1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: Michail Angelos Georgoulas
29 # Author: NikosLikomitros
30 # Author: Nikosgranturismogt
32 # Author: Omnipaedista
40 # Author: SkarmoutsosV
41 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
46 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
52 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
55 prompt: Επιλογή αρχείου
63 create: Προσθήκη σχολίου
73 create: Δημιουργία παράλειψης
74 update: Αποθήκευση παράλειψης
77 update: Αποθήκευση αλλαγών
79 create: Δημιουργία φραγής
80 update: Ενημέρωση φραγής
84 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
85 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
86 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
87 αναγνωριστικό χρήστη σας
90 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
92 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
93 changeset: Σύνολο αλλαγών
94 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
96 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
97 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
103 node_tag: Ετικέτα κόμβου
104 old_node: Παλαιός κόμβος
105 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
106 old_relation: Παλαιά σχέση
107 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
108 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
109 old_way: Παλαιά γραμμή
110 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
111 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
113 relation_member: Μέλος της σχέσης
114 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
118 tracepoint: Σημείο ίχνους
119 tracetag: Ετικέτα ίχνους
121 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
122 user_token: Διακριτικό χρήστη
124 way_node: Κόμβος γραμμής
125 way_tag: Ετικέτα γραμμής
128 name: Όνομα (απαιτείται)
129 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
130 callback_url: URL Επανάκλησης
131 support_url: URL Υποστήριξης
132 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
133 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
134 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
136 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
137 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
138 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
139 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
146 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
147 longitude: Γεωγραφικό μήκος
148 language_code: Γλώσσα
149 doorkeeper/application:
151 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
152 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
162 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
163 longitude: Γεωγραφικό μήκος
165 description: Περιγραφή
166 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
167 visibility: Ορατότητα
173 recipient: Παραλήπτης
176 description: Περιγραφή
178 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
179 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
182 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
183 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
184 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
187 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
188 description: Περιγραφή προφίλ
189 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
190 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
191 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
192 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
194 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
196 doorkeeper/application:
197 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
198 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
200 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
202 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
204 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
205 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
206 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
207 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
208 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
209 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
211 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
213 distance_in_words_ago:
215 one: περίπου %{count} ώρα πριν
216 other: περίπου %{count} ώρες πριν
218 one: περίπου %{count} μήνα πριν
219 other: περίπου %{count} μήνες πριν
221 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
222 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
224 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
225 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
226 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
228 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
229 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
231 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
232 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
234 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
235 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
237 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
238 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
240 one: '%{count} λεπτό πριν'
241 other: '%{count} λεπτά πριν'
243 one: '%{count} ημέρα πριν'
244 other: '%{count} ημέρες πριν'
246 one: '%{count} μήνα πριν'
247 other: '%{count} μήνες πριν'
249 one: '%{count} χρόνο πριν'
250 other: '%{count} χρόνια πριν'
252 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
255 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
257 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
258 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
266 wikipedia: Βικιπαίδεια
270 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
271 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
272 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
273 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
274 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
275 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
276 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
277 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
279 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
280 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
281 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
282 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
283 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
284 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
285 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
286 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
287 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
290 full: Πλήρης σημείωση
294 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
295 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
296 δεν μπορεί να αναστραφεί.
297 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
298 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
299 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
300 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
301 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
302 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
303 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
304 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
305 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
306 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
308 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
309 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
310 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
311 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
312 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
313 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
315 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
316 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
317 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
319 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
323 title: Επεξεργασία λογαριασμού
324 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
325 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
326 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
328 link text: τι είναι αυτό;
330 heading: Δημόσια επεξεργασία
331 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
333 enabled link text: τι είναι αυτό;
334 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
335 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
336 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
338 heading: Όροι Συνεισφοράς
339 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
340 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
341 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
342 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
343 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
345 link text: τι είναι αυτό;
346 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
347 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
349 heading: Δημόσια επεξεργασία
350 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
351 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
352 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
353 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
354 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
355 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
356 find_out_why: μάθετε γιατί
357 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
359 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
360 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
361 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
363 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
364 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
365 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
366 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
368 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
370 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
371 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
373 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
374 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
376 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
379 one: '%{count} σχέση'
380 other: '%{count} σχέσεις'
382 one: '%{count} γραμμή'
383 other: '%{count} γραμμές'
384 download_xml: Λήψη XML
385 view_history: Προβολή ιστορικού
386 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
387 view_details: Προβολή λεπτομερειών
388 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
389 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
390 location: 'Τοποθεσία:'
392 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
393 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
395 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
396 history_title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
399 one: '%{count} κόμβος'
400 other: '%{count} κόμβοι'
402 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
403 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
405 title_html: 'Σχέση: %{name}'
406 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
409 one: '%{count} μέλος'
410 other: '%{count} μέλη'
412 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
418 entry_html: Σχέση %{relation_name}
419 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
422 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
427 changeset: ομάδα αλλαγών
430 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
431 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
432 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
437 changeset: ομάδα αλλαγών
440 redaction: Αναθεώρηση %{id}
441 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
442 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
448 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
449 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
451 load_data: Φόρτωση δεδομένων
456 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
457 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
458 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
459 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
460 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
461 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
462 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
