Terminal de ferris
586 fire_station: Parque de bombeiros
587 food_court: Área de restauración
590 gambling: Xogos de azar
591 grave_yard: Cemiterio
592 grit_bin: Caixa de xemas
594 hunting_stand: Lugar de caza
596 internet_cafe: Cibercafé
597 kindergarten: Xardín de infancia
598 language_school: Escola de idiomas
600 loading_dock: Peirao de mercadorías
601 love_hotel: Hotel de amor
602 marketplace: Praza de mercado
603 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
605 money_transfer: Transferencia de diñeiro
606 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
607 music_school: Escola de música
608 nightclub: Club nocturno
609 nursing_home: Residencia para a terceira idade
611 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
612 parking_space: Espazo para aparcadoiro
613 payment_terminal: Terminal de pagamento
615 place_of_worship: Lugar de culto
617 post_box: Caixa do correo
618 post_office: Oficina de correos
621 public_bath: Baño público
622 public_bookcase: Biblioteca de rúa
623 public_building: Edificio público
624 ranger_station: Posto de garda forestal
625 recycling: Punto de reciclaxe
626 restaurant: Restaurante
627 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
631 social_centre: Centro social
632 social_facility: Servizos sociais
634 swimming_pool: Piscina
636 telephone: Teléfono público
640 training: Centro de adestramento
641 university: Universidade
642 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
643 vending_machine: Máquina expendedora
644 veterinary: Clínica veterinaria
645 village_hall: Concello
646 waste_basket: Cesto do lixo
647 waste_disposal: Contedor de lixo
648 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
649 watering_place: Bebedoiro para animais
650 water_point: Punto de auga
651 weighbridge: Balanza de ponte
654 aboriginal_lands: Terras aborixes
655 administrative: Límite administrativo
656 census: Fronteira administrativa
657 national_park: Parque nacional
658 political: Fronteira electoral
659 protected_area: Zona protexida
664 suspension: Ponte colgante
665 swing: Ponte xiratoria
669 apartment: Apartamento
670 apartments: Apartamentos
675 church: Edificio de igrexa
676 civic: Edificio cívico
677 college: Edificio de educación superior
678 commercial: Edificio comercial
679 construction: Edificio en construción
680 detached: Casa independente
681 dormitory: Residencia universitaria
684 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
687 greenhouse: Invernadoiro
689 hospital: Edificio hospitalario
690 hotel: Edificio hoteleiro
692 houseboat: Casa flotante
694 industrial: Edificio industrial
695 kindergarten: Edificio de escola infantil
696 manufacture: Edificio de manufactura
697 office: Edificio de oficinas
698 public: Edificio público
699 residential: Edificio residencial
700 retail: Edificio comercial
702 ruins: Edificio en ruínas
703 school: Edificio escolar
704 semidetached_house: Casa adosada
705 service: Edificio de servizo
708 static_caravan: Caravana
709 temple: Edificio de templo
710 terrace: Edificio de terraza
711 train_station: Edificio de estación de trens
712 university: Complexo universitario
716 scout: Base do grupo de exploradores
717 sport: Clube deportivo
722 brewery: Fábrica de cervexa
723 carpenter: Carpinteiro
725 confectionery: Confeitaría
726 dressmaker: Costureiro
727 electrician: Electricista
728 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
730 glaziery: Cristalaría
732 hvac: Técnico de climatización
733 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
735 photographer: Fotógrafo
737 roofer: Construtor de tellados
742 window_construction: Construtor de xanelas
744 "yes": Tenda de artesanía
746 access_point: Punto de acceso
747 ambulance_station: Base de ambulancias
748 assembly_point: Punto de reagrupamento
749 defibrillator: Desfibrilador
750 fire_xtinguisher: Extintor de lume
751 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
752 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
753 life_ring: Boia salvavidas
754 phone: Teléfono de emerxencia
755 siren: Sirena de emerxencia
756 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
757 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
760 abandoned: Estrada abandonada
761 bridleway: Senda de cabalos
762 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
763 bus_stop: Parada de bus
764 construction: Autoestrada baixo construción
766 cycleway: Senda ciclista
768 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
769 emergency_bay: Rampla de emerxencia
770 footway: Senda peonil
772 give_way: Sinal de ceda o paso
773 living_street: Rúa semipeonil
775 motorway: Autoestrada
776 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
777 motorway_link: Ligazón de autoestrada
778 passing_place: Lugar de paso
780 pedestrian: Rúa peonil
782 primary: Estrada principal
783 primary_link: Estrada principal
784 proposed: Proxecto de estrada
786 residential: Estrada ou rúa residencial
787 rest_area: Área de repouso
789 secondary: Estrada secundaria
790 secondary_link: Estrada secundaria
791 service: Estrada de servizo
792 services: Área de servizo
796 street_lamp: Luminaria
797 tertiary: Estrada terciaria
798 tertiary_link: Estrada terciaria
799 track: Pista ou camiño rural
800 traffic_mirror: Espello de tráfico
801 traffic_signals: Sinais de tráfico
802 trailhead: Marco de camiño
803 trunk: Estrada principal
804 trunk_link: Estrada principal
805 turning_loop: Círculo de xiro
806 unclassified: Estrada sen clasificar
809 aircraft: Aeronave histórica
810 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
