1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
36 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
40 # Author: Luckas Blade
44 # Author: Matheus Sousa L.T
45 # Author: Matheusgomesms
51 # Author: Pedrofariasm
53 # Author: Rodrigo Avila
54 # Author: Rodrigo codignoli
58 # Author: Trigonometria87
62 # Author: ViriatoLusitano
64 # Author: Vitorvicentevalente
75 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
78 prompt: Escolher arquivo
86 create: Adicionar comentário
97 update: Salvar redação
100 update: Salvar alterações
102 create: Criar bloqueio
103 update: Atualizar bloqueio
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
126 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
127 old_relation: Relação antiga
128 old_relation_member: Membro de relação antiga
129 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
130 old_way: Linha antiga
131 old_way_node: Nó de linha antiga
132 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
134 relation_member: Membro da relação
135 relation_tag: Etiqueta de relação
139 tracepoint: Ponto de trilha
140 tracetag: Etiqueta de trilha
142 user_preference: Preferências do usuário
143 user_token: Token do usuário
145 way_node: Nó de linha
146 way_tag: Etiqueta de linha
149 name: Nome (necessário)
150 url: URL do aplicativo principal (necessário)
151 callback_url: URL de callback
152 support_url: URL de suporte
153 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
154 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
155 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
156 allow_write_api: modificar o mapa
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 title: Eliminar minha conta
313 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
315 delete_account: Eliminar conta
316 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
317 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
318 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
319 e localização, serão eliminadas.
320 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
322 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
323 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
324 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
326 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
327 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
328 serão retidos mas escondidos.
329 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
330 retidas mas escondidas.
331 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
332 existirem, serão retidas.
333 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
334 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
335 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
336 confirm_delete: Tem certeza?
341 my settings: Minhas configurações
342 current email address: Endereço de e-mail atual
343 external auth: Autenticação externa
345 link text: o que é isto?
347 heading: Edição pública
348 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
349 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
350 enabled link text: o que é isso?
351 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
353 disabled link text: porque não posso editar?
355 heading: Termos do contribuidor
356 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
357 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
358 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
359 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
360 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
362 link text: o que é isso?
363 save changes button: Salvar alterações
364 delete_account: Eliminar Conta...
366 heading: Edição pública
367 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
368 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
369 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
371 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
372 podem editar dados de mapas.
373 find_out_why: descubra porque
374 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
375 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
377 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
379 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
380 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
381 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
383 success: Conta eliminada.
385 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versão reduzida
389 in_changeset: Conjunto de alterações
391 no_comment: (nenhum comentário)
394 one: '%{count} relação'
395 other: '%{count} relações'
398 other: '%{count} vias'
399 download_xml: Baixar XML
400 view_history: Ver histórico
401 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
402 view_details: Ver detalhes
403 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
404 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
405 location: 'Localização:'
407 title_html: 'Ponto: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
410 title_html: 'Linha: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membros'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
433 entry_html: Relação %{relation_name}
434 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
436 title: Não encontrado
437 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
442 changeset: conjunto de alterações
445 title: Erro de tempo limite
446 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
452 changeset: conjunto de alterações
455 redaction: Revisão %{id}
456 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
457 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
463 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
464 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
465 load_data: Carregar dados
466 loading: Carregando...
470 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
471 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
472 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
473 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
474 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
475 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
476 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
477 email_link: E-mail %{email}
479 title: Consultar elementos
480 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
481 nearby: Elementos próximos
482 enclosing: Elementos envoltórios
485 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
488 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
490 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
493 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
497 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
499 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
503 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
507 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
509 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
514 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
515 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
517 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
518 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
521 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
522 solicitou demorou muito para ser recuperada.
525 no_edits: (sem alterações)
526 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
528 title: Conjuntos de alterações
529 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
530 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
531 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
532 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
533 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
534 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
535 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
536 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
537 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
538 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
539 load_more: Carregar mais
541 title: Conjunto de alterações %{id}
542 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
547 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
548 button: Inscreva-se na discussão
550 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
551 button: Cancelar inscrição da discussão
553 title: Conjunto de alterações %{id}
554 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
556 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
557 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
558 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
560 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
561 created: 'Criado: %{when}'
562 closed: 'Fechado: %{when}'
563 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
564 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
565 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
566 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
567 discussion: Discussão
568 join_discussion: Entrar para participar da discussão
569 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
570 assim que for fechado o conjunto de alterações.
572 unsubscribe: Cancelar inscrição
573 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
574 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
575 hide_comment: esconder
576 unhide_comment: exibir
578 changesetxml: XML do conjunto de alterações
579 osmchangexml: XML osmChange
581 nodes: Pontos (%{count})
582 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
583 ways: Linhas (%{count})
584 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
585 relations: Relações (%{count})
586 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
588 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
592 km away: '%{count}km de distância'
593 m away: '%{count}m de distância'
594 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
596 your location: Sua localização
597 nearby mapper: Mapeador próximo
601 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
602 ver usuários próximos.'
603 edit_your_profile: Editar seu perfil
604 my friends: Meus amigos
605 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
606 nearby users: Outros usuários próximos
607 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
608 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
609 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
610 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
611 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
614 title: Nova publicação no diário
616 location: Localização
617 use_map_link: Usar mapa
619 title: Diários dos usuários
620 title_friends: Diários dos amigos
621 title_nearby: Diários dos usuários próximos
622 user_title: Diário de %{user}
623 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
624 new: Nova publicação no diário
625 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
627 no_entries: Sem publicações no diário
629 recent_entries: Publicações recentes no diário
631 title: Editar publicação no diário
632 marker_text: Localização da publicação no diário
634 title: Diário de %{user} | %{title}
635 user_title: Diário de %{user}
636 discussion: Discussão
638 unsubscribe: Cancelar inscrição
639 leave_a_comment: Deixe um comentário
640 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
643 title: Publicação de diário inexistente
644 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
645 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
646 ou talvez o link clicado esteja errado.
648 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
649 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
650 comment_link: Comentar nesta publicação
651 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
653 one: '%{count} comentário'
654 other: '%{count} comentários'
655 no_comments: Sem comentários
656 edit_link: Editar esta postagem
657 hide_link: Ocultar essa postagem
658 unhide_link: Mostrar esta entrada
660 report: Denunciar esta entrada
662 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
663 hide_link: Ocultar este comentário
664 unhide_link: Mostrar este comentário
666 report: Denunciar este comentário
671 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
672 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
674 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
675 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
678 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
679 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
681 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
682 button: Inscreva-se na discussão
684 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
685 button: Cancelar a inscrição na discussão
688 title: Comentários no diário feitos por %{user}
689 heading: Comentários no diário de %{user}
690 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
691 no_comments: Sem comentários no diário.
697 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
702 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
703 conta do usuário final
704 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
706 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
708 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
713 notice: Aplicação registada.