463 email_link: Email %{email}
465 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
466 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
467 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
468 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
471 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
474 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
477 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
481 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
482 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
484 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
486 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
487 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
489 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
490 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
494 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
495 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
498 title_user: Αλλαγές από %{user}
499 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
500 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
501 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
502 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
503 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
504 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
505 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
506 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
507 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
508 load_more: Φόρτωση περισσότερων
510 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
511 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
512 created: Δημιουργήθηκε
514 belongs_to: Συντάκτης
516 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
517 button: Εγγραφή σε συζήτηση
519 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση ομάδας αλλαγών;
520 button: Απεγγραφή από συζήτηση
522 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
523 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
525 title: Δεν υπάρχει τέτοια ομάδα αλλαγών
526 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
527 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει ομάδα αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
528 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
530 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
531 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
532 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
533 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
534 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
535 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
536 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
538 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
539 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
540 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
541 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
542 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
543 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
544 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
545 hide_comment: απόκρυψη
546 unhide_comment: επανεμφάνιση
548 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
549 osmchangexml: osmChange XML
551 nodes: Kόμβοι (%{count})
552 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
553 ways: Γραμμές(%{count})
554 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
555 relations: Σχέσεις (%{count})
556 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
558 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
562 km away: '%{count}km μακριά'
563 m away: '%{count}m μακριά'
564 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
566 your location: Η τοποθεσία σας
567 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
571 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
572 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
573 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
574 my friends: Οι φίλοι μου
575 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
576 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
577 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
579 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
580 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
581 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
582 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
585 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
588 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
590 title: Ημερολόγια χρηστών
591 title_friends: Ημερολόγια φίλων
592 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
593 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
594 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
595 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
596 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
597 my_diary: Το ημερολόγιό μου
598 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
600 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
602 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
603 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
605 title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user} | %{title}
606 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
609 unsubscribe: Απεγγραφή
610 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
611 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
614 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
615 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
616 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
617 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
618 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
620 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον χρήστη %{link_user} στις %{created} στα
622 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
623 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
624 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
626 one: '%{count} σχόλιο'
627 other: '%{count} σχόλια'
628 no_comments: Κανένα σχόλιο
629 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
630 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
631 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
633 report: Αναφορά καταχώρησης
635 comment_from_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{link_user} στις %{comment_created_at}
636 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
637 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
639 report: Αναφορά σχολίου
641 location: 'Τοποθεσία:'
646 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
647 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
649 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
650 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
653 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
654 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
656 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
657 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
659 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
660 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
663 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
664 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
665 subheading_html: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον χρήστη %{user}
666 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
672 heading: Να προσθέσετε ένα σχόλιο στην ακόλοουθη συζήτηση για την καταχώριση
677 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
679 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
681 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
683 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
688 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
692 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
693 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
695 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
696 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
698 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
699 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
701 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
702 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
704 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
705 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
707 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
708 email: Προβολή της διεύθυνσης email σας
709 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
710 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
711 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
714 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
715 contact: επικοινωνήσετε
716 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
717 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
718 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
721 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
725 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
726 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
727 internal_server_error:
728 title: Σφάλμα εφαρμογής
729 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
730 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
732 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
733 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
734 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
737 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
738 button: Προσθήκη ως φίλο
739 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
740 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
741 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
742 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
743 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
745 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
746 button: Αφαίρεση φίλου
747 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
748 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
753 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
754 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
755 search_osm_nominatim:
759 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
760 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
761 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
762 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
763 platter: Πιατέλα ανύψωσης
765 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
769 aerodrome: Αεροδρόμιο
770 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
771 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
772 gate: Πύλη Αεροδρομίου
773 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
775 holding_position: κράτηση θέσης
776 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
777 parking_position: Θέση στάθμευσης
779 taxilane: Λωρίδα ταξί
780 taxiway: Τροχιόδρομος
781 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
784 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
785 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
786 arts_centre: Κέντρο τεχνών
792 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
793 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
794 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
795 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
796 blood_bank: Τράπεζα αίματος
797 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
798 brothel: Οίκος ανοχής
799 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
800 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
802 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
803 car_sharing: Συνεπιβατισμός
804 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
806 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
807 childcare: Φροντίδα παιδιών
808 cinema: Κινηματογράφος
812 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
813 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
814 courthouse: Δικαστήριο
815 crematorium: Κρεματόριο
818 drinking_water: Πόσιμο νερό
819 driving_school: Σχολή οδηγών
821 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
822 fast_food: Ταχυφαγείο
823 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
824 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
825 food_court: Προαύλιο φαγητού