811 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
812 battlefield: Campo de batalla
813 boundary_stone: Marco
814 building: Edificio histórico
818 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
820 city_gate: Porta da cidade
823 heritage: Patrimonio da humanidade
824 hollow_way: Camiño oco
828 milestone: Marco histórico
830 mine_shaft: Pozo mineiro
832 railway: Vía férrea histórica
833 roman_road: Estrada romana
838 wayside_chapel: Capela do camiño
839 wayside_cross: Cruceiro
840 wayside_shrine: Peto de ánimas
842 "yes": Lugar histórico
847 aquaculture: Acuicultura
849 brownfield: Terreo baldío
851 commercial: Zona de oficinas
852 conservation: Conservación
853 construction: Terreo en construción
855 farmland: Terra de labranza
860 greenfield: Soar urbanizábel
861 industrial: Zona industrial
864 military: Zona militar
867 plant_nursery: Viveiro de plantas
870 recreation_ground: Área recreativa
871 religious: Terreo relixioso
873 reservoir_watershed: Conca do encoro
874 residential: Zona residencial
876 village_green: Parque municipal
880 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
881 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
882 bandstand: Palco da música
883 beach_resort: Balneario
884 bird_hide: Observatorio de aves
886 bowling_alley: Pista de birlos
887 common: Terreo comunal
888 dance: Salón de baile
889 dog_park: Parque canino
891 fishing: Área de pesca
892 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
893 fitness_station: Ximnasio
895 golf_course: Campo de golf
897 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
898 marina: Porto deportivo
899 miniature_golf: Minigolf
900 nature_reserve: Reserva natural
901 outdoor_seating: Terraza exterior
903 picnic_table: Mesa de pícnic
904 pitch: Cancha deportiva
905 playground: Patio de recreo
906 recreation_ground: Área recreativa
907 resort: Centro turístico
910 sports_centre: Centro deportivo
912 swimming_pool: Piscina
913 track: Pista de carreiras
914 water_park: Parque acuático
917 adit: Galería de acceso
918 advertising: Publicidade
920 avalanche_protection: Protección de alude
924 breakwater: Crebaondas
929 clearcut: Liña de bosque tallada
930 communications_tower: Torre de comunicacións
933 dolphin: Poste de amarradura
935 embankment: Terraplén
941 manhole: Tapa de saneamento
944 mineshaft: Pozo mineiro
945 monitoring_station: Estación de monitorización
946 petroleum_well: Pozo petrolífero
949 pumping_station: Estación de bombeo
950 reservoir_covered: Encoro cuberto
952 snow_cannon: Canón de neve
953 snow_fence: Valo de neve
954 storage_tank: Tanque de almacenaxe
955 street_cabinet: Cabina de rúa
956 surveillance: Vixilancia
957 telescope: Telescopio
959 utility_pole: Piar de soporte
960 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
961 watermill: Muíño hidráulico
962 water_tap: Billa de auga
963 water_tower: Torre de auga
965 water_works: Planta de tratamento de augas
966 windmill: Muíño de vento
970 airfield: Aeródromo militar
973 checkpoint: Punto de control
977 "yes": Porto de montaña
983 cave_entrance: Entrada de cova
995 hot_spring: Manancial quente
1019 "yes": Elemento natural
1021 accountant: Contable
1022 administrative: Administración
1023 advertising_agency: Axencia de publicidade
1024 architect: Arquitecto
1025 association: Asociación
1027 diplomatic: Oficina diplomática
1028 educational_institution: Institución educativa
1029 employment_agency: Axencia de emprego
1030 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1031 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1032 financial: Oficina financeira
1033 government: Oficina gobernamental
1034 insurance: Oficina de seguros
1035 it: Oficina informática
1037 logistics: Oficina de loxística
1038 newspaper: Oficina de xornal
1039 ngo: Oficina dunha ONG
1041 religion: Oficina relixiosa
1042 research: Oficina de investigación
1043 tax_advisor: Consultor fiscal
1044 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1045 travel_agent: Axencia de viaxes
1050 city_block: Quinteiro
1052 county: Condado/Provincia
1059 isolated_dwelling: Vivenda illada
1061 municipality: Municipio
1062 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1063 plot: Parcela de terreo
1064 postcode: Código postal
1069 state: Estado/Rexión
1070 subdivision: Subdivisión
1071 suburb: Barrio ou suburbio
1076 abandoned: Vía de tren abandonada
1077 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1078 disused: Vía ferroviaria sen uso
1079 funicular: Vía de funicular
1080 halt: Parada de tren
1081 junction: Unión de vías ferroviarias
1082 level_crossing: Paso a nivel
1083 light_rail: Metro lixeiro
1084 miniature: Ferrocarril en miniatura
1086 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1087 platform: Plataforma ferroviaria
1088 preserved: Vía ferroviaria conservada
1089 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1090 spur: Vía ramificada
1091 station: Estación de ferrocarrís
1092 stop: Parada de ferrocarril
1094 subway_entrance: Boca de metro
1095 switch: Puntos de mudanza de vía
1096 tram: Vía de tranvías
1097 tram_stop: Parada de tranvía
1098 yard: Estación de clasificación
1100 agrarian: Tenda agrícola
1101 alcohol: Tenda de licores
1102 antiques: Tenda de antigüidades
1103 appliance: Tenda de electrodomésticos
1105 baby_goods: Artigos para bebés
1106 bag: Tenda de valixas
1108 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1109 beauty: Tenda de produtos de beleza
1110 bed: Artigos para a cama
1111 beverages: Tenda de bebidas
1112 bicycle: Tenda de bicicletas