717 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
718 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
719 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
720 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
721 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
722 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
723 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
724 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
725 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
726 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
728 address: Ver seu endereço físico
729 email: Ver seu endereço de e-mail
730 openid: Autenticar sua conta
731 phone: Ver seu número de telefone
732 profile: Ver suas informações de perfil
735 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
736 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
738 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
739 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
742 title: Pedido inválido
743 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
747 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
748 apenas para administradores (HTTP 403)
749 internal_server_error:
750 title: Erro no aplicativo
751 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
752 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
754 title: Arquivo não encontrado
755 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
756 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
759 heading: Adicionar %{user} como amigo?
760 button: Adicionar como amigo
761 success: '%{name} agora é seu amigo!'
762 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
763 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
764 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
765 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
767 heading: Desfazer amizade com %{user}?
768 button: Desfazer amizade
769 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
770 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
775 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
776 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
777 search_osm_nominatim:
780 cable_car: Teleférico
781 chair_lift: Teleférico
784 magic_carpet: Esteira de Ski
787 station: Estação teleférica
788 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
792 airstrip: Pista de pouso
793 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
794 gate: Portão do aeroporto
797 holding_position: Posição de estabelecimento
798 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
799 parking_position: Posição de estacionamento
800 runway: Pista de pouso
801 taxilane: Faixa de táxi
802 taxiway: Pista de Taxiamento
803 terminal: Terminal do aeroporto
806 animal_boarding: Hotel para animais
807 animal_shelter: Abrigo para Animais
808 arts_centre: Centro/Escola de Artes
809 atm: Caixa Eletrônico
814 bicycle_parking: Bicicletário
815 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
816 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
817 biergarten: Cervejaria ao ar livre
818 blood_bank: Banco de sangue
819 boat_rental: Aluguel de barcos
821 bureau_de_change: Casa de câmbio
822 bus_station: Estação de Ônibus
824 car_rental: Aluguel de carros
825 car_sharing: Compartilhamento de carros
826 car_wash: Lavagem de carros
828 charging_station: Estação de carregamento
831 clinic: Clínica médica
833 college: Escola técnica
834 community_centre: Centro/Clube Comunitário
835 conference_centre: Centro de conferências
837 crematorium: Crematório
839 doctors: Consultório médico
840 drinking_water: Água potável
841 driving_school: Escola de condutores
843 events_venue: Local de eventos
845 ferry_terminal: Terminal de balsas
846 fire_station: Quartel de bombeiros
847 food_court: Praça de alimentação
849 fuel: Posto de abastecimento
850 gambling: Casa de jogos
851 grave_yard: Cemitério
852 grit_bin: Caixa de sal-gema
854 hunting_stand: Cabana de caça
855 ice_cream: Sorveteria
856 internet_cafe: Internet café
857 kindergarten: Escola infantil
858 language_school: Escola de idioma
860 loading_dock: Doca de carregamento
862 marketplace: Mercado/Feira
863 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
864 monastery: Monastério
865 money_transfer: Transferência de dinheiro
866 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
867 music_school: Escola de música
868 nightclub: Danceteria
869 nursing_home: Clínica Geriátrica
870 parking: Estacionamento
871 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
872 parking_space: Espaço para estacionamento
873 payment_terminal: Terminal de pagamento
875 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
876 police: Delegacia de Polícia
877 post_box: Caixa de Correio
878 post_office: Agência de Correios
881 public_bath: Banho público
882 public_bookcase: Estante pública
883 public_building: Edifício público
884 ranger_station: Estação de patrulha
885 recycling: Posto de reciclagem
886 restaurant: Restaurante
887 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
891 social_centre: Centro Social
892 social_facility: Serviço Social
893 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
894 swimming_pool: Piscina
896 telephone: Telefone Público
898 toilets: Banheiro público
900 training: Centro de treinamento
901 university: Universidade
902 vehicle_inspection: Inspeção veicular
903 vending_machine: Máquina de Venda Automática
904 veterinary: Clínica Veterinária
905 village_hall: Prefeitura
906 waste_basket: Cesto de Lixo
907 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
908 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
909 watering_place: Bebedouro para animais
910 water_point: Ponto de água
914 aboriginal_lands: Terras indígenas
915 administrative: Limite administrativo
916 census: Limite Censitário
917 national_park: Parque nacional
918 political: Zona eleitoral
919 protected_area: Área protegida
923 boardwalk: Passeio à beira mar
924 suspension: Ponte suspensa
925 swing: Ponte giratória
929 apartment: Apartamento
930 apartments: Apartamentos
935 church: Edifício de Igreja
936 civic: Edifício de uso público
937 college: Edifício de escola técnica
938 commercial: Edifício comercial
939 construction: Edifício em construção
941 detached: Casa separada
942 dormitory: Dormitório
943 duplex: Casa com duplex
944 farm: Casa de fazenda
945 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
951 hotel: Edifício de hotel
953 houseboat: Casa flutuante
955 industrial: Edifício industrial
956 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
957 manufacture: Edifício de manufatura
958 office: Edifício de escritórios
959 public: Edifício público
960 residential: Edifício residencial
961 retail: Edifício comercial
963 ruins: Edifício em ruínas
964 school: Edifício escolar
965 semidetached_house: Casa geminada
966 service: Casa de máquinas
969 static_caravan: Caravana
971 temple: Edifício de templo
972 terrace: Edifício terraço
973 train_station: Edifício de estação de trem
974 university: Edifício universitário
978 scout: Grupamento de escoteiro
979 sport: Club de esportes
985 carpenter: Carpinteiro
986 caterer: Fornecedor de refeições
987 confectionery: Confeitaria
988 dressmaker: Costureira
989 electrician: Eletricista
990 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
993 handicraft: Artesanato
994 hvac: Técnico de climatização
995 metal_construction: Construção metálica
997 photographer: Fotógrafo
1001 shoemaker: Sapateiro
1002 stonemason: Pedreira
1004 window_construction: Construção de janela
1006 "yes": Loja de Artesanato
1008 access_point: Ponto de acesso
1009 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1010 assembly_point: Centro de agrupamento
1011 defibrillator: Desfibrilador
1012 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1013 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1014 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1015 life_ring: Boia salva-vidas
1016 phone: Telefone de Emergência
1017 siren: Sirene de Emergência
