1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Atomkraftzwerg
15 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Dieterdreist
26 # Author: Ferdinand0101
30 # Author: Gravitystorm
31 # Author: Grille chompa
37 # Author: HolgerJeromin
40 # Author: Jacobbraeutigam
50 # Author: Manfredbrandl
69 # Author: Suriyaa Kudo
72 # Author: The Evil IP address
75 # Author: Umherirrender
82 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
85 prompt: Datei auswählen
90 create: Veröffentlichen
93 create: Kommentar hinzufügen
101 update: Schwärzung speichern
104 update: Änderungen speichern
107 update: Sperre aktualisieren
111 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
112 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
114 acl: Zugriffssteuerungsliste
115 changeset: Änderungssatz
116 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
118 diary_comment: Blog-Kommentar
119 diary_entry: Blog-Eintrag
127 old_node: Alter Knoten
128 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
129 old_relation: Alte Relation
130 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
131 old_relation_tag: Alte-Verbindung-Tag
133 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
134 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
136 relation_member: Verbindungs-Mitglied
137 relation_tag: Verbindungs-Tag
141 tracepoint: Spurmarke
142 tracetag: Spur-Attribut
144 user_preference: Benutzereinstellung
145 user_token: Benutzer-Token
148 way_tag: Weg-Attribut
151 name: Name (Erforderlich)
152 callback_url: Callback-URL
153 support_url: Support-URL
154 allow_write_api: Karte bearbeiten
155 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
161 latitude: Breitengrad
162 longitude: Längengrad
172 latitude: Breitengrad
173 longitude: Längengrad
175 description: Beschreibung
176 gpx_file: GPX-Datei hochladen
177 visibility: Sichtbarkeit
185 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
186 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
190 display_name: Anzeigename
191 description: Beschreibung
196 tagstring: durch Komma getrennt
198 distance_in_words_ago:
200 one: vor ca. einer Stunde
201 other: vor ca. %{count} Stunden
203 one: vor ca. einem Monat
204 other: vor ca. %{count} Monaten
206 one: vor ca. einem Jahr
207 other: vor ca. %{count} Jahren
209 one: vor fast einem Jahr
210 other: vor fast %{count} Jahren
211 half_a_minute: vor einer halben Minute
213 one: vor weniger als 1 Sekunde
214 other: vor weniger als %{count} Sekunden
216 one: vor weniger als einer Minute
217 other: vor weniger als %{count} Minuten
219 one: vor über einem Jahr
220 other: vor über %{count} Jahren
223 other: vor %{count} Sekunden
226 other: vor %{count} Minuten
229 other: vor %{count} Tagen
232 other: vor %{count} Monaten
235 other: vor %{count} Jahren
237 with_name_html: '%{name} (%{id})'
239 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
242 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
245 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
248 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
251 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
258 windowslive: Windows Live
264 opened_at_html: '%{when} erstellt'
265 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
266 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
267 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
268 closed_at_html: '%{when} gelöst'
269 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
270 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
271 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
273 title: OpenStreetMap Hinweise
274 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
275 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
276 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
277 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
278 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
279 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
280 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
282 comment: Kommentieren
283 full: Vollständiger Hinweis
287 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
288 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
290 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
291 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
292 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
294 in_changeset: Änderungssatz
296 no_comment: (kein Kommentar)
298 download_xml: XML herunterladen
299 view_history: Verlauf anzeigen
300 view_details: Details anzeigen
301 location: 'Standort:'
303 title: 'Änderungssatz: %{id}'
305 node: Knoten (%{count})
306 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
308 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
309 relation: Relationen (%{count})
310 relation_paginated: Verbindungen (%{x}–%{y} von %{count})
311 comment: Kommentare (%{count})
312 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
314 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 changesetxml: Änderungssatz-XML
316 osmchangexml: osmChange-XML
318 title: 'Änderungssatz: %{id}'
319 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
320 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
321 discussion: Diskussion
322 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
323 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
325 title_html: 'Knoten: %{name}'
326 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
328 title_html: 'Weg: %{name}'
329 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
332 one: Teil des Wegs %{related_ways}
333 other: Teile der Wege %{related_ways}
335 title_html: 'Relation: %{name}'
336 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
339 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
345 entry_html: Relation %{relation_name}
346 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
348 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
352 relation: Die Relation
353 changeset: Der Änderungssatz
356 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
360 relation: die Verbindung
361 changeset: den Änderungssatz
364 redaction: Schwärzung %{id}
365 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
366 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
372 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
373 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
374 load_data: Daten laden
379 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
380 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
381 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
382 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
383 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
384 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
385 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
387 title: 'Hinweis: %{id}'
388 new_note: Neuer Hinweis
389 description: Beschreibung
390 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
391 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
392 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
393 opened_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Diesen Hinweis melden
405 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
406 nearby: Benachbarte Objekte
407 enclosing: Umschließende Objekte
409 changeset_paging_nav:
410 showing_page: Seite %{page}
412 previous: « Vorherige
415 no_edits: (keine Bearbeitungen)
416 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
419 saved_at: Gespeichert am
424 title: Änderungssätze
425 title_user: Änderungssätze von %{user}
426 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
427 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
428 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
429 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
430 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
431 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
432 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
433 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
434 load_more: Mehr laden
436 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
439 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
441 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
443 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
445 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
446 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
448 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
449 hast, für den Abruf zu lang.