1113 bookmaker: Casa de apostas
1118 car_parts: Recambios de automóbil
1119 car_repair: Taller mecánico
1120 carpet: Tenda de alfombras
1121 charity: Tenda benéfica
1122 cheese: Tenda de queixos
1124 chocolate: Tenda de chocolates
1125 clothes: Tenda de roupa
1126 coffee: Tenda de café
1127 computer: Tenda informática
1128 confectionery: Tenda de larpeiradas
1129 convenience: Tenda de ultramarinos
1130 copyshop: Copistaría
1131 cosmetics: Tenda de cosméticos
1132 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1133 curtain: Tenda de cortiñas
1134 dairy: Tenda de produtos frescos
1135 deli: Tenda de delicias
1136 department_store: Grandes almacéns
1137 discount: Tenda de descontos
1138 doityourself: Tenda de bricolaxe
1139 dry_cleaning: Limpeza en seco
1140 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1141 electronics: Tenda de electrónica
1142 erotic: Tenda erótica
1143 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1144 fabric: Tenda de tecidos
1145 farm: Tenda de produtos agrícolas
1146 fashion: Tenda de moda
1147 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1149 food: Tenda de alimentación
1150 frame: Tenda de marcos
1151 funeral_directors: Tanatorio
1152 furniture: Mobiliario
1153 garden_centre: Centro de xardinaría
1154 gas: Venda de combustíbeis
1155 general: Tenda de ultramarinos
1156 gift: Tenda de agasallos
1157 greengrocer: Froitaría
1158 grocery: Tenda de alimentación
1159 hairdresser: Perrucaría
1160 hardware: Ferraxaría
1161 health_food: Tenda de comida saudábel
1162 hearing_aids: Tenda de audífonos
1163 herbalist: Herboristaría
1165 houseware: Tenda de artigos para o lar
1167 interior_decoration: Decoración de interiores
1170 kitchen: Tenda de cociñas
1172 locksmith: Cerralleiro
1174 mall: Centro comercial
1176 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1177 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1178 money_lender: Prestamista de diñeiro
1179 motorcycle: Tenda de motocicletas
1180 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1181 music: Tenda de música
1182 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1184 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1185 optician: Oftalmólogo
1186 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1187 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1188 paint: Tenda de pintura
1190 pawnbroker: Prestamista
1191 perfumery: Perfumaría
1192 pet: Tenda de mascotas
1193 pet_grooming: Lavado de mascotas
1194 photo: Tenda de fotografía
1196 second_hand: Tenda de segunda man
1197 sewing: Tenda de costura
1199 sports: Tenda de deportes
1200 stationery: Papelaría
1201 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1202 supermarket: Supermercado
1204 tattoo: Tenda de tatuaxes
1209 travel_agency: Axencia de viaxes
1210 tyres: Tenda de rodas
1211 vacant: Tenda vacante
1212 variety_store: Tenda de variedades
1213 video: Tenda de vídeos
1214 video_games: Tenda de videoxogos
1215 wholesale: Tenda ó por maior
1219 alpine_hut: Cabana alpina
1220 apartment: Apartamento de vacacións
1221 artwork: Obra de arte
1222 attraction: Atracción
1223 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1225 camp_pitch: Campo de acampada
1226 camp_site: Campamento
1227 caravan_site: Lugar de caravanas
1230 guest_house: Albergue
1233 information: Información
1236 picnic_site: Lugar de pícnic
1237 theme_park: Parque temático
1238 viewpoint: Miradoiro
1239 wilderness_hut: Cabana do deserto
1242 building_passage: Pasaxe do edificio
1246 artificial: Senda fluvial artificial
1250 derelict_canal: Canle abandonada
1263 "yes": Curso de auga
1265 level2: Fronteira do país
1266 level4: Fronteira do estado/Rexión
1267 level5: Fronteira da rexión
1268 level6: Fronteira do condado/Provincia
1269 level8: Fronteira da cidade
1270 level9: Fronteira da vila
1271 level10: Fronteira do barrio
1277 no_results: Non se atopou ningún resultado
1278 more_results: Máis resultados
1282 select_status: Seleccionar estado
1283 select_type: Seleccionar tipo
1284 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1285 reported_user: Usuario denunciado
1286 not_updated: Non Actualizados
1288 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1289 user_not_found: O usuario non existe
1290 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1293 last_updated: Última actualización
1294 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1295 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1296 link_to_reports: Ollar denuncias
1299 other: '%{count} denuncias'
1300 reported_item: Elemento informado
1306 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1307 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1308 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1310 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1314 other: '%{count} denuncias'
1315 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1316 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1317 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1321 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1322 read_reports: Ler informes
1323 new_reports: Denuncias novas
1324 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1325 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1326 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1328 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1330 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1332 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1334 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1335 reassign_param: Reasignar o erro?