1018 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1019 water_tank: Tanque de água de emergência
1021 abandoned: Via Abandonada
1023 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1024 bus_stop: Ponto de ônibus
1025 construction: Via em Construção
1027 crossing: Faixa de pedestres
1030 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1031 emergency_bay: Baía de emergência
1032 footway: Caminho de pedestre
1034 give_way: Sinal de preferência de passagem
1035 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1037 motorway: Autoestrada
1038 motorway_junction: Saída de Trevo
1039 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1040 passing_place: Lugar de passagem
1041 path: Caminho Informal
1042 pedestrian: Calçadão
1043 platform: Plataforma
1044 primary: Via primária
1045 primary_link: Ligação Primária
1046 proposed: Via Planejada
1047 raceway: Pista de Corrida
1048 residential: Via residencial
1049 rest_area: Área de Repouso
1051 secondary: Via secundária
1052 secondary_link: Ligação Secundária
1053 service: Via de Serviço
1054 services: Serviços de Estrada
1055 speed_camera: Controlador de Velocidade
1057 stop: Sinal de parada
1058 street_lamp: Poste de Luz
1059 tertiary: Via terciária
1060 tertiary_link: Ligação Terciária
1061 track: Estrada Informal
1062 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1063 traffic_signals: Semáforo
1064 trailhead: Parada de trilha
1066 trunk_link: Ligação troncal
1067 turning_circle: Círculo de viragem
1068 turning_loop: Circuito reverso
1069 unclassified: Via Não Classificada
1072 aircraft: Aeronave histórica
1073 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1074 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1075 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1076 boundary_stone: Marco de Fronteira
1077 building: Edifício Histórico
1079 cannon: Canhão histórico
1081 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1083 city_gate: Porta da Cidade
1086 heritage: Local Tombado
1087 hollow_way: Caminho buracado
1088 house: Casa Histórica
1089 manor: Casa Senhorial
1090 memorial: Monumento Comemorativo
1091 milestone: Marco histórico
1092 mine: Mina Histórica
1093 mine_shaft: Mina subterrânea
1094 monument: Monumento Simbólico
1095 railway: Trilho histórico
1096 roman_road: Estrada Romana
1098 rune_stone: Pedra rúnica
1099 stone: Pedra Histórica
1101 tower: Torre Histórica
1102 wayside_chapel: Capela
1103 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1104 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1106 "yes": Local Histórico
1108 "yes": Entroncamento
1110 allotments: Horta Urbana
1111 aquaculture: Aquicultura
1113 brownfield: Terreno Abandonado
1114 cemetery: Cemitério Secular
1115 commercial: Área de Negócios
1116 conservation: Área de conservação
1117 construction: Área de Construção
1119 farmyard: Pátio de fazenda
1120 forest: Floresta Manejada
1123 greenfield: Terreno Virgem
1124 industrial: Área Industrial
1125 landfill: Aterro Sanitário
1127 military: Área Militar
1130 plant_nursery: Viveiro de plantas
1132 railway: Área Ferroviária
1133 recreation_ground: Área Recreativa
1134 religious: Terreno religioso
1135 reservoir: Lago Artificial
1136 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1137 residential: Área Residencial
1138 retail: Área de Varejo
1139 village_green: Parque Municipal
1143 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1144 amusement_arcade: Arcade de diversões
1146 beach_resort: Estação Praiana
1147 bird_hide: Observatório de Pássaros
1148 bleachers: Arquibancada simples
1149 bowling_alley: Pista de boliche
1150 common: Baldio Comunitário
1151 dance: Salão de dança
1152 dog_park: Cachorródromo
1154 fishing: Área de Pesca
1155 fitness_centre: Academia de Ginástica
1156 fitness_station: Estação de Ginástica
1158 golf_course: Campo de golfe
1159 horse_riding: Centro de equitação
1160 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1162 miniature_golf: Minigolfe
1163 nature_reserve: Reserva ambiental
1164 outdoor_seating: Mesas externas
1166 picnic_table: Mesa de piquenique
1167 pitch: Quadra Esportiva
1168 playground: Parquinho
1169 recreation_ground: Área Recreativa
1172 slipway: Rampa de Barco
1173 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1175 swimming_pool: Piscina
1176 track: Pista de Corrida
1177 water_park: Parque Aquático
1180 adit: Galeria de acesso
1181 advertising: Publicidade
1183 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1187 breakwater: Quebra-mar
1189 bunker_silo: Búnquer
1192 clearcut: Floresta desmatada
1193 communications_tower: Torre de comunicações
1196 dolphin: Posto de amarração
1200 gasometer: Gasômetro
1207 mineshaft: Poços de mina
1208 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1209 petroleum_well: Poço de petróleo
1212 pumping_station: Estação de bombeamento
1213 reservoir_covered: Reservatório coberto
1215 snow_cannon: Canhão de neve
1216 snow_fence: Cerca de neve
1217 storage_tank: Reservatório
1218 street_cabinet: Armário de rua
1219 surveillance: Vigilância
1220 telescope: Telescópio
1223 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1224 watermill: Moinho de água
1226 water_tower: Torre de água
1228 water_works: Estação de tratamento de água
1229 windmill: Moinho de vento
1233 airfield: Aeródromo Militar
1236 checkpoint: Ponto de verificação
1240 "yes": Passo de Montanha
1243 bare_rock: Rocha nua
1247 cave_entrance: Entrada de Caverna
1254 forest: Floresta manejada
1260 hot_spring: Primavera quente
1268 peninsula: Península
1273 saddle: Ponto de Sela
1282 tree_row: Linha de árvores
1289 "yes": Característica natural
1291 accountant: Contador
1292 administrative: Escritório Administrativo
1293 advertising_agency: Agencia de propaganda
1294 architect: Arquiteto
1295 association: Associação
1297 diplomatic: Escritório diplomático
1298 educational_institution: Instituição educativa
1299 employment_agency: Agência de Emprego
1300 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1301 estate_agent: Agente Imobiliário
1302 financial: Escritório financeiro
1303 government: Escritório Governamental
1304 insurance: Seguradora
1305 it: Escritórios de informática
1307 logistics: Escritório de logística
1308 newspaper: Escritório de jornal
1309 ngo: Escritório de ONG
1311 religion: Escritório religioso
1312 research: Escritório de pesquisa
1313 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1314 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1315 travel_agent: Agência de Viagens
1318 allotments: Horta Urbana
1319 archipelago: Arquipélago
1321 city_block: Quarteirão
1330 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1331 locality: Localidade
1332 municipality: Município
1333 neighbourhood: Vizinhança
1335 postcode: Código Postal
1341 subdivision: Subdivisão
1347 abandoned: Ferrovia Abandonada
1348 buffer_stop: Para-choque de via
1349 construction: Ferrovia em Construção
1350 disused: Ferrovia Inativa
1351 funicular: Funicular
1352 halt: Parada de Trem
1353 junction: Entroncamento Ferroviário
1354 level_crossing: Passagem de nível
1355 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1356 miniature: Mini Ferrovia
1357 monorail: Monotrilho
1358 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1359 platform: Plataforma Ferroviária
1360 preserved: Ferrovia Preservada
1361 proposed: Ferrovia Planejada
1363 spur: Ramificação de Ferrovia
1364 station: Estação Ferroviária
1367 subway_entrance: Entrada de Metrô
1368 switch: Chave de Ferrovia
1369 tram: Trilho de Bonde
1370 tram_stop: Ponto de bonde
1371 turntable: Girador ferroviário
1372 yard: Estação de classificação
1374 agrarian: Loja agrária
1375 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1376 antiques: Loja de Antiguidades
1377 appliance: Loja de eletrodomésticos
1378 art: Loja de Artigos de Arte
1379 baby_goods: Artigos para bebês
1382 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1383 beauty: Salão de beleza
1384 bed: Produtos de cama
1385 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1386 bicycle: Loja de Bicicletas
1387 bookmaker: Casa de apostas