827 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
828 gambling: Τυχερά παιχνίδια
829 grave_yard: Νεκροταφείο
830 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
832 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
834 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
835 kindergarten: Νηπιαγωγείο
836 language_school: Σχολείο γλώσσας
838 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
839 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
841 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
843 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
844 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
846 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
847 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
848 parking: Χώρος στάθμευσης
849 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
850 parking_space: Χώρος στάθμευσης
851 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
853 place_of_worship: Τόπος λατρείας
855 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
856 post_office: Ταχυδρομείο
859 public_bath: Δημόσιο λουτρό
860 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
861 public_building: Δημόσιο κτήριο
862 ranger_station: Δασαρχείο
863 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
864 restaurant: Εστιατόριο
865 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
869 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
870 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
872 swimming_pool: Πισίνα
874 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
878 training: Εκπαιδευτήριο
879 university: Πανεπιστήμιο
880 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
881 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
882 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
883 village_hall: Αίθουσα χωριού
884 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
885 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
886 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
887 watering_place: Γούρνα
888 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
889 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
892 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
893 administrative: Διοικητικό όριο
894 census: Όριο απογραφής
895 national_park: Εθνικό πάρκο
896 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
897 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
901 boardwalk: Πεζοδρόμιο
902 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
903 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
907 apartment: Διαμέρισμα
908 apartments: Διαμερίσματα
910 bungalow: Μπάνγκαλοου
914 civic: Πολιτικό κτήριο
915 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
916 commercial: Εμπορικό κτήριο
917 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
918 cowshed: Αγελαδοστάσιο
923 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
926 greenhouse: Θερμοκήπιο
927 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
928 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
931 houseboat: Πλωτή κατοικία
933 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
934 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
935 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
936 office: Κτήριο Γραφείων
937 public: Δημόσιο κτήριο
938 residential: Πολυκατοικία
939 retail: Κτήριο λιανικής
941 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
942 school: Σχολικό Κτήριο
943 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
944 service: Κτήριο Υπηρεσιών
947 static_caravan: Τροχόσπιτο
950 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
951 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
952 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
956 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
957 sport: Αθλητικός σύλλογος
960 beekeeper: Μελισσοκόμος
961 blacksmith: Σιδηρουργός
965 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
967 electrician: Ηλεκτρολόγος
968 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
971 handicraft: Χειροκατασκευές
972 hvac: Μηχανουργείο HVAC
973 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
975 photographer: Φωτογράφος
978 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
982 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
984 "yes": Κατάστημα τεχνών
986 access_point: Σημείο Πρόσβασης
987 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
988 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
989 defibrillator: Απινιδωτής
990 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
991 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
992 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
993 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
994 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
995 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
996 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
997 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
999 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
1000 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1001 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
1002 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1003 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1006 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1007 elevator: Ανελκυστήρας
1008 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1009 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
1012 give_way: Δώστε το σήμα
1013 living_street: Μεικτός δρόμος
1014 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1015 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1016 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
1017 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1018 passing_place: Πέρασμα
1020 pedestrian: Πεζόδρομος
1023 primary_link: Κύρια οδός
1024 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1025 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
1026 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1027 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1029 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1030 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1031 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1032 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1033 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1036 street_lamp: Λάμπα δρόμου
1037 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1038 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1039 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1040 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1041 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
1042 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1044 trunk_link: Εθνική οδός
1045 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1046 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
1047 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1050 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1051 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1052 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1053 battlefield: Πεδίο μάχης
1054 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1055 building: Ιστορικό κτήριο
1057 cannon: Ιστορικό κανόνι
1059 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1061 city_gate: Είσοδος της πόλης
1062 citywalls: Τείχη της πόλης
1064 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1065 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1069 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
1071 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1073 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
1074 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1076 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
1080 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
1081 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
1082 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
1084 "yes": Ιστορικός Χώρος
1088 allotments: Λαχανόκηποι
1089 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1091 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1092 cemetery: Κοιμητήριο
1093 commercial: Εμπορική περιοχή
1094 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1095 construction: Χώρος Κατασκευής
1096 farmland: Γεωργική γη
1099 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1101 greenfield: Παρθένα περιοχή
1102 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1105 military: Στρατιωτική περιοχή
1108 plant_nursery: Φυτώριο
1110 railway: Σιδηρόδρομος
1111 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1112 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1113 reservoir: Ταμιευτήρας
1114 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1115 residential: Κατοικημένη περιοχή
1116 retail: Περιοχή Λιανικής
1117 village_green: Πράσινο χωριό
1121 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1122 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1123 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1124 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1125 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1126 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1127 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1128 common: Κοινόχρηστη γη
1129 dance: Αίθουσα χωρού
1130 dog_park: Πάρκο σκύλων
1131 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1132 fishing: Αλιευτική περιοχή
1133 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1134 fitness_station: Γυμναστήριο
1136 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1137 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1138 ice_rink: Παγοδρόμιο
1140 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1141 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1142 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1144 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1145 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1146 playground: Παιδική χαρά
1147 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1151 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1153 swimming_pool: Πισίνα
1155 water_park: Υδάτινο πάρκο
1158 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1159 advertising: Διαφήμιση
1161 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1165 breakwater: Κυματοθραύστης
1168 cairn: Σωρός από πέτρες
1171 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1177 flagpole: Ιστός σημαίας
1178 gasometer: Αεριόμετρο
1179 groyne: Κυματοθραύστης
1182 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1185 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1186 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1187 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1190 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1191 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1193 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1194 snow_fence: Χιονοφράχτης
1195 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1196 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1197 surveillance: Επιτήρηση
1198 telescope: Τηλεσκόπιο
1200 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1201 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1202 watermill: Νερόμυλος
1204 water_tower: Πύργος νερού
1206 water_works: Έργα Υδάτων
1211 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1214 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1218 "yes": Ορεινό πέρασμα
1220 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1221 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1225 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1227 coastline: Ακτογραμμή
1233 geyser: Θερμοπίδακας
1236 heath: Ακαλλιέργητη γη
1238 hot_spring: Θερμές Πηγές
1246 peninsula: Χερσόνησος
1260 tree_row: Σειρά δέντρων
1267 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1269 accountant: Λογιστής
1270 administrative: Διαχείριση
1271 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1272 architect: Αρχιτέκτονας
1273 association: Σύλλογος
1275 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1276 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1277 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1278 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1279 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1280 financial: Γραφείο οικονομικών