1337 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1340 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1341 note: Nota n.º %{note_id}
1344 comment_created: O comentario creouse correctamente
1347 title_html: Denuncia %{link}
1348 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1350 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1351 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1352 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1354 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1357 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1358 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1359 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1362 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1363 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1364 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1367 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1368 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1369 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1370 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1373 spam_label: Esta nota é spam
1374 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1375 abusive_label: Esta nota é abusiva
1378 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1379 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1382 title: OpenStreetMap
1385 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1386 home: Ir á localización inicial
1387 logout: Pechar a sesión
1388 log_in: Iniciar a sesión
1389 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1390 sign_up: Rexistrarse
1391 start_mapping: Comezar a cartografar
1392 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1398 export_data: Exportar os datos
1399 gps_traces: Pistas GPS
1400 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1401 user_diaries: Diarios de usuario
1402 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1403 edit_with: Editar co %{editor}
1404 tag_line: O mapa mundial libre
1405 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1406 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1407 libre uso baixo unha licenza aberta.
1408 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1409 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1412 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1413 partners_partners: socios
1415 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1416 traballos de mantemento nela.
1417 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1418 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1419 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1422 copyright: Dereitos de autoría
1423 community: Comunidade
1424 community_blogs: Blogues da comunidade
1425 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1426 foundation: Fundación
1427 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1429 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1430 text: Facer unha doazón
1431 learn_more: Máis información
1434 diary_comment_notification:
1435 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1436 hi: 'Ola %{to_user}:'
1437 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1439 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1440 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1441 message_notification:
1442 hi: 'Ola %{to_user}:'
1443 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1445 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1446 autor en %{replyurl}
1447 friendship_notification:
1448 hi: 'Ola %{to_user}:'
1449 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1450 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1451 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1452 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1454 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1455 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1456 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1458 loaded_successfully:
1459 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1460 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1461 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1463 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1465 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1466 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1467 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1468 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1469 adicional coma axuda para comezar.
1471 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1473 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1474 en %{server_url} a %{new_address}.
1475 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1477 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1479 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1480 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1481 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1483 note_comment_notification:
1484 anonymous: Un usuario anónimo
1487 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1488 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1490 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1492 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1493 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1495 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1496 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1498 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1499 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1500 A nota está preto de %{place}.'
1502 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1503 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1505 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1506 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1507 A nota está preto de %{place}.'
1508 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1509 changeset_comment_notification:
1513 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1514 teus conxuntos de modificacións
1515 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1516 no que estás atinxido'
1517 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1518 conxuntos de modificacións'
1519 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1520 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1521 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1522 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1523 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1525 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1526 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1529 title: Caixa de entrada
1530 my_inbox: A miña caixa de entrada
1531 outbox: caixa de saída
1532 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1534 one: '%{count} mensaxe nova'
1535 other: '%{count} mensaxes novas'
1537 one: '%{count} mensaxe vella'
1538 other: '%{count} mensaxes vellas'
1542 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1543 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1544 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1546 unread_button: Marcar como non lido
1547 read_button: Marcar como lido
1548 reply_button: Respostar
1549 destroy_button: Eliminar
1551 title: Enviar unha mensaxe
1552 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1555 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1557 message_sent: Mensaxe enviada
1558 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1559 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1561 title: Non se atopou a mensaxe
1562 heading: Non se atopou a mensaxe
1563 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1565 title: Caixa de saída
1566 my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1567 inbox: caixa de entrada
1568 outbox: caixa de saída
1570 one: Enviaches %{count} mensaxe
1571 other: Enviaches %{count} mensaxes
1575 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1576 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1577 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1579 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1580 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1582 title: Ler a mensaxe
1586 reply_button: Respostar
1587 unread_button: Marcar como non lida
1588 destroy_button: Eliminar
1591 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1592 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1593 correcto para ler a resposta.
1594 sent_message_summary:
1595 destroy_button: Eliminar
1597 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1598 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1600 destroyed: Mensaxe eliminada
1604 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1605 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1606 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1608 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1609 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1610 local_knowledge_title: Coñecemento local
1611 local_knowledge_html: |-
1612 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1613 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1614 son correctos e están actualizados.
1615 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1616 community_driven_html: |-
1617 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1618 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1619 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1620 e moitas outras persoas.
1621 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1622 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1623 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1624 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1625 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1626 open_data_title: Datos libres
1628 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1629 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1630 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1633 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1634 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1635 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1637 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1639 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1641 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1642 partners_title: Socios
1645 title: Acerca desta tradución
1646 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1647 a páxina ficará en inglés
1648 english_link: a orixinal en inglés
1650 title: Acerca desta páxina
1651 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1652 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1653 de autor e %{mapping_link}.
1654 native_link: versión en galego
1655 mapping_link: comezar a contribuír
1657 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1658 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1659 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1660 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1661 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1663 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1664 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1665 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1666 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1667 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1668 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1670 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1671 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1672 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1674 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1675 OpenStreetMap”.