1392 car_parts: Loja de Auto Peças
1393 car_repair: Oficina Mecânica
1395 charity: Loja Beneficente
1397 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1398 chocolate: Chocolate
1399 clothes: Loja de Roupas
1401 computer: Loja de Informática
1402 confectionery: Doçaria
1403 convenience: Loja de Conveniência
1404 copyshop: Reprografia
1405 cosmetics: Loja de Cosméticos
1406 craft: Loja de artigos de artesanato
1407 curtain: Loja de cortinas
1408 dairy: Loja de laticínios
1410 department_store: Loja de Departamento
1411 discount: Loja de Descontos
1412 doityourself: Loja de bricolagem
1413 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1414 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1415 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1416 erotic: Loja erótica
1417 estate_agent: Imobiliária
1418 fabric: Loja de tecidos
1419 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1420 fashion: Loja de Roupas
1421 fishing: Loja de artigos de pesca
1422 florist: Floricultura
1423 food: Loja de Alimentos
1424 frame: Loja de molduras
1425 funeral_directors: Agência Funerária
1426 furniture: Loja de Móveis
1427 garden_centre: Centro de Jardinagem
1429 general: Loja de Artigos Gerais
1430 gift: Loja de Presentes
1431 greengrocer: Verdureira
1433 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1434 hardware: Loja de Material de Construção
1435 health_food: Loja de comida saudável
1436 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1437 herbalist: Fitoterapeuta
1438 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1439 houseware: Loja de utensílios domésticos
1440 ice_cream: Sorveteria
1441 interior_decoration: Decoração de interiores
1443 kiosk: Quiosque Comercial
1444 kitchen: Loja de cozinha
1448 mall: Galeria Comercial
1450 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1451 mobile_phone: Loja de Celulares
1452 money_lender: Financiadora
1453 motorcycle: Loja de Motocicletas
1454 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1455 music: Loja de Música
1456 musical_instrument: Instrumentos musicais
1457 newsagent: Banca de Revistas
1458 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1460 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1461 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1462 paint: Lojas de pintura
1465 perfumery: Perfumaria
1466 pet: Loja de animais
1467 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1468 photo: Loja Fotográfica
1469 seafood: Frutos do mar
1471 sewing: Loja de costura
1472 shoes: Loja de Calçados
1473 sports: Loja de Artigos Esportivos
1474 stationery: Papelaria
1475 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1476 supermarket: Supermercado
1478 tattoo: Loja de tatuagem
1480 ticket: Loja de ingressos
1482 toys: Loja de Brinquedos
1483 travel_agency: Agência de Viagens
1484 tyres: Loja de pneus
1486 variety_store: Loja de variedades
1487 video: Loja/Locadora de Vídeo
1488 video_games: Loja de videogame
1489 wholesale: Loja de atacado
1490 wine: Venda de bebidas
1493 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1494 apartment: Apartamento de Férias
1495 artwork: Obra de arte
1496 attraction: Atração Turística
1497 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1498 cabin: Cabana turística
1499 camp_pitch: Campo de acampamento
1500 camp_site: Local de Acampamento
1501 caravan_site: Local de Caravanas
1503 gallery: Galeria de Arte
1504 guest_house: Pousada
1507 information: Informação Turística
1508 motel: Hotel de Estrada
1510 picnic_site: Local de Piquenique
1511 theme_park: Parque Temático
1513 wilderness_hut: Abrigo isolado
1514 zoo: Jardim Zoológico
1516 building_passage: Passagem de construção
1517 culvert: Duto de Drenagem
1520 artificial: Via Aquática Artificial
1522 canal: Canal Artificial
1524 derelict_canal: Canal Abandonado
1527 drain: Valeta de Drenagem
1529 lock_gate: Comporta de Eclusa
1530 mooring: Ancoradouro
1535 waterfall: Queda-d'Água
1539 level2: Fronteira nacional
1540 level3: Limite de região
1541 level4: Divisa Estadual
1542 level5: Limite Regional
1543 level6: Limite de Condado
1544 level7: Limite do município
1545 level8: Limite Municipal
1546 level9: Limite de Distrito Municipal
1547 level10: Limite de Bairro
1548 level11: Limite da vizinhança
1550 no_results: Nenhum resultado encontrado
1551 more_results: Mais resultados
1555 select_status: Selecionar status
1556 select_type: Selecione o tipo
1557 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1558 reported_user: Usuário denunciado
1559 not_updated: Não atualizado
1561 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1567 user_not_found: Usuário não existe
1568 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1569 reported_user: Usuário Denunciado
1572 last_updated: Última Atualização
1573 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1575 one: '%{count} denúncia'
1576 other: '%{count} denúncias'
1577 reported_item: Elemento denunciado
1583 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1585 one: '%{count} denúncia'
1586 other: '%{count} denúncias'
1587 no_reports: Sem denúncias
1588 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1589 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1590 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1594 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1595 read_reports: Ler denúncias
1596 new_reports: Novas denúncias
1597 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1598 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1599 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1601 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1603 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1605 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1607 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1608 reassign_param: Reatribuir problema?
1610 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1613 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1614 note: 'Nota #%{note_id}'
1617 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1618 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1621 title_html: Denunciar %{link}
1622 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1624 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1626 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1627 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1628 de outros membros da comunidade.
1629 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1632 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1633 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1634 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1637 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1638 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1639 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1642 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1643 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1644 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1645 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1648 spam_label: Esta nota é spam
1649 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1650 abusive_label: Esta nota é abusiva
1653 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1654 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1657 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1658 home: Ir para o seu local principal
1661 sign_up: Criar conta
1662 start_mapping: Começar a Mapear
1667 gps_traces: Trilhas GPS
1668 user_diaries: Diários de usuário
1669 edit_with: Edite com %{editor}
1670 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1671 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1672 de uso livre sob uma licença aberta.
1673 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1674 e outros %{partners}.
1675 partners_fastly: Fastly
1676 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1677 partners_partners: parceiros
1679 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1680 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1681 a operações de manutenção.