1281 government: Κυβερνητικό γραφείο
1282 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1283 it: Γραφείο πληροφορικής
1285 logistics: Λογιστικό γραφείο
1286 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1288 notary: Συμβολαιογράφος
1289 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1290 research: Ερευνητικό γραφείο
1291 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1292 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1293 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1296 allotments: Λαχανόκηποι
1297 archipelago: Αρχιπέλαγος
1299 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1308 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1311 neighbourhood: Γειτονιά
1313 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1319 subdivision: Υποδιαίρεση
1325 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1326 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1327 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1328 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1329 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1330 halt: Σταθμός τραίνου
1331 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1332 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1333 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1334 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1335 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1336 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1337 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1338 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1339 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1341 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1342 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1343 stop: Σιδηροδρομική στάση
1345 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1346 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1348 tram_stop: Στάση τραμ
1349 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1350 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1352 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1353 alcohol: Εκτός άδειας
1355 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1356 art: Κατάστημα τέχνης
1357 baby_goods: Βρεφικά είδη
1358 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1360 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1361 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1362 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1363 beverages: Κατάστημα ποτών
1364 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1365 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1369 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1370 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1371 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1372 carpet: Κατάστημα χαλιών
1373 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1376 chocolate: Σοκολατερί
1377 clothes: Κατάστημα ρούχων
1379 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1380 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1381 convenience: Παντοπωλείο
1382 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1383 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1384 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1385 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1386 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1388 department_store: Πολυκατάστημα
1389 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1390 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1391 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1392 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1393 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1394 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1395 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1396 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1397 farm: Γεωργικά εφόδια
1398 fashion: Κατάστημα μόδας
1399 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1401 food: Κατάστημα τροφίμων
1402 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1403 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1405 garden_centre: Κέντρο κήπου
1406 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1407 general: Παντοπωλείο
1408 gift: Κατάστημα δώρων
1409 greengrocer: Μανάβης
1410 grocery: Οπωροπωλείο
1411 hairdresser: Κομμωτήριο
1412 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1413 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1414 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1415 herbalist: Βοτανολόγος
1416 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1417 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1418 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1419 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1420 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1422 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1424 locksmith: Κλειδαράς
1426 mall: Εμπορικό κέντρο
1428 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1429 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1430 money_lender: Τοκογλύφος
1431 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1432 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1433 music: Κατάστημα μουσικής
1434 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1435 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1436 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1438 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1439 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1440 paint: Χρωματοπωλείο
1441 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1442 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1443 perfumery: Αρωματοπωλείο
1444 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1445 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1447 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1448 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1450 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1451 sports: Κατάστημα αθλητικών
1452 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1453 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1454 supermarket: Σουπερμάρκετ
1456 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1457 tea: Κατάστημα για τσάι
1458 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1459 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1460 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1461 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1462 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1463 vacant: Κενό κατάστημα
1464 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1465 video: Κατάστημα βίντεο
1466 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1467 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1468 wine: Κατάστημα κρασιών
1471 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1472 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1473 artwork: Έργο τέχνης
1474 attraction: Αξιοθέατο
1475 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1476 cabin: Τουριστική καμπίνα
1477 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1478 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1479 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1482 guest_house: Ξενώνας
1485 information: Πληροφορίες
1488 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1489 theme_park: Θεματικό πάρκο
1490 viewpoint: Παρατηρητήριο
1491 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1492 zoo: Ζωολογικός κήπος
1494 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1498 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1502 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1507 lock_gate: Πύλη καναλιού
1513 waterfall: Καταρράκτης
1517 level2: Σύνορο χώρας
1518 level3: Σύνορο περιοχής
1519 level4: Σύνορο πολιτείας
1520 level5: Σύνορο περιοχής
1521 level6: Σύνορο κομητείας
1522 level7: Σύνορο δήμου
1523 level8: Σύνορο πόλης
1524 level9: Σύνορο χωριού
1525 level10: Σύνορο προαστίου
1526 level11: Σύνορο γειτονιάς
1532 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1533 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1537 select_status: Επιλογή κατάστασης
1538 select_type: Επιλογή τύπου
1539 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1540 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1541 not_updated: Μη ενημερωμένο
1543 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1544 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1546 ignored: Παραβλέφθηκε
1548 resolved: Επιλυμένος
1550 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1551 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1552 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1555 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1556 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1558 one: '%{count} Αναφορά'
1559 other: '%{count} Αναφορές'
1560 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1562 ignored: Παραβλέφθηκε
1566 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1568 one: '%{count} αναφορά'
1569 other: '%{count} αναφορές'
1570 no_reports: Καμία αναφορά
1571 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1572 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1573 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1578 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1579 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1580 new_reports: Νέες αναφορές
1581 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1582 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1583 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1585 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1587 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1589 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1591 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1592 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1594 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1597 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1598 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1601 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1602 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1605 title_html: Αναφορά %{link}
1606 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1608 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1610 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1611 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1612 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1613 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1617 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1618 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1619 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1622 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1623 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1624 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1627 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1628 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1629 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1630 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1633 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1634 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1635 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1638 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1639 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1642 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1643 home: Δείξε το σπίτι μου
1647 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1652 gps_traces: Ίχνη GPS
1653 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1654 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1655 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1656 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1657 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1658 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{fastly}, %{corpmembers}
1659 και άλλους %{partners}.
1660 partners_fastly: Fastly
1661 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1662 partners_partners: συνεργάτες
1664 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1665 λόγω εργασιών συντήρησης.