1676 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1677 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1678 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1679 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1680 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1681 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1682 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1683 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1684 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1685 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1687 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1688 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1689 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1690 a seguinte atribución:
1691 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1693 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1695 attribution_example:
1696 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1697 title: Exemplo de recoñecemento
1698 more_title_html: Máis información
1700 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1701 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1703 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1704 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1705 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1706 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1707 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1708 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1709 contributors_intro_html: |-
1710 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1711 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1712 e outras fontes, entre elas:
1713 contributors_at_html: |-
1714 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1715 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1716 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1717 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1718 contributors_au_html: |-
1719 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1720 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1721 contributors_ca_html: |-
1722 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1723 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1724 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1725 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1727 contributors_fi_html: |-
1728 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1729 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1730 e outros conxuntos de datos, baixo a
1731 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1732 contributors_fr_html: |-
1733 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1734 Direction Générale des Impôts.
1735 contributors_nl_html: |-
1736 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1737 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1738 contributors_nz_html: |-
1739 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1740 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1741 contributors_si_html: |-
1742 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1743 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1744 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1745 (información pública de Eslovenia).
1746 contributors_es_html: |-
1747 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1748 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1749 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1750 contributors_za_html: |-
1751 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1752 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1753 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1754 contributors_gb_html: |-
1755 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1756 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1758 contributors_footer_1_html: |-
1759 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1760 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1761 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1762 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1763 contributors_footer_2_html: |-
1764 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1765 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1766 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1767 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1768 infringement_1_html: |-
1769 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1770 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1771 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1772 infringement_2_html: |-
1773 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1774 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1775 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1776 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1777 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1778 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1779 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1780 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1781 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1784 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1785 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1786 permalink: Ligazón permanente
1788 createnote: Engadir unha nota
1790 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1792 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1793 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1795 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1796 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1797 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1798 user_page_link: páxina de usuario
1799 anon_edits_html: (%{link})
1800 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1801 id_not_configured: O iD non está configurado
1802 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1806 area_to_export: Zona a exportar
1807 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1808 format_to_export: Formato de exportación
1809 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1810 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1811 embeddable_html: HTML embebíbel
1813 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1814 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1816 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1817 listadas deseguido:'
1818 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1819 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1820 para as baixadas masivas de datos:'
1823 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1826 title: Pasarela da API
1827 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1829 title: Baixadas do Geofabrik
1830 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1831 países e cidades seleccionados
1833 title: Extraccións do Metro
1834 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1837 title: Outras fontes
1838 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1843 image_size: Tamaño da imaxe
1845 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1849 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1850 export_button: Exportar
1852 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1854 title: De que xeito axudar
1856 title: Únase á comunidade
1857 explanation_html: |-
1858 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1859 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1861 instructions_html: |-
1862 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1863 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1864 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1866 title: Outras preocupacións
1867 explanation_html: |-
1868 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1869 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1870 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1874 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1875 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1878 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1879 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1881 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1882 title: Guía do principiante
1883 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1885 url: https://help.openstreetmap.org/
1886 title: Foro de axuda
1887 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1888 e respostas do OpenStreetMap.
1890 title: Listaxes de correo
1891 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1892 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1895 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1896 carteleira de anuncios.
1899 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1903 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1904 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1906 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1907 title: Para organizacións
1908 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1909 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1911 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1912 title: Wiki do OpenStreetMap
1913 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1915 search_results: Resultados da procura
1919 get_directions: Obter indicacións
1920 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1923 where_am_i: Onde está isto?
1924 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1926 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1930 motorway: Autoestrada
1931 main_road: Estrada principal
1932 trunk: Estrada principal
1933 primary: Estrada primaria
1934 secondary: Estrada secundaria
1935 unclassified: Estrada sen clasificar
1937 bridleway: Pista de cabalos
1938 cycleway: Senda ciclista
1939 cycleway_national: Carril bici nacional
1940 cycleway_regional: Carril bici rexional
1941 cycleway_local: Carril bici local
1942 footway: Senda peonil
1952 - Pista do aeroporto
1953 - vía de circulación do aeroporto
1955 - Plataforma do aeroporto
1957 admin: Límite administrativo
1962 resident: Zona residencial
1966 retail: Zona comercial
1967 industrial: Zona industrial
1968 commercial: Zona de oficinas
1969 heathland: Breixeira
1974 brownfield: Lugar baldío
1977 pitch: Cancha deportiva
1978 centre: Centro deportivo
1979 reserve: Reserva natural
1980 military: Zona militar
1984 building: Edificio significativo
1985 station: Estación de ferrocarrís
1989 tunnel: Bordo a raias = túnel
1990 bridge: Bordo negro = ponte
1991 private: Acceso privado
1992 destination: Acceso a destino
1993 construction: Estradas baixo construción
1994 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1995 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1999 preview: Vista previa
2001 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2002 headings: Cabeceiras
2004 subheading: Subcabeceira
2005 unordered: Listaxe sen ordear
2006 ordered: Listaxe ordeada
2007 first: Primeiro elemento
2008 second: Segundo elemento
2012 alt: Texto alternativo
2015 title: Reciba a nosa benvida!