452 title: Neuer Blogeintrag
458 latitude: 'Breitengrad:'
459 longitude: 'Längengrad:'
460 use_map_link: Karte benutzen
462 title: Benutzer-Blogs
463 title_friends: Blogs deiner Freunde
464 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
465 user_title: Blog von %{user}
466 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
467 new: Neuer Blog-Eintrag
468 new_title: Blogeintrag erstellen
470 no_entries: Keine Blogeinträge
471 recent_entries: Neueste Einträge
472 older_entries: Ältere
473 newer_entries: Neuere
475 title: Blog-Eintrag bearbeiten
476 marker_text: Ort des Blogeintrags
478 title: Blog von %{user} | %{title}
479 user_title: Blog von %{user}
480 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
481 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
484 title: Blogeintrag nicht gefunden
485 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
486 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
487 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
490 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
491 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
492 reply_link: Eine Nachricht an den Autoren senden
494 one: '%{count} Kommentar'
495 zero: Keine Kommentare
496 other: '%{count} Kommentare'
497 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
498 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
499 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
501 report: Diesen Eintrag melden
503 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
504 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
505 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
507 report: Diesen Kommentar melden
514 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
515 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
517 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
518 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
520 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
521 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
523 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
527 newer_comments: Neuere Kommentare
528 older_comments: Ältere Kommentare
531 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
532 button: Als Freund hinzufügen
533 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
534 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
535 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
537 heading: Freund %{user} entfernen?
538 button: Freund entfernen
539 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
540 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
544 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
545 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
546 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
548 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
549 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
551 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
552 search_osm_nominatim:
555 cable_car: Kabelbahnwagen
556 chair_lift: Sessellift
557 drag_lift: Schlepplift
559 magic_carpet: Teppichlift
562 station: Gondelstation
570 hangar: Flugzeughalle
571 helipad: Hubschrauberlandeplatz
572 holding_position: Haltestelle
573 parking_position: Parkplatz
574 runway: Start- und Landebahn
580 animal_boarding: Tierpension
581 animal_shelter: Tierheim
582 arts_centre: Kunstzentrum
588 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
589 bicycle_rental: Fahrradverleih
590 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
591 biergarten: Biergarten
592 boat_rental: Bootsverleih
594 bureau_de_change: Wechselstube
595 bus_station: Busbahnhof
597 car_rental: Autovermietung
598 car_sharing: Carsharing
599 car_wash: Autowaschanlage
601 charging_station: Ladestation
602 childcare: Kinderbetreuung
607 community_centre: Gemeinschaftszentrum
608 conference_centre: Konferenzzentrum
610 crematorium: Krematorium
613 drinking_water: Trinkwasser
614 driving_school: Fahrschule
616 events_venue: Veranstaltungszentrum
617 fast_food: Schnellimbiss
618 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
619 fire_station: Feuerwehr
620 food_court: Food-Court
621 fountain: Springbrunnen
623 gambling: Glücksspiel
625 grit_bin: Streugutbehälter
626 hospital: Krankenhaus
627 hunting_stand: Hochstand
629 internet_cafe: Internet Café
630 kindergarten: Kindergarten
631 language_school: Sprachschule
633 loading_dock: Laderampe
634 love_hotel: Liebeshotel
635 marketplace: Marktplatz
637 money_transfer: Geldtransfer
638 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
639 music_school: Musikschule
641 nursing_home: Altersheim
643 parking_entrance: Parkeinfahrt
644 parking_space: Stellplatz
645 payment_terminal: Bezahlterminal
647 place_of_worship: Andachtsstätte
649 post_box: Briefkasten
653 public_bath: Öffentliches Bad
654 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
655 public_building: Öffentliches Gebäude
656 ranger_station: Rangerstation