1682 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1685 copyright: Direitos autorais
1686 communities: Comunidades
1687 learn_more: Saiba Mais
1690 diary_comment_notification:
1691 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1692 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1694 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1695 o assunto %{subject}:'
1696 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1697 com o assunto %{subject}:'
1698 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1699 ou respondê-lo em %{replyurl}
1700 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1701 ou respondê-lo em %{replyurl}
1702 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1703 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1704 message_notification:
1705 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1707 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1708 assunto %{subject}:'
1709 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1710 com o assunto %{subject}:'
1711 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1712 mensagem ao autor em %{replyurl}
1713 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1714 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1715 friendship_notification:
1717 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1718 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1719 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1720 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1721 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1722 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1724 description_with_tags: 'Parece que o seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1725 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1726 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1727 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1728 description_with_no_tags: Parece com o seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1729 %{trace_description} e sem etiquetas
1730 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo %{trace_name} com a descrição
1731 %{trace_description} e sem etiquetas
1734 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1735 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1736 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1737 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1738 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1739 podem ser encontradas em %{url}.
1740 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1741 podem ser encontradas em %{url}.
1742 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1743 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1747 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1748 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1749 trace_location: Sua trilha está disponível em %{trace_url}
1750 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1752 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1753 encontradas em %{url}.
1754 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1756 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1758 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1759 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1760 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1762 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1765 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1767 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1768 de %{server_url} para %{new_address}.
1769 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1770 confirmar a alteração.
1772 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1774 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1775 ligada a este e-mail.
1776 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1777 receber uma nova senha.
1778 note_comment_notification:
1779 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1780 anonymous: Um usuário anônimo
1783 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1784 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1786 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1788 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1790 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1791 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1792 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1793 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1796 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1798 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1799 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1800 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1801 A nota está perto de %{place}.'
1802 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1803 A nota está perto de %{place}.'
1805 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1808 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1809 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1810 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1811 A nota está perto de %{place}.'
1812 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1813 A nota está perto de %{place}.'
1814 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1815 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1816 changeset_comment_notification:
1817 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1820 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1822 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1823 que interessa a você'
1824 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1826 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1828 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1829 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1830 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1831 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1832 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1833 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1834 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1835 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1836 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1837 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1838 alterações em %{url}.
1839 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1840 de alterações em %{url}.
1843 heading: Confira o seu e-mail!
1844 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1845 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1846 de iniciar o mapeamento.
1847 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1850 success: Conta ativada, obrigado!
1851 already active: Esse conta já foi confirmada.
1852 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1853 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1854 click_here: clique aqui
1856 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1858 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1859 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1860 seu novo endereço de e-mail.
1862 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1863 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1864 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1865 resend_success_flash:
1866 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1867 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1868 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1869 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1870 de responder a pedidos de confirmação.
1873 title: Caixa de Entrada
1874 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1876 one: '%{count} nova mensagem'
1877 other: '%{count} novas mensagens'
1879 one: '%{count} mensagem antiga'
1880 other: '%{count} mensagens antigas'
1881 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1882 com %{people_mapping_nearby_link}?
1883 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1891 unread_button: Marcar como não lida
1892 read_button: Marcar como lida
1893 destroy_button: Apagar
1894 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1896 title: Enviar mensagem
1897 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1898 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1900 message_sent: Mensagem enviada
1901 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1902 um pouco antes de tentar enviar mais.
1904 title: Esta mensagem não existe
1905 heading: Esta mensagem não existe
1906 body: Não existe uma mensagem com este id.
1908 title: Caixa de Saída
1910 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1911 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1912 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1913 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1914 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1916 title: Mensagens silenciadas
1918 one: '%{count} mensagem silenciada'
1919 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1921 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1922 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto para
1926 reply_button: Responder
1927 unread_button: Marcar como não lida
1928 destroy_button: Apagar
1930 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1931 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1933 sent_message_summary:
1934 destroy_button: Apagar
1936 my_inbox: Minha caixa de entrada
1937 my_outbox: Minha caixa de saída
1938 muted_messages: Mensagens silenciadas
1940 as_read: Mensagem marcada como lida
1941 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1943 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1944 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1946 destroyed: Mensagem apagada
1949 title: Senha esquecida
1950 heading: Esqueceu sua senha?
1951 email address: Endereço de e-mail
1952 new password button: Redefinir senha
1953 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1954 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1956 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1957 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1960 title: Redefinir senha
1961 heading: Redefinir Senha de %{user}
1962 reset: Redefinir Senha
1963 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1965 flash changed: Sua senha foi alterada.
1966 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1969 title: Minhas preferências
1970 preferred_editor: Editor preferido
1971 preferred_languages: Idiomas preferidos
1972 edit_preferences: Editar preferências
1974 title: Editar preferências
1975 save: Atualizar preferências
1978 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1979 update_success_flash:
1980 message: Preferências atualizadas.
1983 title: Editar perfil
1984 save: Atualizar perfil
1988 gravatar: Usar o Gravatar
1989 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1990 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1991 disabled: O Gravatar foi desativado.
1992 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1993 new image: Adicionar uma imagem
1994 keep image: Manter a imagem atual
1995 delete image: Remover a imagem atual
1996 replace image: Trocar a imagem atual
1997 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1998 home location: Local principal
1999 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2000 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2003 undelete: Desfazer eliminação
2005 success: Perfil atualizado.
2006 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2010 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2011 email or username: E-mail ou nome de usuário
2013 remember: Lembrar neste computador
2014 lost password link: Esqueceu sua senha?
2015 login_button: Entrar
2016 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2018 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2021 heading: Sair do OpenStreetMap
2024 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2025 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2030 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2033 subheading: Subtítulo
2034 unordered: Lista não ordenada
2035 ordered: Lista ordenada
2036 first: Primeiro item
2037 second: Segundo item
2041 alt: Texto alternativo
2043 codeblock: Bloco de código
2046 preview: Pré-visualizar
2050 older: Comentários mais antigos
2051 newer: Comentários mais recentes
2053 older: Publicações mais antigas
2054 newer: Publicações mais novas
2056 older: Problemas antigos
2057 newer: Problemas recentes
2059 older: Trilhas mais antigas
2060 newer: Trilhas mais recentes
2062 older: Bloqueios mais antigos
2063 newer: Bloqueios mais recentes
2065 older: Usuários antigos
2066 newer: Novos usuários
2069 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2070 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2071 móveis e dispositivos de hardware
2072 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2073 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2074 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2075 local_knowledge_title: Conhecimento local
2076 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2077 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2078 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2079 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2080 community_driven_1_html: |-
2081 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2082 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2083 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2084 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2085 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2086 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2087 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2088 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2089 open_data_title: Dados abertos
2090 open_data_1_html: |-
2091 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2092 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2093 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2094 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2095 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2096 open_data_open_data: dados abertos
2097 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2098 legal_title: Jurídico
2099 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2100 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2101 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2102 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2103 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2104 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2105 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2106 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2107 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2108 direitos de autor ou de outro teor.
2109 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2110 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2111 %{registered_trademarks_link}.
2112 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2113 partners_title: Parceiros
2115 title: Direitos autorais e licença
2117 title: Sobre esta tradução
2118 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2119 a página em Inglês terá precedência
2120 english_link: o original em Inglês
2122 title: Sobre esta página
2123 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2124 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2125 direitos autorais e %{mapping_link}.