2016 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2017 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2018 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2020 title: Que hai no mapa
2021 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2022 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2023 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2024 mundo real no que teña interese.
2025 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2026 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2027 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2028 en liña ou en papel.
2030 title: Vocabulario básico para cartografar
2031 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2032 palabras clave que son de utilidade.
2033 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2034 empregar para editar o mapa.
2035 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2037 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2038 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2039 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2040 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2043 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2044 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2045 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2046 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2047 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2050 title: Ten algunha pregunta?
2051 paragraph_1_html: |-
2052 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2053 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2054 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2055 start_mapping: Comezar a cartografar
2057 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2058 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2059 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2060 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2061 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2062 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2063 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2066 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2067 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2068 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2070 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2071 puntos ordeados ca data e hora)
2073 upload_trace: Subir pista GPS
2074 visibility_help: que significa isto?
2075 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2077 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2079 upload_trace: Subir unha pista GPS
2080 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2081 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2082 un correo electrónico cando remate.
2083 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2084 erro. Ténteo novamente.
2086 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2087 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2088 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2089 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2092 title: Editando a pista "%{name}"
2093 heading: Editando a pista "%{name}"
2094 visibility_help: que significa isto?
2095 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2097 updated: Pista actualizada
2101 title: Ollando a pista "%{name}"
2102 heading: Ollando a pista "%{name}"
2104 filename: 'Nome do ficheiro:'
2106 uploaded: 'Subido o:'
2108 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2109 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2113 description: 'Descrición:'
2116 edit_trace: Editar esta pista
2117 delete_trace: Eliminar esta pista
2118 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2119 visibility: 'Visibilidade:'
2120 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2122 showing_page: Páxina %{page}
2123 older: Pistas máis antigas
2124 newer: Pistas máis novas
2129 other: '%{count} puntos'
2131 trace_details: Ollar os detalles da pista
2132 view_map: Ollar o mapa
2134 edit_map: Editar o mapa
2136 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2138 trackable: RASTREXÁBEL
2143 public_traces: Pistas GPS públicas
2144 my_traces: As miñas pistas GPS
2145 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2146 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2147 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2148 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2149 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2151 upload_trace: Subir unha pista
2152 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2153 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2155 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2157 made_public: Pista feita pública
2159 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2161 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2162 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2164 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2166 description_with_count:
2167 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2168 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2169 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2171 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2173 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2176 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2178 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2179 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2180 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2181 información na interface web.
2182 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2183 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2187 title: Autorizar o acceso á túa conta
2188 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2189 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2190 escoller cantas queiras.
2191 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2192 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2193 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2194 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2195 allow_write_api: modificar o mapa.
2196 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2197 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2198 allow_write_notes: modificar as notas.
2199 grant_access: Permitir o acceso
2201 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2202 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2203 verification: O código de verificación é %{code}.
2205 title: Fallou a solicitude de autorización
2206 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2207 invalid: O pase de autorización non é válido.
2209 flash: Revogou o pase de %{application}
2211 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2214 title: Rexistrar unha nova aplicación
2216 title: Editar a túa aplicación
2218 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2219 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2220 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2221 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2222 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2223 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2224 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2225 edit: Editar os detalles
2226 delete: Eliminar o cliente
2227 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2228 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2230 title: Os meus detalles OAuth
2231 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2232 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2233 application: Nome da aplicación
2234 issued_at: Publicado o
2236 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2237 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2238 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2239 OAuth neste servizo.
2241 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2242 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2244 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2246 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2248 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2250 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2252 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2257 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2258 password: 'Contrasinal:'
2259 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2260 remember: Lembrádeme
2261 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2262 login_button: Iniciar a sesión
2263 register now: Rexístrese agora
2264 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2265 nome de usuario e contrasinal:'
2266 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2267 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2268 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2270 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2271 no account: Non está rexistrado?
2272 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2273 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2274 un novo correo de confirmación</a>.
2275 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2276 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2277 se desexas debatelo.
2278 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2279 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2282 title: Iniciar a sesión co OpenID
2283 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2285 title: Acceder ó sistema co Google
2286 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2288 title: Iniciar a sesión co Facebook
2289 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2291 title: Iniciar a sesión co Windows Live
2292 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2294 title: Iniciar a sesión co GitHub
2295 alt: Acceder cunha conta do GitHub
2297 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2298 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2300 title: Iniciar a sesión co Yahoo
2301 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2303 title: Iniciar a sesión co Wordpress
2304 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2306 title: Iniciar a sesión co AOL
2307 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2309 title: Pechar a sesión
2310 heading: Saír do OpenStreetMap
2311 logout_button: Pechar a sesión
2313 title: Contrasinal perdido
2314 heading: Esqueceu o contrasinal?
2315 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2316 new password button: Restabelecer o contrasinal
2317 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2318 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2320 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2321 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2322 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2324 title: Restabelecer o contrasinal
2325 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2326 reset: Restabelecer o contrasinal
2327 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2328 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2332 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2333 de xeito automático para ti.