1666 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1667 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1668 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1671 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1672 communities: Κοινότητες
1673 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1676 diary_comment_notification:
1677 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1678 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1679 hi: Γεια σας %{to_user},
1680 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1681 με θέμα %{subject}:'
1682 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1683 με θέμα %{subject}:'
1684 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1685 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1686 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1687 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1688 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1689 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1690 message_notification:
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1692 hi: Γεια σας %{to_user},
1693 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1694 με θέμα %{subject}:'
1695 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1696 με θέμα %{subject}:'
1697 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1698 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1699 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1700 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1701 friendship_notification:
1702 hi: Γεια σας %{to_user},
1703 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1704 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1705 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1706 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1707 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1708 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1710 description_with_tags: 'Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1711 περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1712 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1713 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1714 description_with_no_tags: Φαίνεται πως το αρχείο σας GPX %{trace_name} με την
1715 περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1716 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1717 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1719 hi: Γεια σας %{to_user},
1720 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1721 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX και
1722 πως να τα αποφύγετε, μπορείτε να βρείτε στο %{url}.
1723 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1724 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1725 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1727 hi: Γεια σας %{to_user},
1729 one: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανό %{count} σημείο.
1730 other: φορτώθηκε επιτυχώς με %{trace_points} από πιθανά %{count} σημεία.
1731 trace_location: Το ίχνος σας είναι διαθέσιμο στο %{trace_url}
1732 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1734 all_your_traces_html: Όλα τα ίχνη GPX που ανεβάσατε με επιτυχία μπορούν να βρεθούν
1735 στη διεύθυνση %{url}.
1736 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1738 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1740 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1741 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1742 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1743 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1744 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1745 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1750 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1751 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1752 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1753 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1757 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1758 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1759 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1760 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1761 note_comment_notification:
1762 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1763 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1770 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1771 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1772 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1773 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1774 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1775 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1776 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1783 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1784 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1785 στο μέρος %{place}.'
1786 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1787 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1788 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1789 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1791 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1795 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1797 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1798 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1799 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1800 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1801 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1802 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1803 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1804 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1805 changeset_comment_notification:
1806 description: 'OpenStreetMap Ομάδα Αλλαγών #%{id}'
1807 hi: Γεια σας, %{to_user},
1810 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1811 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1812 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1813 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1814 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1815 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1816 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1817 από τις ομάδες αλλαγών σας
1818 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1819 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1820 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1821 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1822 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1823 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1824 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1825 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1826 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1827 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για την ομάδα αλλαγών στο %{url}.
1828 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών
1830 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις σε αυτή την ομάδα
1834 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1835 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1836 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1837 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1838 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1841 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1842 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1843 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1844 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1845 click_here: κάντε κλικ εδώ
1847 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1849 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1850 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1851 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1853 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1854 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1856 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1857 resend_success_flash:
1858 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1859 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1860 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1861 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1862 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1863 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1867 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1869 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1870 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1872 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1873 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1874 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1875 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1876 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1884 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1885 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1886 destroy_button: Διαγραφή
1887 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
1889 title: Αποστολή μηνύματος
1890 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1891 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1893 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1894 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1895 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1897 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1898 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1899 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1903 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1904 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1905 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1906 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1907 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1909 title: Μηνύματα σε Σίγαση
1911 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
1912 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
1914 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1915 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1916 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1918 title: Ανάγνωση μηνύματος
1919 reply_button: Απάντηση
1920 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1921 destroy_button: Διαγραφή
1923 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1924 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1925 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1926 sent_message_summary:
1927 destroy_button: Διαγραφή
1929 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1930 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1931 muted_messages: Μηνύματα σε Σίγαση
1933 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1934 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1936 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1937 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1939 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1942 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1943 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1944 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1945 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1946 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1947 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1948 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1950 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση email σας υπάρχει στο σύστημα μας,
1951 θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση email σας σε λίγα
1954 title: Επαναφορά συνθηματικού
1955 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1956 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1957 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1959 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1960 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
1963 title: Οι προτιμήσεις μου
1964 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1965 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1966 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1968 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1969 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1972 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1973 update_success_flash:
1974 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1977 title: Επεξεργασία προφίλ
1978 save: Ενημέρωση προφίλ
1982 gravatar: Χρήση Gravatar
1983 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1984 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1985 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1986 new image: Προσθήκη εικόνας
1987 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1988 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1989 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1990 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1991 home location: Τοποθεσία σπιτιού
1992 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1993 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1997 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1999 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2000 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2005 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2006 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2007 password: Συνθηματικό
2008 remember: Να με θυμάσαι
2009 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2010 login_button: Σύνδεση
2011 register now: Εγγραφείτε τώρα
2012 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2014 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2017 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2018 logout_button: Αποσύνδεση
2020 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2022 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2027 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2028 headings: Επικεφαλίδες
2030 subheading: Υποκεφαλίδα
2031 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2032 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2033 first: Πρώτο στοιχείο
2034 second: Δεύτερο στοιχείο
2040 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2043 preview: Προεπισκόπηση
2047 older: Παλαιότερα σχόλια
2048 newer: Νεότερα σχόλια
2050 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2051 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2053 older: Παλαιότερα ζητήματα
2054 newer: Νεότερα ζητήματα
2056 older: Παλαιότερα ίχνη
2059 older: Παλαιότερες φραγές
2060 newer: Νεότερες φραγές
2062 older: Παλαιότεροι Χρήστες
2063 newer: Νεότεροι Χρήστες
2066 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
2067 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2068 κινητού και συσκευές υλισμικού
2069 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2070 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2071 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2072 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2073 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2074 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2075 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2076 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2077 community_driven_1_html: |-
2078 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2079 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2080 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2082 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στον ιστότοπο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2083 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2084 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2085 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2086 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2087 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2088 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να την
2089 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2090 και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2091 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2092 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2093 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2094 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2096 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2097 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2098 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2099 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2100 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2101 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2102 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
2103 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2105 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2106 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2107 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2108 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2109 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2110 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2111 partners_title: Συνεργάτες
2113 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2115 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2116 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2117 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2118 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2120 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2121 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2122 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2123 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2124 native_link: ελληνική έκδοση
2125 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2127 introduction_1_html: |-
2128 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό το
2129 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2130 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2131 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2132 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2133 introduction_2_html: |-
2134 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2135 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2136 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2137 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2138 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2140 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2142 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2143 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2144 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2145 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2147 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2149 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2150 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2151 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2152 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2153 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2154 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2155 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2156 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2157 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2158 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2159 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2160 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2161 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2162 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2163 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2164 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2165 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2166 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2167 attribution_example:
2168 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2169 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2170 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2171 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2172 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2173 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2175 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2176 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} και %{nominatim_usage_policy_link}.