2126 native_link: Versão em Português do Brasil
2127 mapping_link: começar a mapear
2129 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2130 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2132 introduction_1_open_data: dados abertos
2133 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2134 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2135 introduction_2_html: |-
2136 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2137 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2138 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2139 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2140 introduction_2_legal_code: código legal
2141 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2143 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2145 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2146 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2147 duas coisas a seguir:'
2148 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2150 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2152 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2153 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2154 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2155 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2156 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2157 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2159 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2160 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2161 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2162 attribution_example:
2163 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2164 title: Exemplo de atribuição
2165 more_title_html: Descobrir mais
2166 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2167 na %{osmf_licence_page_link}.
2168 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2170 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2171 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2172 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2173 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2174 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2175 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2176 contributors_intro_html: |-
2177 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2178 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2179 e de outras fontes, dentre elas:
2180 contributors_at_credit_html: |-
2181 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2182 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2183 contributors_at_austria: Áustria
2184 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2185 contributors_at_cc_by: CC BY
2186 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2187 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2188 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2189 contributors_au_credit_html: |-
2190 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2191 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2192 contributors_au_australia: Austrália
2193 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2194 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2196 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2197 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2198 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2200 contributors_ca_canada: Canadá
2201 contributors_cz_credit_html: |-
2202 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2203 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2204 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2205 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2207 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2208 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2209 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2210 contributors_fi_finland: Finlândia
2211 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2212 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2214 contributors_fr_france: França
2215 contributors_hr_credit_html: |-
2216 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2217 (informação pública da Croácia).
2218 contributors_hr_croatia: Croácia
2219 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2220 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2221 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2223 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2224 contributors_nz_credit_html: |-
2225 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2226 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2227 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2228 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2229 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2230 contributors_rs_credit_html: |-
2231 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2232 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2233 contributors_rs_serbia: Sérvia
2234 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2235 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2236 contributors_si_credit_html: |-
2237 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2238 (informação pública da Eslovênia).
2239 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2240 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2241 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2242 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2243 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2244 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2245 contributors_es_spain: Espanha
2246 contributors_es_ign: IGN
2247 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2248 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2249 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2250 contributors_za_south_africa: África do sul
2251 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2252 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2253 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2255 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2256 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2257 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2258 na OpenStreetMap Wiki.
2259 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2260 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2261 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2262 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2263 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2264 infringement_1_html: |2-
2265 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2266 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2267 permissão expressa dos seus detentores.
2268 infringement_2_1_html: |-
2269 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2270 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2271 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2272 %{online_filing_page_link}.
2273 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2274 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2275 trademarks_title: Marcas registradas
2276 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2277 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2278 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2279 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2281 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2282 JavaScript desativado.
2283 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2285 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2287 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2288 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2290 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2291 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2292 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2293 user_page_link: página de usuário
2294 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2295 id_not_configured: iD não foi configurado
2298 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2300 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2302 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2304 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2306 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2307 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2308 downloads de dados em massa:'
2311 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2315 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2316 de dados do OpenStreetMap
2318 title: Baixar do Geofabrik
2319 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2320 cidades selecionadas
2322 title: Outras Fontes
2323 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2324 export_button: Exportar
2326 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2330 title: Junte-se à comunidade
2331 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2332 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2333 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2336 instructions_1_html: |-
2337 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2338 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2340 title: Outras preocupações
2341 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2342 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2343 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2344 copyright: página de direitos autorais
2345 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2347 title: Obtendo ajuda
2348 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2349 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2350 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2353 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2354 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2356 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2358 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2360 title: Ajude e fórum da comunidade
2361 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2364 title: Listas de E-mail
2365 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2366 regionais ou por assunto.
2369 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2372 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2373 no OpenStreetMap e outros serviços.
2375 title: Para organizações
2376 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2377 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2379 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2380 title: OpenStreetMap Wiki
2381 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2384 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2385 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2386 uso em um navegador da web.
2387 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2388 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2389 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2390 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2391 %{change_preferences_link}.
2392 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2395 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2396 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2397 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2398 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2399 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2400 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2402 search_results: Resultados da busca
2405 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2408 where_am_i: Onde estou?
2409 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2411 reverse_directions_text: Sentido contrário
2415 motorway: Autoestrada
2416 main_road: Estrada principal
2418 primary: Via primária
2419 secondary: Via secundária
2420 unclassified: Via não classificada
2421 pedestrian: Calçadão
2422 track: Estrada rústica
2425 cycleway_national: Ciclovia nacional
2426 cycleway_regional: Ciclovia regional
2427 cycleway_local: Ciclovia local
2428 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2429 footway: Caminho de pedestre
2436 trolleybus: Trólebus
2438 cable_car: Bonde aéreo
2439 chair_lift: Teleférico
2440 runway: Pista de pouso
2441 taxiway: Pista de taxiamento
2442 apron: Pátio de aeródromo
2443 admin: Limite administrativo
2448 forest: Floresta manejada
2450 farmland: Terreno agrícola
2453 bare_rock: Rocha exposta
2455 golf: Campo de golfe
2457 common: Baldio comunitário
2458 built_up: Zona edificada
2459 resident: Área residencial
2460 retail: Área de varejo
2461 industrial: Área industrial
2462 commercial: Área de negócios
2466 reservoir: Reservatório
2467 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2472 brownfield: Terreno abandonado
2473 cemetery: Cemitério secular
2474 allotments: Horta urbana
2475 pitch: Quadra esportiva
2476 centre: Centro/clube esportivo
2478 reserve: Reserva ambiental
2479 military: Área militar
2480 school: Escola/Universidade
2481 university: Universidade
2483 building: Edifício importante
2484 station: Estação ferroviária
2485 railway_halt: Estação de trem
2486 subway_station: Estação de metrô
2487 tram_stop: Ponto de bonde
2490 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2491 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2492 private: Acesso restrito
2493 destination: Acesso local apenas
2494 construction: Vias em construção
2495 bus_stop: Ponto de ônibus
2496 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2497 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2498 bicycle_parking: Bicicletário
2499 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2502 title: Bem-vindo(a)!
2503 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2504 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2505 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2507 title: Conteúdo do Mapa
2508 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2509 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2510 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2511 que achar interessante.
2512 real_and_current: real e atual
2513 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2514 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2515 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2516 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2519 title: Regras Básicas para Mapear
2520 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2522 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2524 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2525 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2527 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2528 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2535 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2536 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2537 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2538 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2539 imports: Importações
2540 automated_edits: Edições automáticas
2541 start_mapping: Começando a Mapear
2542 continue_authorization: Continuar autorização
2544 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2545 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2546 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2547 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2548 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2549 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2554 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2555 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2556 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2557 Eles também podem ser formais ou informais.