657 recycling: Recycling-Center
658 restaurant: Restaurant
659 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
663 social_centre: Sozialzentrum
664 social_facility: Soziale Einrichtung
666 swimming_pool: Schwimmbecken
668 telephone: Telefonzelle
672 training: Trainingseinrichtung
673 university: Universität
674 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
675 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
677 village_hall: Gemeindezentrum
678 waste_basket: Mülleimer
679 waste_disposal: Abfallentsorgung
680 watering_place: Tränke
681 water_point: Wasseranschluss
682 weighbridge: Fahrzeugwaage
685 aboriginal_lands: Reservate
686 administrative: Verwaltungsgrenze
687 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
688 national_park: Nationalpark
689 political: Wahlbezirk
690 protected_area: Schutzgebiet
694 boardwalk: Strandpromenade
695 suspension: Hängebrücke
701 apartments: Mehrfamilienhaus
707 civic: Öffentliches Gebäude
708 college: Hochschulgebäude
709 commercial: Gewerbegebäude
710 construction: Gebäude im Bau
711 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
712 dormitory: Studentenwohnheim
715 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
716 garage: Autoreparaturwerkstatt
717 garages: Garagengebäude
718 greenhouse: Gewächshaus
725 industrial: Industriegebäude
726 kindergarten: Kindergartengebäude
727 manufacture: Fabrikgebäude
729 public: Öffentliches Gebäude
730 residential: Wohngebäude
731 retail: Einzelhandelsgebäude
733 ruins: Verfallenes Gebäude
735 semidetached_house: Doppelhaushälfte
736 service: Betriebsgebäude
739 static_caravan: Wohnwagen
740 temple: Tempelgebäude
742 train_station: Bahnhofsgebäude
743 university: Universitätsgebäude
747 scout: Pfadfinderlager
754 carpenter: Zimmermann
756 confectionery: Süßwarengeschäft
757 dressmaker: Damenschneider
758 electrician: Elektriker
759 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
762 handicraft: Kunstgewerbe
764 metal_construction: Metallbau
766 photographer: Fotograf
770 shoemaker: Schuhmacher
771 stonemason: Steinmetz
773 window_construction: Fensterbauer
775 "yes": Handwerksgeschäft
777 access_point: Zugangspunkt
778 ambulance_station: Rettungswache
779 assembly_point: Sammelplatz
780 defibrillator: Defibrillator
781 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
782 fire_water_pond: Löschwasserteich
783 landing_site: Notlandeplatz
784 life_ring: Rettungsring
787 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
788 water_tank: Notwasserbehälter
791 abandoned: Aufgegebene Straße
793 bus_guideway: Busspur
794 bus_stop: Bushaltestelle
795 construction: Straße im Bau
799 emergency_access_point: Notrufpunkt
800 emergency_bay: Nothaltebucht
803 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
804 living_street: Spiel-/Wohnstraße
805 milestone: Kilometerstein
807 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
808 motorway_link: Autobahnauffahrt
809 passing_place: Ausweichstelle
811 pedestrian: Fußgängerzone
813 primary: Bundesstraße
814 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
815 proposed: Geplante Straße
817 residential: Wohnstraße
820 secondary: Landesstraße
821 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
822 service: Zufahrtsstraße
823 services: Autobahnraststätte
824 speed_camera: Blitzer
827 street_lamp: Straßenlaterne
828 tertiary: Hauptstraße
829 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
831 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
832 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
833 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
835 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
836 turning_loop: Wendeschleife
840 aircraft: Historisches Flugzeug
841 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
842 bomb_crater: Bombentrichter
843 battlefield: Schlachtfeld
844 boundary_stone: Grenzstein
845 building: Historisches Gebäude
847 cannon: Historische Kanone
849 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
852 citywalls: Stadtmauern
854 heritage: Denkmalgeschützt
856 house: Historisches Haus
859 milestone: Historischer Meilenstein
861 mine_shaft: Grubenschacht
863 railway: Historische Zugstrecke
864 roman_road: Römerstraße
868 tower: Historischer Turm
869 wayside_chapel: Wegkapelle
870 wayside_cross: Wegkreuz
871 wayside_shrine: Bildstock
873 "yes": Historischer Ort
877 allotments: Kleingärten
878 aquaculture: Aquakultur
880 brownfield: Brachland
882 commercial: Gewerbegebiet
883 conservation: Naturschutzgebiet
884 construction: Baustelle
887 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
891 greenfield: unerschlossenes Bauland
892 industrial: Industriegebiet
895 military: Militärgebiet
897 orchard: Obstplantage
898 plant_nursery: Baumschule
901 recreation_ground: Erholungsgebiet
902 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
904 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
905 residential: Siedlung
907 village_green: Dorfwiese (brit.)