2177 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2178 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2179 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2180 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2181 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2182 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2183 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2184 contributors_at_credit_html: |-
2185 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από %{stadt_wien_link} (under %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2186 και Land Tirol (under %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2187 contributors_at_austria: Αυστρία
2188 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2189 contributors_at_cc_by: CC BY
2190 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2191 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2192 contributors_au_credit_html: |-
2193 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2194 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2195 contributors_au_australia: Αυστραλία
2196 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2197 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2199 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2200 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2201 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2203 contributors_ca_canada: Καναδάς
2204 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2205 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2206 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2207 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2209 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2210 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2211 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2212 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2213 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2214 contributors_fr_credit_html: |-
2215 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2216 Direction Générale des Impôts.
2217 contributors_fr_france: Γαλλία
2218 contributors_hr_credit_html: |-
2219 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2220 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2221 contributors_hr_croatia: Κροατία
2222 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2223 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2224 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2225 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2226 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2227 contributors_nz_credit_html: |-
2228 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2229 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2230 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2231 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2232 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2233 contributors_rs_credit_html: |-
2234 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2235 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2236 contributors_rs_serbia: Σερβία
2237 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2238 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2239 contributors_si_credit_html: |-
2240 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2241 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2242 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2243 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2244 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2245 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2246 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2247 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2249 contributors_es_spain: Ισπανία
2250 contributors_es_ign: IGN
2251 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2252 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2253 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2254 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2255 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2256 contributors_gb_credit_html: |-
2257 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2259 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2260 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2261 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2262 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2263 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2264 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2265 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2266 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2267 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2268 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2269 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2270 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2271 infringement_2_1_html: |-
2272 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2273 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2274 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2275 %{online_filing_page_link}.
2276 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2277 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2278 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2279 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2280 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2281 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2282 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2283 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2285 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2286 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2287 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2289 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2291 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2292 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2294 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2295 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2296 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2297 user_page_link: σελίδα χρήστη
2298 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2299 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2302 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2304 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2306 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2308 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2309 που αναφέρονται παρακάτω:'
2310 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2311 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2312 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2315 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2319 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2320 δεδομένων του OpenStreetMap
2322 title: Λήψεις Geofabrik
2323 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2327 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2328 export_button: Εξαγωγή
2330 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2332 title: Πώς να Βοηθήσετε
2334 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2335 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2336 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2337 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2338 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2340 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2341 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2342 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2343 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2345 title: Άλλες ανησυχίες
2347 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2348 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2349 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2350 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2353 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2354 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2355 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2358 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2359 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2362 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2363 title: Οδηγός Αρχαρίων
2364 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2366 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2367 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2368 σχετικά με το OpenStreetMap.
2370 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2371 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2372 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2375 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2379 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2380 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2382 title: Για τις Οργανώσεις
2383 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2384 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2386 title: OpenStreetMap Wiki
2387 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2389 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2390 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2391 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2392 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2394 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2395 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2396 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2397 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2398 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2401 paragraph_1_html: |-
2402 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2403 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2404 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2405 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2407 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2411 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2414 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2415 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2416 submit_text: Μετάβαση
2417 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2421 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2422 main_road: Κύρια οδός
2423 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2425 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2426 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2427 pedestrian: Πεζόδρομος
2428 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2429 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2430 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2431 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2432 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2433 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2434 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2438 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2440 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2444 cable_car: Τελεφερίκ
2445 chair_lift: Αναβατήρας
2446 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2447 taxiway: Τροχόδρομος
2448 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2449 admin: Διοικητικό όριο
2456 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2459 bare_rock: Γυμνός βράχος
2464 built_up: Δομημένη περιοχή
2465 resident: Κατοικημένη περιοχή
2466 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2467 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2468 commercial: Εμπορική περιοχή
2469 heathland: Φρυγανότοπος
2470 scrubland: Θαμνότοπος
2472 reservoir: Ταμιευτήρας
2473 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2478 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2479 cemetery: Κοιμητήριο
2480 allotments: Παραχώρηση γης
2481 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2482 centre: Αθλητικό κέντρο
2484 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2485 military: Στρατιωτική περιοχή
2487 university: Πανεπιστήμιο
2488 hospital: Νοσοκομείο
2489 building: Σημαντικό κτήριο
2490 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2493 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2494 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2495 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2496 destination: Πρόσβαση προορισμού
2497 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2498 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2500 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2501 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2502 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2503 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2506 title: Καλώς ήρθατε!
2507 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2508 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2509 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2510 που πρέπει να ξέρετε.