2334 contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2335 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2338 header: Libre e editábel
2340 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2341 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2342 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2343 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2344 not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2345 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2346 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2347 de protección de datos</a> para máis información
2348 display name: 'Nome público:'
2349 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2350 mudalo máis tarde nos axustes.
2351 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2352 password: 'Contrasinal:'
2353 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2354 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2355 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2356 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2357 continue: Rexistrarse
2358 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2359 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2360 Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2361 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2365 heading_ct: Termos do contribuínte
2366 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2367 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2368 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2370 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2371 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2372 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2373 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2374 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2376 consider_pd_why: que é isto?
2377 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2378 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2379 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2381 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2383 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2384 Termos do contribuínte para proseguer.
2385 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2389 rest_of_world: Resto do mundo
2391 title: Non existe tal usuario
2392 heading: O usuario "%{user}" non existe
2393 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2394 que a ligazón que seguiu estea ben.
2397 my diary: O meu diario
2398 new diary entry: nova entrada no diario
2399 my edits: As miñas edicións
2400 my traces: As miñas pistas
2401 my notes: As miñas notas do mapa
2402 my messages: As miñas mensaxes
2403 my profile: O meu perfil
2404 my settings: Os meus axustes
2405 my comments: Os meus comentarios
2406 oauth settings: axustes OAuth
2407 blocks on me: Os meus bloqueos
2408 blocks by me: Bloqueos efectuados
2409 send message: Enviar unha mensaxe
2413 notes: Notas do mapa
2414 remove as friend: Eliminar coma amizade
2415 add as friend: Engadir coma amizade
2416 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2417 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2418 ct undecided: Indeciso
2419 ct declined: Rexeitou
2420 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2421 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2422 created from: 'Creado a partir de:'
2424 spam score: 'Puntuación do spam:'
2425 description: Descrición
2426 user location: Localización do usuario
2427 if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2428 para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2429 settings_link_text: axustes
2430 my friends: As miñas amizades
2431 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2432 km away: a %{count}km de distancia
2433 m away: a %{count}m de distancia
2434 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2435 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2437 administrator: Este usuario é administrador
2438 moderator: Este usuario é moderador
2440 administrator: Conceder o acceso de administrador
2441 moderator: Conceder o acceso de moderador
2443 administrator: Revogar o acceso de administrador
2444 moderator: Revogar o acceso de moderador
2445 block_history: Bloqueos activos
2446 moderator_history: Bloqueos impostos
2447 comments: Comentarios
2448 create_block: Bloquear este usuario
2449 activate_user: Activar este usuario
2450 deactivate_user: Desactivar este usuario
2451 confirm_user: Confirmar este usuario
2452 hide_user: Agochar este usuario
2453 unhide_user: Descobrir este usuario
2454 delete_user: Eliminar este usuario
2456 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2457 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2458 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2460 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2461 report: Denunciar este usuario
2463 your location: A súa localización
2464 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2467 title: Editar a conta
2468 my settings: Os meus axustes
2469 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2470 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2471 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2472 external auth: 'Autenticación externa:'
2474 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2475 link text: que é isto?
2477 heading: 'Edición pública:'
2478 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2479 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2480 enabled link text: que é isto?
2481 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2483 disabled link text: por que non podo editar?
2484 public editing note:
2485 heading: Edición pública
2486 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2487 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2488 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2489 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2490 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2491 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2492 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2493 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2495 heading: 'Termos do contribuínte:'
2496 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2497 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2498 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2500 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2502 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2503 link text: que é isto?
2504 profile description: 'Descrición do perfil:'
2505 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2506 preferred editor: 'Editor preferido:'
2509 gravatar: Empregar o Gravatar
2510 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2511 link text: que é isto?
2512 disabled: Gravatar foi desactivado.
2513 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2514 new image: Engadir unha imaxe
2515 keep image: Manter a imaxe actual
2516 delete image: Eliminar a imaxe actual
2517 replace image: Substituír a imaxe actual
2518 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2519 home location: 'Lugar de orixe:'
2520 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2521 latitude: 'Latitude:'
2522 longitude: 'Lonxitude:'
2523 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2525 save changes button: Gardar as modificacións
2526 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2527 return to profile: Voltar ó perfil
2528 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2529 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2531 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2533 heading: Comproba o teu correo!
2534 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2535 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2536 e poderás comezar a traballar nos mapas.
2537 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2538 para activar a túa conta.
2540 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2541 already active: Esta conta xa se confirmou.
2542 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2543 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2544 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2546 success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2547 e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2548 bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2549 poder completar o proceso sen problemas.
2550 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2552 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2553 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2554 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2556 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2557 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2558 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2560 flash success: Gardouse o domicilio
2562 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2568 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2569 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2570 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2571 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2572 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2573 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2574 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2576 title: Conta suspendida
2577 heading: Conta suspendida
2578 webmaster: webmaster
2581 Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2582 actividade sospeitosa.
2585 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2586 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2589 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2590 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2591 no_authorization_code: Sen código de autorización
2592 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2593 invalid_scope: Ámbito inválido
2595 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2596 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2597 o formulario de abaixo.