911 adult_gaming_centre: Automatencasino
912 amusement_arcade: Spielhalle
913 bandstand: Musikpavillon
914 beach_resort: Strandbad
915 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
916 bleachers: Sitzreihen
917 bowling_alley: Bowlingbahn
918 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
922 fishing: Fischereigrund
923 fitness_centre: Fitnessstudio
924 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
926 golf_course: Golfplatz
927 horse_riding: Reitanlage
928 ice_rink: Eislaufplatz
930 miniature_golf: Minigolf
931 nature_reserve: Naturschutzgebiet
932 outdoor_seating: Außenbestuhlung
934 picnic_table: Picknicktisch
936 playground: Spielplatz
937 recreation_ground: Erholungsgebiet
941 sports_centre: Sportzentrum
943 swimming_pool: Schwimmbecken
945 water_park: Wasserpark
949 advertising: Außenwerbung
951 avalanche_protection: Lawinenschutz
955 breakwater: Hafendamm
969 lighthouse: Leuchtturm
970 manhole: Einstiegsöffnung
973 mineshaft: Grubenschacht
974 monitoring_station: Beobachtungsstation
975 petroleum_well: Erdölquelle
977 pipeline: Rohrleitung
978 pumping_station: Pumpwerk
979 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
981 snow_cannon: Schneekanone
982 snow_fence: Schneezaun
983 storage_tank: Lagertank
984 street_cabinet: Straßenverteiler
985 surveillance: Überwachung
988 wastewater_plant: Kläranlage
989 watermill: Wassermühle
990 water_tap: Wasserhahn
991 water_tower: Wasserturm
993 water_works: Wasserwerk
998 airfield: Militärflugplatz
1001 checkpoint: Kontrollpunkt
1002 trench: Schützengraben
1011 cave_entrance: Höhleneingang
1023 hot_spring: Heiße Quelle
1045 wetland: Feuchtgebiet
1047 "yes": Landschaftsform
1049 accountant: Buchhaltungsbüro
1050 administrative: Verwaltung
1051 advertising_agency: Werbeagentur
1052 architect: Architekt
1053 association: Gesellschaft
1054 company: Unternehmen
1055 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1056 educational_institution: Bildungseinrichtung
1057 employment_agency: Arbeitsamt
1058 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1059 estate_agent: Immobilienhändler
1061 insurance: Versicherungsbüro
1063 lawyer: Rechtsanwalt
1064 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1067 tax_advisor: Steuerberater
1068 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1069 travel_agent: Reisebüro
1072 allotments: Schrebergärten
1074 city_block: Häuserblock
1083 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1085 municipality: Gemeinde
1086 neighbourhood: Wohngegend
1087 postcode: Postleitzahl
1088 quarter: Stadtviertel
1092 state: Bundesland/-staat
1099 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1100 construction: Bahnstrecke im Bau
1101 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1102 funicular: Standseilbahn
1104 junction: Bahnknoten
1105 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1106 light_rail: Stadtbahn
1107 miniature: Miniaturbahn
1108 monorail: Einschienenbahn
1109 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1111 preserved: Museumsbahn
1112 proposed: Geplante Bahnstrecke
1113 spur: Anschlussgleis
1117 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1120 tram_stop: Haltestelle
1121 yard: Rangierbahnhof
1123 agrarian: Agrargeschäft
1124 alcohol: Spirituosenladen
1125 antiques: Antiquitätengeschäft
1127 baby_goods: Babywaren
1128 bag: Taschengeschäft
1130 bathroom_furnishing: Badstudio
1131 beauty: Schönheitssalon
1133 beverages: Getränkemarkt
1134 bicycle: Fahrradgeschäft
1135 bookmaker: Buchmacher
1140 car_parts: Autoteilehändler
1141 car_repair: Autowerkstatt
1142 carpet: Teppichladen
1143 charity: Wohltätigkeitsladen
1146 chocolate: Schokolade
1147 clothes: Bekleidungsgeschäft
1148 coffee: Kaffeegeschäft
1149 computer: Computergeschäft
1150 confectionery: Konditorei
1151 convenience: Nachbarschaftsladen
1153 cosmetics: Parfümerie
1154 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1155 curtain: Geschäft für Vorhänge
1158 department_store: Kaufhaus
1159 discount: Diskontladen
1160 doityourself: Baumarkt
1161 dry_cleaning: Textilreinigung
1162 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1163 electronics: Elektronikgeschäft
1164 erotic: Erotikgeschäft
1165 estate_agent: Immobilienhändler
1166 fabric: Stoffgeschäft
1168 fashion: Modegeschäft
1169 fishing: Angelgeschäft
1170 florist: Blumengeschäft
1171 food: Lebensmittelladen
1172 frame: Bilderrahmengeschäft
1173 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1174 furniture: Möbelgeschäft
1175 garden_centre: Gartenzentrum
1176 gas: Gasflaschenladen
1177 general: Gemischtwarenladen
1178 gift: Geschenkeladen
1179 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1180 grocery: Lebensmittelladen
1182 hardware: Eisenwarenhändler
1183 health_food: Naturkostladen
1184 hearing_aids: Hörgeräte
1185 herbalist: Kräuterhandel
1187 houseware: Hauswarenladen
1189 interior_decoration: Innenausstattung
1192 kitchen: Küchengeschäft
1194 locksmith: Schlüsseldienst
1195 lottery: Lottoannahmestelle
1196 mall: Einkaufszentrum
1198 medical_supply: Sanitätsbedarf
1199 mobile_phone: Handygeschäft
1200 money_lender: Geldleihe
1201 motorcycle: Motorradgeschäft
1202 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1204 musical_instrument: Musikinstrumente
1205 newsagent: Zeitungsladen
1206 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1209 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1212 pawnbroker: Pfandleiher
1213 perfumery: Parfümerie
1215 pet_grooming: Hundefriseur
1217 seafood: Meeresfrüchte
1218 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1219 sewing: Nähzubehörgeschäft
1220 shoes: Schuhgeschäft
1221 sports: Sportgeschäft
1222 stationery: Schreibwarenladen
1223 storage_rental: Mietlager
1224 supermarket: Supermarkt
1230 toys: Spielwarengeschäft
1231 travel_agency: Reisebüro
1232 tyres: Reifenhändler
1233 vacant: Leerstehendes Geschäft
1234 variety_store: Billigladen
1236 video_games: Videospielladen
1237 wholesale: Großhandel
1241 alpine_hut: Berghütte
1242 apartment: Ferienwohnung
1244 attraction: Sehenswürdigkeit
1245 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1247 camp_pitch: Campingplatz
1248 camp_site: Campingplatz
1249 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1252 guest_house: Pension
1253 hostel: Jugendherberge
1255 information: Information
1258 picnic_site: Picknickplatz
1259 theme_park: Freizeitpark
1260 viewpoint: Aussichtspunkt
1261 wilderness_hut: Schutzhütte
1264 building_passage: Gebäudedurchgang
1268 artificial: Künstliche Wasserstraße
1272 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1275 drain: Abwassergraben
1277 lock_gate: Schleusentor
1278 mooring: Anlegeplatz
1279 rapids: Stromschnellen
1283 waterfall: Wasserfall
1287 level2: Staatsgrenze
1288 level4: Landesgrenze
1289 level5: Regionsgrenze
1290 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1291 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1292 level9: Stadtteilgrenze
1293 level10: Nachbarschaftsgrenze
1296 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1298 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1304 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1305 more_results: Mehr Treffer
1309 select_status: Status auswählen
1310 select_type: Typ auswählen
1311 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1312 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1313 not_updated: Nicht aktualisiert