2512 title: Τι είναι στον Χάρτη
2513 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2514 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2515 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2516 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2517 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2518 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2519 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2520 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2521 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2524 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2525 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2526 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2527 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2528 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2529 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2531 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2533 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2534 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2535 editor: επεξεργαστής
2541 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2542 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2543 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2544 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2545 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2547 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2548 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2549 continue_authorization: Συνέχιση Εξουσιοδότησης
2551 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2552 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2553 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2555 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2556 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2557 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2558 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2562 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2563 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2564 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2565 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2567 title: Τοπικά Παραρτήματα
2568 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2569 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2570 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2571 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2572 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2573 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2574 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2577 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2578 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2579 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2580 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2581 στη %{communities_wiki_link}.
2582 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2585 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2586 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2588 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2589 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2590 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2592 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2593 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2595 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2597 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2598 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2599 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2600 θα σας αποσταλεί ένα email.
2601 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2602 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2604 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2605 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2607 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2608 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2612 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2613 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2614 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2616 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2618 title: Προβολή ίχνους %{name}
2619 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2621 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2623 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2625 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2626 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2629 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2630 description: 'Περιγραφή:'
2631 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2633 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2634 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2635 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2636 visibility: 'Ορατότητα:'
2637 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2641 one: '%{count} σημείο'
2642 other: '%{count} σημεία'
2644 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2645 view_map: Προβολή χάρτη
2646 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2648 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2650 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2651 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2652 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2654 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2655 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2656 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2657 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2658 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2659 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2660 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2662 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2663 wiki_page: σελίδα wiki
2664 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2665 all_traces: Όλα τα ίχνη
2666 my_traces: Τα ίχνη μου
2667 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2668 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2670 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2672 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2674 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2675 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2676 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2678 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2680 description_with_count:
2681 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2682 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2683 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2685 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2688 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2689 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2691 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2692 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2694 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2695 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2696 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2697 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2698 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2700 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2701 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2702 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2703 muted_users: Χρήστες σε Σίγαση
2705 openid_url: OpenID URL
2706 openid_login_button: Συνέχεια
2708 title: Σύνδεση με OpenID
2709 alt: Λογότυπο OpenID
2711 title: Σύνδεση με Google
2712 alt: Λογότυπο Google
2714 title: Σύνδεση με Facebook
2715 alt: Λογότυπο Facebook
2717 title: Σύνδεση με Microsoft
2718 alt: Λογότυπο Microsoft
2720 title: Σύνδεση με GitHub
2721 alt: Λογότυπο GitHub
2723 title: Σύνδεση με Wikipedia
2724 alt: Λογότυπο Wikipedia
2727 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2729 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2730 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2731 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2732 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2733 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2734 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2735 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2736 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2737 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2738 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2739 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2741 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2742 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2744 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2745 oauth2_applications:
2747 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2748 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2749 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2750 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2751 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2757 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2759 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2761 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2765 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2766 client_id: ID πελάτη
2767 client_secret: Μυστικό πελάτη
2768 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2769 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2771 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2773 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2774 oauth2_authorizations:
2776 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2777 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2778 με τις ακόλουθες άδειες;
2779 authorize: Εξουσιοδότηση
2782 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2784 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2785 oauth2_authorized_applications:
2787 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2788 application: Εφαρμογή
2790 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2791 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2793 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2794 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2799 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2800 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2801 λογαριασμό για εσάς.
2802 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2803 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2804 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2807 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2808 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2809 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2810 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2811 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2812 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2813 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2814 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2815 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2816 του λογαριασμού σας.
2817 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2818 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2820 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2821 και στους %{contributor_terms_link}.
2822 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2823 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2824 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2825 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2827 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2829 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2831 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2832 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2833 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2834 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2835 για περισσότερες πληροφορίες.
2836 consider_pd_html: Θεωρώ τις συνεισφορές μου να είναι στο %{consider_pd_link}.
2837 consider_pd: κοινό κτήμα
2839 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2843 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2844 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2845 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2846 κουμπί για να συνεχίσετε.
2847 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2849 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2850 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2851 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2852 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2853 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2854 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2855 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2856 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2857 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
2858 όρους: a %{readable_summary_link} και μερικά %{informal_translations_link}'
2859 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
2860 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2863 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2864 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2865 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2869 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2870 terms_declined_flash:
2871 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2872 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2873 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2875 title: Άγνωστος χρήστης
2876 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2877 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2878 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2882 my diary: Το ημερολόγιό μου
2883 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2884 my traces: Τα ίχνη μου
2885 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2886 my messages: Τα μηνύματά μου
2887 my profile: Το προφίλ μου
2888 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2889 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2890 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2891 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2892 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2893 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2894 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2895 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2896 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2897 send message: Αποστολή Μηνύματος
2901 notes: Σημειώσεις χάρτη
2902 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2903 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2904 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2905 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2906 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
2908 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2909 ct undecided: Αναποφάσιστος
2910 ct declined: Απορρίφθηκε
2911 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2912 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2913 status: 'Κατάσταση:'
2914 spam score: 'Σκορ Spam:'
2916 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2917 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2918 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
2920 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2921 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2922 importer: Παραχήρηση πρόσβασης για εισαγωγέα
2924 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2925 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2926 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
2927 block_history: Ενεργές Φραγές
2928 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2929 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
2931 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2932 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2933 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2934 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2935 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2936 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2937 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2938 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2939 confirm: Επιβεβαίωση
2940 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2942 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2943 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2947 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2949 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2950 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2953 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
2954 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
2955 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2956 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2958 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2959 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2961 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2962 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2963 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2964 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2966 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2967 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2968 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2969 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2970 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2971 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2973 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2975 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2976 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2977 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2978 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2979 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2982 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2983 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2984 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2985 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2986 από τον τρέχον χρήστη.