2559 title: Capítulos Locais
2561 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2562 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2563 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2564 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2566 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2569 title: Outros grupos
2570 other_groups_html: |-
2571 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2572 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2573 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2576 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2577 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2578 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2579 informação de tempo)
2580 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2581 e com informação de horário)
2583 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2584 visibility_help: o que isso significa?
2585 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2587 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2589 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2590 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2591 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2592 para você após a conclusão.
2593 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2594 para o erro. Por favor, tente novamente
2596 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2597 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2598 bloquear a fila para outros usuários.
2599 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2600 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2601 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2604 title: Editando trilha %{name}
2605 heading: Editando trilha %{name}
2606 visibility_help: o que isso significa?
2607 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2609 updated: Rastreamento atualizado
2611 title: Visualizando trilha %{name}
2612 heading: Visualizando trilha %{name}
2614 filename: 'Nome do arquivo:'
2616 uploaded: 'Enviado em:'
2618 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2619 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2623 description: 'Descrição:'
2626 edit_trace: Edite esta trilha
2627 delete_trace: Apague esta trilha
2628 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2629 visibility: 'Visibilidade:'
2630 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2634 one: '%{count} ponto'
2635 other: '%{count} pontos'
2637 trace_details: Ver detalhes da trilha
2639 edit_map: Editar Mapa
2641 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2643 trackable: RASTREÁVEL
2644 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2645 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2647 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2648 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2649 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2650 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2651 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2652 empty_title: Nada aqui no momento
2653 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2654 upload_new: Enviar novo traço
2655 wiki_page: Página Wiki
2656 upload_trace: Enviar uma trilha
2657 all_traces: Todos os traços
2658 my_traces: Minhas trilhas
2659 traces_from: Traços públicos de %{user}
2660 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2662 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2664 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2666 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2667 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2670 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2672 description_with_count:
2673 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2674 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2675 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2677 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2679 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2680 no seu navegador antes de continuar.
2682 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2683 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2684 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2685 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2686 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2687 concordar, mas você deve vê-los.
2689 account_settings: Configurações da conta
2690 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2691 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2692 muted_users: Usuários silenciados
2694 openid_url: URL do OpenID
2695 openid_login_button: Continuar
2697 title: Entrar com o OpenID
2698 alt: Logotipo do OpenID
2700 title: Entrar com o Google
2701 alt: Logotipo do Google
2703 title: Entrar com o Facebook
2704 alt: Logotipo do Facebook
2706 title: Entrar com o Microsoft
2707 alt: Logotipo do Microsoft
2709 title: Entrar com o GitHub
2710 alt: Logotipo do GitHub
2712 title: Entrar com Wikipédia
2713 alt: Logotipo da Wikipédia
2716 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2718 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2719 read_prefs: Ler preferências de usuário
2720 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2721 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2722 write_api: Modificar o mapa
2723 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2724 write_gpx: Enviar rotas GPS
2725 write_notes: Modificar notas
2726 write_redactions: Rever dados do mapa
2727 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2728 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2729 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2730 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2732 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2733 oauth2_applications:
2735 title: Minhas aplicações de cliente
2736 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2737 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2738 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2739 new: Registar nova aplicação
2741 permissions: Permissões
2745 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2747 title: Registrar uma nova aplicação
2749 title: Editar sua aplicação
2753 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2754 client_id: ID do cliente
2755 client_secret: Segredo do cliente
2756 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2758 permissions: Permissões
2759 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2761 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2762 oauth2_authorizations:
2764 title: Autorização necessária
2765 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2767 authorize: Autorizar
2770 title: Ocorreu um erro
2772 title: Código de autorização
2773 oauth2_authorized_applications:
2775 title: Meus aplicativos autorizados
2776 application: Aplicação
2777 permissions: Permissões
2778 last_authorized: Última autorização
2779 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2781 revoke: Revogar acesso
2782 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2786 tab_title: Criar conta
2787 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2788 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2789 para você automaticamente.
2790 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2791 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2794 header: Livre e editável.
2795 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2796 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2797 e usá-lo de forma gratuita.
2798 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2799 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2800 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2801 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2802 as configurações de sua conta.
2803 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2804 pode mudá-lo depois nas preferências.
2806 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2807 e %{contributor_terms_link}.
2808 privacy_policy: politica de privacidade
2809 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2811 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2812 contributor_terms: termos do contribuidor
2813 continue: Registrar-se
2814 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2816 privacy_policy: política de privacidade
2817 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2819 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2820 para obter mais informações.
2821 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2822 consider_pd: domínio público
2824 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2828 heading_ct: Termos do contribuidor
2829 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2830 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2832 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2834 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2835 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2836 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2837 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2838 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2839 consider_pd_why: o que é isso?
2840 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2841 e alguns %{informal_translations_link}'
2842 readable_summary: resumo legível para humanos
2843 informal_translations: traduções informais
2845 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2847 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2848 os novos termos do contribuidor para continuar.
2849 legale_select: 'País em que você mora:'
2853 rest_of_world: Outros países
2854 terms_declined_flash:
2855 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2856 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2857 terms_declined_link: esta página wiki
2858 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2860 title: Usuário não existe
2861 heading: O usuário %{user} não existe
2862 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2863 link em que você clicou esteja errado.
2866 my diary: Meu diário
2867 my edits: Minhas edições
2868 my traces: Minhas trilhas
2869 my notes: Minhas notas de mapa
2870 my messages: Minhas mensagens
2871 my profile: Meu perfil
2872 my settings: Minhas configurações
2873 my comments: Meus comentários
2874 my_preferences: Minhas preferências
2875 my_dashboard: Meu painel
2876 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2877 blocks by me: Bloqueios por mim
2878 create_mute: Silenciar este usuário
2879 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2880 edit_profile: Editar perfil
2881 send message: Enviar mensagem
2885 notes: Notas de Mapa
2886 remove as friend: Desfazer amizade
2887 add as friend: Adicionar como amigo
2888 mapper since: 'Mapeador desde:'
2889 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2890 no activity yet: Ainda sem atividade
2891 uid: 'ID do usário:'
2892 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2893 ct undecided: Não decidido
2894 ct declined: Discordo
2895 email address: 'Endereço de e-mail:'
2896 created from: 'Criado de:'
2898 spam score: 'Contagem de Spam:'
2900 administrator: Este usuário é um administrador
2901 moderator: Este usuário é um moderador
2902 importer: Este usuário é importador
2904 administrator: Conceder acesso de administrador
2905 moderator: Conceder acesso de moderador
2906 importer: Conceder o acesso de importador
2908 administrator: Revogar acesso de administrador
2909 moderator: Revogar acesso de moderador
2910 importer: Revogar o acesso de importador
2911 block_history: Bloqueios ativos
2912 moderator_history: Bloqueios aplicados
2913 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2914 comments: Comentários
2915 create_block: Bloquear este usuário
2916 activate_user: Ativar este usuário
2917 confirm_user: Confirmar este usuário
2918 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2919 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2920 hide_user: Esconder esse usuário
2921 unhide_user: Exibir esse usuário
2922 delete_user: Excluir este usuário
2924 report: Denunciar este usuário
2926 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2931 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2932 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2933 empty: Não há usuários correspondentes
2936 one: '%{count} usuário encontrado'
2937 other: '%{count} usuários encontrados'
2938 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2939 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2941 title: Conta suspensa
2942 heading: Conta suspensa
2944 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2945 devido a atividade suspeita.