1315 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1316 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1317 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1320 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1321 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1322 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1323 link_to_reports: Meldungen ansehen
1326 other: '%{count} Meldungen'
1327 reported_item: Gemeldetes Objekt
1333 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1334 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1335 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1337 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1339 zero: Keine Meldungen
1341 other: '%{count} Meldungen'
1342 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1343 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1344 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1347 reopen: Erneut öffnen
1348 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1349 read_reports: Meldungen lesen
1350 new_reports: Neue Meldungen
1351 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1352 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1353 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1355 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1357 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1359 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1361 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1362 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1364 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1367 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1368 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1371 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1374 title_html: '%{link} melden'
1375 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1377 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1379 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1381 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1383 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1387 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1388 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1389 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1392 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1393 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1394 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1397 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1398 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1399 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1400 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1403 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1404 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1405 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1408 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1409 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1412 title: OpenStreetMap
1415 alt_text: OpenStreetMap Logo
1416 home: Gehe zum Heimatstandort
1419 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1420 sign_up: Registrieren
1421 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1422 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1428 export_data: Daten exportieren
1429 gps_traces: GPS-Tracks
1430 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1431 user_diaries: Benutzer-Blogs
1432 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1433 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1434 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1435 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1436 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1437 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1438 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1439 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1442 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1443 partners_partners: Partnern
1444 tou: Nutzungsbedingungen
1445 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1447 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1448 im „Nur-Lesen-Modus“.
1449 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1453 copyright: Urheberrecht
1454 community: Gemeinschaft
1455 community_blogs: Blogs
1456 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1457 foundation: Stiftung
1458 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1460 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1462 learn_more: Mehr erfahren
1465 diary_comment_notification:
1466 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1467 hi: Hallo %{to_user},
1468 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1470 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1471 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1472 message_notification:
1473 hi: Hallo %{to_user},
1474 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1475 %{subject} gesendet:'
1476 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1477 unter %{replyurl} antworten
1478 friendship_notification:
1479 hi: Hallo %{to_user},
1480 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1481 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1482 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1483 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1486 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1487 with_description: mit der Beschreibung
1488 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1489 and_no_tags: und ohne Tags.
1491 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1492 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1493 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1495 more_info_2: 'finden sich hier:'
1497 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1498 loaded_successfully:
1499 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1500 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1503 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1505 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1506 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1507 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1508 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1509 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1510 Informationen, um anzufangen.
1512 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1513 email_confirm_plain:
1515 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1516 zu „%{new_address}“ ändern.
1517 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1521 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1522 zu %{new_address} ändern.
1523 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1526 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1527 lost_password_plain:
1529 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1530 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1531 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1535 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1536 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1537 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1539 note_comment_notification:
1540 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1543 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1546 an dem du interessiert bist'
1547 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1548 von %{place} kommentiert.'