2598 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2599 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2600 nas túas preferencias de usuario
2603 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2604 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2605 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2606 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2609 title: Confirmar a concesión do rol
2610 heading: Confirmar a concesión do rol
2611 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2614 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2615 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2617 title: Confirmar a revogación do rol
2618 heading: Confirmar a revogación do rol
2619 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2621 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2622 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2625 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2626 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2628 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2629 back: Voltar ó índice
2631 title: Creando un bloqueo a %{name}
2632 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2633 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2635 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2636 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2637 back: Ollar tódolos bloqueos
2639 title: Editando o bloqueo de %{name}
2640 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2641 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2643 show: Ollar este bloqueo
2644 back: Ollar tódolos bloqueos
2646 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2647 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2648 na listaxe despregábel.
2650 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2651 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2652 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2653 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2655 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2656 success: Bloqueo actualizado.
2658 title: Bloqueos de usuario
2659 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2660 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2662 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2663 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2664 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2665 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2666 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2668 flash: Revogouse o bloqueo.
2670 time_future_html: Remata en %{time}.
2671 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2672 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2674 time_past_html: Rematou %{time}.
2678 other: '%{count} horas'
2681 other: '%{count} días'
2684 other: '%{count} semanas'
2687 other: '%{count} meses'
2690 other: '%{count} anos'
2692 title: Bloqueos feitos a %{name}
2693 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2694 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2696 title: Bloqueos feitos por %{name}
2697 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2698 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2700 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2701 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2707 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2708 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2709 back: Ollar tódolos bloqueos
2710 revoker: 'Autor da revogación:'
2711 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2714 not_revoked: (non revogado)
2719 display_name: Usuario bloqueado
2720 creator_name: Creador
2721 reason: Motivo para o bloqueo
2723 revoker_name: Revogado por
2724 showing_page: Páxina %{page}
2726 previous: « Anterior
2729 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2730 heading: Notas de %{user}
2731 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2734 description: Descrición
2735 created_at: Creado o
2736 last_changed: Última modificación
2743 link: Ligazón ou HTML
2745 short_link: Ligazón acurtada
2748 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2751 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2753 short_url: Enderezo URL curto
2754 include_marker: Incluí-lo marcador
2755 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2756 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2757 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2758 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2760 report_problem: Denunciar un problema
2762 title: Lenda do mapa
2763 tooltip: Lenda do mapa
2764 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2770 title: Amosar a miña localización
2772 one: Estás a menos dun metro deste punto
2773 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2775 one: Estás a menos dun pé deste punto
2776 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2780 transport_map: Medios de transporte
2782 opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2784 header: Capas do mapa
2785 notes: Notas do mapa
2787 gps: Pistas GPS públicas
2788 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2790 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2791 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2792 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2793 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2795 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2796 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2797 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2800 edit_tooltip: Editar o mapa
2801 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2802 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2803 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2804 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2805 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2806 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2807 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2811 subscribe: Subscribirse
2812 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2813 hide_comment: agochar
2814 unhide_comment: amosar
2817 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2818 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2819 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2820 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2821 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2822 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2825 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2826 verificarse de xeito independente.
2829 reactivate: Reactivar
2830 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2832 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2837 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2838 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2839 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2840 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2841 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2842 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2843 descend: Descendente
2844 directions: Indicacións
2847 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2848 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2850 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2851 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2852 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2853 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2854 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2855 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2856 dirección a %{directions}
2857 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2858 %{name}, en dirección a %{directions}
2859 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2860 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2862 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2863 en dirección a %{directions}
2864 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2865 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2867 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2868 en dirección a %{directions}
2869 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2870 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2871 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2872 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2873 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2874 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2875 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2876 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2877 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2878 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2879 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2880 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2881 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2882 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2884 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2885 %{name}, en dirección a %{directions}
2886 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2887 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2888 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2889 en dirección a %{directions}
2890 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2891 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2892 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2893 en dirección a %{directions}
2894 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2895 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2896 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2897 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2898 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2899 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2900 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2901 follow_without_exit: Siga %{name}
2902 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2903 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2904 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2905 start_without_exit: Comezar en %{name}
2906 destination_without_exit: Chegada ó destino
2907 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2908 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2909 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2910 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2911 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2913 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2930 nothing_found: Non se atoparon elementos
2931 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2932 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2934 directions_from: Indicacións dende aquí
2935 directions_to: Indicacións até aquí
2936 add_note: Engadir unha nota aquí
2937 show_address: Amosar enderezo
2938 query_features: Consultar elementos
2939 centre_map: Centrar o mapa aquí
2942 description: Descrición
2943 heading: Editar a redacción
2944 title: Editar a redacción
2946 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2947 heading: Listaxe das redaccións
2948 title: Listaxe das redaccións
2950 description: Descrición
2951 heading: Escriba a información da nova redacción
2952 title: Creando unha nova redacción
2954 description: 'Descrición:'
2955 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2956 title: Amosando a redacción
2958 edit: Editar esta redacción
2959 destroy: Eliminar esta redacción
2960 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2962 flash: Redacción creada.
2964 flash: Gardáronse as modificacións.
2966 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2967 a esta redacción antes de destruíla.
2968 flash: Redacción destruída.
2969 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2971 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2972 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2973 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2974 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})