2946 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2947 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2949 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2950 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2951 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2952 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2953 invalid_scope: Escopo inválido
2954 unknown_error: A autenticação falhou
2956 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2958 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2959 utilizando o formulário abaixo.
2961 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2962 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2963 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2966 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
2967 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2968 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2969 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2972 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
2974 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2977 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2979 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2981 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2982 back: Voltar para o índice
2984 title: Criando bloqueio em %{name}
2985 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2986 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2988 title: Editando bloqueio em %{name}
2989 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2990 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2991 revoke: Revogar o bloqueio
2993 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2996 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2998 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2999 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3000 pode editar sem revogá-lo.
3001 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3002 esse bloqueio pode editá-lo.
3003 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3005 success: Bloqueio atualizado.
3007 title: Bloqueios do usuário
3008 heading: Lista de bloqueios de usuário
3009 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3011 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3012 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3013 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3014 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3016 one: '%{count} bloqueio ativo'
3017 other: '%{count} bloqueios ativos'
3019 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3021 time_future_html: Termina em %{time}.
3022 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3023 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3024 time_past_html: Terminou há %{time}
3027 one: '%{count} hora'
3028 other: '%{count} horas'
3031 other: '%{count} dias'
3033 one: '%{count} semana'
3034 other: '%{count} semanas'
3037 other: '%{count} meses'
3040 other: '%{count} anos'
3042 title: Bloqueios em %{name}
3043 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3044 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3046 title: Bloqueios por %{name}
3047 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3048 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3050 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3051 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3053 duration: 'Duração:'
3056 reason: 'Razão do bloqueio:'
3057 revoker: 'Quem retirou:'
3059 not_revoked: (não retirado)
3063 display_name: Usuário bloqueado
3064 creator_name: Criador
3065 reason: Razão para o bloqueio
3067 revoker_name: Retirado por
3069 all_blocks: Todos os bloqueios
3070 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3071 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3072 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3073 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3074 block: 'Bloqueio #%{id}'
3075 new_block: Novo bloqueio
3078 title: Usuários silenciados
3079 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3080 you_have_muted_n_users:
3081 one: Você silenciou %{count} usuário
3082 other: Você silenciou %{count} usuários
3083 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3084 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3085 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3086 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3089 muted_user: Usuários silenciados
3093 send_message: Enviar mensagem
3095 notice: Você silenciou %{name}.
3096 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3098 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3099 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3102 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3103 heading: Notas de %{user}
3104 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3105 subheading_submitted: enviadas
3106 subheading_commented: comentadas
3110 description: Descrição
3111 created_at: Criada em
3112 last_changed: Última alteração
3119 title: 'Nota: %{id}'
3120 description: Descrição
3121 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3122 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3123 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3124 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3125 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3126 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3127 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3128 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3129 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3130 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3131 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3132 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3133 report: denunciar esta nota
3134 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3135 ser conferidos separadamente.
3136 discussion: Discussão
3137 subscribe: Inscrever-se
3138 unsubscribe: Cancelar inscrição
3141 reactivate: Reativar
3142 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3144 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3145 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3146 removida, podes %{link}.
3147 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3149 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3150 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3153 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3154 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3155 uma nota para explicar o problema.
3156 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3157 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3158 anonymous_warning_log_in: entre
3159 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3160 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3161 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3162 autorais ou listas de diretórios.
3165 showing_page: Página %{page}
3176 short_link: Link curto
3179 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3182 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3184 short_url: URL curta
3185 include_marker: Incluir marcador
3186 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3187 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3188 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3189 only_standard_layer: Somente as camadas Padrão, Ciclístico, e Transporte Público
3190 podem ser exportadas como uma imagem
3192 report_problem: Reportar um problema
3196 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3202 title: Exibir minha localização
3204 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3205 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3207 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3208 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3211 cycle_map: Ciclístico
3212 transport_map: Transporte Público
3213 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3216 header: Camadas do mapa
3217 notes: Notas de mapa
3219 gps: Trilhas de GPS públicas
3220 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3222 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3223 make_a_donation: Faça uma doação
3224 website_and_api_terms: Termos do site e API
3225 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3226 osm_france: OpenStreetMap França
3227 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3228 andy_allan: Andy Allan
3229 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3230 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3231 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3233 edit_tooltip: Edite o mapa
3234 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3235 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3236 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3237 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3238 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3239 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3240 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3241 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3243 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3248 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3249 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3250 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3251 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3252 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3253 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3254 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3255 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3256 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3258 directions: Itinerário
3260 distance_m: '%{distance}m'
3261 distance_km: '%{distance}km'
3263 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3264 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3266 continue_without_exit: Continue em %{name}
3267 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3268 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3269 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3270 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3271 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3273 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3274 %{name}, em direção a %{directions}
3275 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3276 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3277 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3278 em direção a %{directions}
3279 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3280 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3281 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3282 direção a %{directions}
3283 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3284 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3285 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3286 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3287 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3288 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3289 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3290 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3291 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3292 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3293 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3294 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3295 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3296 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3298 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3299 %{name}, em direção a %{directions}
3300 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3301 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3302 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3303 em direção a %{directions}
3304 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3305 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3306 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3307 direção a %{directions}
3308 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3309 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3310 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3311 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3312 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3313 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3314 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3315 follow_without_exit: Siga %{name}
3316 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3317 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3318 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3319 start_without_exit: Comece em %{name}
3320 destination_without_exit: Chegada ao destino
3321 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3322 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3323 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3324 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3325 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3327 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3344 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3345 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3346 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3348 directions_from: Início de rota a partir daqui
3349 directions_to: Fim de rota até daqui
3350 add_note: Adicionar uma nota aqui
3351 show_address: Mostrar endereço
3352 query_features: Consultar elementos
3353 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3356 heading: Editar anulação
3357 title: Editar anulação
3359 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3360 heading: Lista de anulações
3361 title: Lista de anulações
3364 heading: Introduza a informação da nova anulação
3365 title: Criando uma nova anulação
3367 description: 'Descrição:'
3368 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3369 title: Exibindo anulação
3371 edit: Editar esta anulação
3372 destroy: Remover esta anulação
3373 confirm: Tem certeza?
3375 flash: Anulação criada.
3377 flash: Alterações salvas.
3379 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3380 a esta anulação antes de destruí-la.
3381 flash: Anulação eliminada.
3382 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3384 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3385 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3386 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3387 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})