1549 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1550 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1554 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1555 an dem du interessiert bist'
1556 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1558 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1559 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1561 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1562 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1563 interessiert bist, reaktiviert'
1564 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1566 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1567 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1568 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1569 changeset_comment_notification:
1570 hi: Hallo %{to_user},
1573 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1575 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1576 an dem du interessiert bist'
1577 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1578 zu einem deiner Änderungssätze'
1579 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1580 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1581 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1582 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1583 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1585 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1586 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1590 my_inbox: Posteingang
1592 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1594 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1595 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1597 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1598 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1602 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1604 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1606 unread_button: Als ungelesen markieren
1607 read_button: Als gelesen markieren
1608 reply_button: Antworten
1609 destroy_button: Löschen
1611 title: Nachricht senden
1612 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1615 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1617 message_sent: Nachricht gesendet
1618 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1619 etwas, bevor du weitere versendest.
1621 title: Nachricht nicht vorhanden
1622 heading: Nachricht nicht vorhanden
1623 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1626 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1630 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1631 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1635 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1636 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1637 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1639 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1640 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1641 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1643 title: Nachricht lesen
1647 reply_button: Antworten
1648 unread_button: Als ungelesen markieren
1649 destroy_button: Löschen
1652 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1653 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1654 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1655 sent_message_summary:
1656 destroy_button: Löschen
1658 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1659 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1661 destroyed: Nachricht gelöscht
1665 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1666 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1667 andere Geräte zur Verfügung'
1669 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1670 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1671 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1672 local_knowledge_html: |-
1673 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1674 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1675 korrekt und aktuell ist.
1676 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1677 community_driven_html: |-
1678 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1679 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1680 betreiben und viele mehr.
1681 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1682 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1683 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1684 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1685 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1686 open_data_title: Open Data
1688 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1689 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1690 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1691 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1692 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1693 legal_title: Rechtliche Hinweise
1695 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1696 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1697 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1698 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1699 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1701 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1702 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1704 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1705 partners_title: Partner
1708 title: Über diese Übersetzung
1709 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1710 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1711 english_link: dem englischsprachigen Original
1713 title: Über diese Seite
1714 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1715 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1716 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1717 beenden und %{mapping_link}.
1718 native_link: deutschen Sprachversion
1719 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1721 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1723 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1724 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1725 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1727 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1728 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1729 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1730 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1731 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1732 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1733 Der vollständige Lizenztext ist unter
1734 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1735 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1736 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1737 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1738 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1739 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1741 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1743 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1744 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1745 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1746 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1747 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1748 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1749 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1750 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1751 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1752 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1753 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1754 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1755 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1756 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1757 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1759 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1761 attribution_example:
1762 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1763 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1764 more_title_html: Weitere Informationen
1766 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1767 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1769 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1770 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1771 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1772 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1773 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1774 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1775 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1776 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1777 und anderen Quellen ein, darunter:'
1778 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1779 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1780 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1781 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1782 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1783 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1784 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1785 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1786 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1787 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1788 Division, Statistics Canada</i>).'
1789 contributors_fi_html: |-
1790 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1791 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1792 und andere Datensätze, unter der
1793 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1794 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1795 Générale des Impôts</i>.'
1796 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1797 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1798 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1799 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1800 BY 4.0</a> lizenziert."
1801 contributors_si_html: |-
1802 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1803 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1804 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1805 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1806 contributors_es_html: |-
1807 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1808 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1809 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1810 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1811 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1812 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1813 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1814 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1815 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1816 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1817 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1818 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1819 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1820 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1821 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1822 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1823 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1824 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1825 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1826 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1827 infringement_2_html: |-
1828 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1829 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1830 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1831 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1832 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1833 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1834 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1835 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1836 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1838 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1839 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1840 permalink: Permanentlink
1841 shortlink: Shortlink
1842 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1844 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1845 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1846 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1849 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1850 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1851 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1853 user_page_link: Einstellungsseite
1854 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1855 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1856 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1857 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1858 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1859 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1860 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1861 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1862 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1863 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1864 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1865 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1866 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1867 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1868 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1869 die für diese Funktion notwendig sind.
1872 area_to_export: Bereich für den Export
1873 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1874 format_to_export: Format für den Export
1875 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1876 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1877 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1879 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1880 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1881 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1883 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1884 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1885 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1886 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1887 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1890 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1893 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1896 title: Geofabrik Downloads
1897 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1898 ausgewählten Städten.
1900 title: Metro Extracts
1901 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1903 title: Andere Quellen
1904 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1909 image_size: 'Bildgröße:'
1911 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1912 latitude: 'Breitengrad:'
1913 longitude: 'Längengrad:'
1915 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1916 export_button: Export
1918 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1920 title: So kannst du helfen
1922 title: Der Gemeinschaft beitreten
1923 explanation_html: |-
1924 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1925 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1927 instructions_html: |-
1928 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1929 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1930 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1932 title: Andere Anliegen
1933 explanation_html: |-
1934 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1935 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1936 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1938 title: Hilfe erhalten
1940 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1941 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1944 title: Willkommen bei OpenStreetMap
1945 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1948 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1949 title: Anleitung für Anfänger
1950 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1952 url: https://help.openstreetmap.org/
1954 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1956 title: Mailinglisten
1957 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1958 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1961 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1962 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1965 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1968 title: Zu OSM wechseln
1969 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1970 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1972 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1973 title: Für Organisationen
1974 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1975 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1977 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1978 title: OpenStreetMap Wiki
1979 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1981 search_results: Suchergebnisse
1985 get_directions: Route berechnen
1986 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1989 where_am_i: Wo ist das?