2988 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2991 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2995 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2996 ενημερώσετε μία φραγή.
2997 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2999 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3000 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3002 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3003 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
3004 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3006 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3007 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
3008 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3009 revoke: Ανάκληση φραγής
3011 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3014 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3016 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3017 να την επεξεργαστεί.
3018 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3019 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3020 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3021 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3022 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3023 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3024 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3026 title: Φραγές χρήστη
3027 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3028 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3030 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3031 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3032 empty: Ο χρήστης %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3033 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3035 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3036 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3038 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3040 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3041 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3042 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3044 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3048 other: '%{count} ώρες'
3050 one: '%{count} ημέρα'
3051 other: '%{count} ημέρες'
3053 one: '%{count} εβδομάδα'
3054 other: '%{count} εβδομάδες'
3056 one: '%{count} μήνας'
3057 other: '%{count} μήνες'
3059 one: '%{count} χρόνος'
3060 other: '%{count} χρόνια'
3062 title: Φραγές στον %{name}
3063 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
3064 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
3066 title: Φραγές από %{name}
3067 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
3068 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3070 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3071 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
3072 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3073 duration: 'Διάρκεια:'
3074 status: 'Κατάσταση:'
3077 confirm: Είστε σίγουρος?
3078 reason: 'Αιτία φραγής:'
3079 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3080 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
3082 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
3086 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3087 creator_name: Δημιουργός
3088 reason: Αιτία φραγής
3090 revoker_name: Ανακλήθηκε από
3092 all_blocks: Όλες οι φραγές
3093 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3094 blocks_on_user: Φραγές σε %{user}
3095 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3096 blocks_by_user: Φραγές από %{user}
3097 block: 'Φραγή #%{id}'
3098 new_block: Νέα Φραγή
3101 title: Χρήστες σε Σίγαση
3102 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3103 you_have_muted_n_users:
3104 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3105 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3106 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3107 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3108 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3109 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3112 muted_user: Χρήστης σε Σίγαση
3115 unmute: Κατάργηση σίγασης
3116 send_message: Αποστολή μηνύματος
3118 notice: Θέσατε σε σίγαση τον χρήστη %{name}.
3119 error: Ο χρήστης %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3121 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του χρήστη %{name}.
3122 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3126 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον χρήστη %{user}
3127 heading: Σημειώσεις του χρήστη %{user}
3128 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον χρήστη %{user}
3129 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3130 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3131 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3134 description: Περιγραφή
3135 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3136 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3138 title: 'Σημείωση: %{id}'
3139 description: Περιγραφή
3140 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3141 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3142 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3143 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3144 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3145 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3146 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3147 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3148 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3149 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3150 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3151 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3152 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
3153 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3154 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3157 reactivate: Επανενεργοποίηση
3158 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
3160 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3161 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3162 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
3163 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3164 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3165 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3166 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3170 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3171 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3172 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3173 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3174 αν θέλετε να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας.
3175 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3176 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3177 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3178 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3179 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3180 add: Προσθήκη Σημείωσης
3182 showing_page: Σελίδα %{page}
3189 link: Σύνδεσμος ή HTML
3190 long_link: Σύνδεσμος
3191 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
3194 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3197 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3199 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
3200 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3201 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3202 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3203 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
3204 only_standard_layer: Μόνο τα στρώματα Κανονικός, Ποδηλασία και Συγκοινωνία μπορούν
3205 να εξαχθούν ως εικόνα
3207 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3211 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
3217 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3219 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3220 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3222 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3223 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3226 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3227 cycle_map: Ποδηλασία
3228 transport_map: Συγκοινωνία
3229 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3233 notes: Σημειώσεις χάρτη
3234 data: Δεδομένα χάρτη
3235 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3236 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3237 title: Στρώματα χάρτη
3238 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3239 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3240 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3241 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3242 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3243 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3244 andy_allan: Andy Allan
3245 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3246 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3247 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3249 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3250 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3251 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3252 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3253 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3254 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3256 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3257 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3258 για διάφορα χαρακτηριστικά
3259 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το στρώμα
3261 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3262 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3266 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3267 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3268 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3269 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3270 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3271 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3272 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3273 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3274 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3278 distance_m: '%{distance}m'
3279 distance_km: '%{distance}km'
3281 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3282 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3284 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3285 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3286 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3287 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3288 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3290 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3292 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3293 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3294 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3295 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3296 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3297 προς τις %{directions}
3298 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3299 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3300 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3301 προς τις %{directions}
3302 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3303 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3304 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3305 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3306 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3307 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3308 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3309 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3310 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3311 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3312 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3313 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3314 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3316 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3318 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3319 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3320 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3321 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3322 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3323 %{name}, προς τις %{directions}
3324 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3325 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3326 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3327 προς τις %{directions}
3328 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3329 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3330 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3331 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3332 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3333 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3334 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3335 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3336 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3337 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3338 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3339 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3340 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3341 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3342 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3343 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3345 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3347 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3348 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3349 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3366 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3367 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3368 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3370 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3371 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3372 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3373 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3374 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3375 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3378 heading: Επεξεργασία παράληψης
3379 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3381 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3382 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3383 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3385 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3386 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3388 description: 'Περιγραφή:'
3389 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3390 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3392 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3393 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3394 confirm: Είσαι σίγουρος?
3396 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3398 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3400 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3401 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3402 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3403 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3405 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3406 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3407 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3408 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})