1990 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1992 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1997 main_road: Hauptstraße
1998 trunk: Schnellstraße
1999 primary: Bundesstraße
2000 secondary: Landes-, Kreisstraße
2001 unclassified: Straße
2002 track: Wald-, Feldweg
2005 cycleway_national: Nationaler Radweg
2006 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2007 cycleway_local: Lokaler Radweg
2018 - Start- und Landebahn
2023 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2028 resident: Wohngebiet
2030 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2032 retail: Einkaufszentrum
2033 industrial: Industriegebiet
2034 commercial: Gewerbegebiet
2039 farm: Landwirtschaft
2040 brownfield: Brachfläche
2042 allotments: Kleingartenanlage
2044 centre: Sportzentrum
2045 reserve: Naturschutzgebiet
2046 military: Militärgebiet
2050 building: Bedeutendes Gebäude
2055 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2056 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2057 private: Privater Zugang
2058 destination: Nur für Anrainer
2059 construction: Straßen im Bau
2060 bicycle_shop: Fahrradladen
2061 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2067 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2068 headings: Überschriften
2069 heading: Überschrift
2070 subheading: Zwischenüberschrift
2071 unordered: Aufzählung
2072 ordered: Nummerierte Liste
2073 first: Erstes Element
2074 second: Zweites Element
2082 introduction_html: |-
2083 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2084 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2086 title: Was gehört in die Karte?
2088 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2089 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2091 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2092 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2093 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2095 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2096 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2097 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2098 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2099 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2100 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2101 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2102 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2103 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2105 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2106 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2107 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2110 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2111 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2112 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2113 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2114 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2118 paragraph_1_html: |-
2119 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2120 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2121 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2122 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2124 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2125 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2126 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2127 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2129 paragraph_2_html: |-
2130 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2131 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2134 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2136 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2137 unsortierte Punktfolge)
2138 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2139 mit Zeitstempel angezeigt)
2140 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2141 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2143 upload_trace: GPS-Track hochladen
2144 visibility_help: Was bedeutet das?
2145 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2147 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2149 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2150 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2151 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2152 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2153 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2154 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2156 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2157 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2158 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2159 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2162 title: Track %{name} bearbeiten
2163 heading: Track %{name} bearbeiten
2164 visibility_help: Was bedeutet das?
2166 updated: Track aktualisiert
2170 title: Track %{name} ansehen
2171 heading: Track %{name} ansehen
2173 filename: 'Dateiname:'
2174 download: herunterladen
2175 uploaded: 'Hochgeladen:'
2177 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2181 description: 'Beschreibung:'
2184 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2185 delete_trace: Diesen Track löschen
2186 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2187 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2188 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2190 showing_page: Seite %{page}
2191 older: Ältere Tracks
2192 newer: Neuere Tracks
2197 other: '%{count} Punkte'
2199 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2200 view_map: Karte anzeigen
2202 edit_map: Karte bearbeiten
2204 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2206 trackable: VERFOLGBAR
2211 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2212 my_traces: Meine GPS-Tracks
2213 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2214 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2215 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2216 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2217 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2218 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2219 upload_trace: Lade einen Track hoch
2220 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2221 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2223 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2225 made_public: Track (öffentlich)
2227 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2229 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2230 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2233 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2235 description_with_count:
2236 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2237 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2238 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2240 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2242 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2243 Cookies, bevor du fortfährst.
2245 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2247 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2248 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2249 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2250 an, um mehr zu erfahren.
2251 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2252 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2253 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2256 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2257 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2258 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2259 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2261 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2262 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2263 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2264 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2265 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2266 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2267 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2268 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2269 grant_access: Zugriff gewähren
2271 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2272 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2274 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2276 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2277 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2278 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2280 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2282 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2285 title: Eine neue Anwendung registrieren
2287 title: Anwendung bearbeiten
2289 title: OAuth-Details für %{app_name}
2291 secret: 'Geheimnis:'
2292 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2293 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2294 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2295 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2296 edit: Details bearbeiten
2297 delete: Client löschen
2298 confirm: Bist du sicher?
2299 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2301 title: Meine OAuth-Details
2302 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2303 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2304 application: Anwendungsname
2305 issued_at: Ausgestellt am
2307 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2308 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2309 musst du sie hier registrieren.
2311 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2312 register_new: Anwendung registrieren
2314 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2316 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2318 flash: Daten erfolgreich registriert
2320 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2322 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2327 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2328 password: 'Passwort:'
2329 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2330 remember: Anmeldedaten merken
2331 lost password link: Passwort vergessen?
2332 login_button: Anmelden
2333 register now: Jetzt registrieren
2334 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2335 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2336 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2337 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2338 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2339 Du ein Benutzerkonto haben.
2340 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2341 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2342 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2343 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2344 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2345 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2346 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2347 falls du dies klären möchtest.
2348 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2349 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2352 title: Mit OpenID anmelden
2353 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2355 title: Mit Google anmelden
2356 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2358 title: Mit Facebook anmelden
2359 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2361 title: Mit Windows Live anmelden
2362 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2364 title: Mit GitHub anmelden
2365 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2367 title: Mit Wikipedia anmelden
2368 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2370 title: Mit Yahoo anmelden
2371 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2373 title: Mit Wordpress anmelden
2374 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2376 title: Mit AOL anmelden
2377 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2380 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2381 logout_button: Abmelden
2383 title: Passwort vergessen
2384 heading: Passwort vergessen?
2385 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2386 new password button: Passwort zurücksetzen
2387 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2388 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2390 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2391 wurde an dich versandt.
2392 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2393 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2395 title: Passwort zurücksetzen
2396 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2397 reset: Passwort zurücksetzen
2398 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2399 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2400 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2403 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2404 leider nicht möglich.
2405 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2406 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2409 header: Frei und editierbar
2411 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2412 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2413 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2414 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2415 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2416 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2417 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2418 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2419 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2420 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2421 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2422 für weitere Informationen.
2423 display name: 'Benutzername:'
2424 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2425 später in den Einstellungen geändert werden.
2426 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2427 password: 'Passwort:'
2428 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2429 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2430 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2431 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2432 continue: Registrieren
2433 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2435 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2436 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2437 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2438 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2441 heading: Bedingungen
2442 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2443 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2444 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2445 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2446 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2447 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2448 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2450 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2451 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2452 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2453 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2454 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2455 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2456 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2457 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2458 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2459 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2460 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2462 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2464 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2465 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2466 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2470 rest_of_world: Rest der Welt
2472 title: Benutzer nicht gefunden
2473 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2474 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2475 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2479 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2480 my edits: Meine Änderungen
2481 my traces: Meine Tracks
2482 my notes: Meine Hinweise
2483 my messages: Nachrichten
2485 my settings: Einstellungen
2486 my comments: Meine Kommentare
2487 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2488 blocks on me: Erhaltene Sperren
2489 blocks by me: Vergebene Sperren
2490 send message: Nachricht senden
2492 edits: Bearbeitungen
2494 notes: Fehler-Hinweise
2495 remove as friend: Freund entfernen
2496 add as friend: Freund hinzufügen
2497 mapper since: 'Mapper seit:'
2498 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2499 ct undecided: Unentschlossen
2500 ct declined: Abgelehnt
2501 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2502 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2503 created from: 'erstellt aus:'
2505 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2506 description: Beschreibung
2507 user location: Standort des Benutzers
2508 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2509 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2510 settings_link_text: Einstellungen
2511 my friends: Meine Freunde
2512 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2513 km away: '%{count} km entfernt'
2514 m away: '%{count} m entfernt'
2515 nearby users: Mapper in der Nähe
2516 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2517 Nähe angegeben haben.
2519 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2520 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2522 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2523 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2525 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2526 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2527 block_history: Aktive Sperren
2528 moderator_history: Vergebene Sperren
2529 comments: Kommentare
2530 create_block: Benutzer sperren
2531 activate_user: Benutzer aktivieren
2532 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2533 confirm_user: Benutzer bestätigen
2534 hide_user: Benutzer verstecken
2535 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2536 delete_user: Benutzer löschen
2538 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2539 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2540 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2541 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2542 report: Diesen Benutzer melden
2544 your location: Standort
2545 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2548 title: Benutzerkonto bearbeiten
2549 my settings: Einstellungen
2550 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2551 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2552 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2553 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2555 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2556 link text: Was ist das?
2558 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2559 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2560 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2561 enabled link text: Was bedeutet das?
2562 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2563 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2564 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2565 public editing note:
2566 heading: Öffentliches Bearbeiten
2567 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2568 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2569 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2570 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2571 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2572 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2573 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2574 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2576 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2577 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2578 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2580 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2581 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2582 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2583 (unter Public Domain stellst).
2584 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2585 link text: Worum handelt es sich?
2586 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2587 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2588 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2591 gravatar: Gravatar verwenden
2592 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2593 link text: Was ist das?
2594 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2595 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2596 new image: Bild einfügen
2597 keep image: Bild unverändert beibehalten
2598 delete image: Bild löschen
2599 replace image: Bild austauschen
2600 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2602 home location: 'Standort:'
2603 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2604 latitude: 'Breitengrad:'
2605 longitude: 'Längengrad:'
2606 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2607 save changes button: Änderungen speichern
2608 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2609 return to profile: Zurück zum Profil
2610 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2611 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2612 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2614 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2615 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2616 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2617 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2619 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2622 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2623 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2624 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2625 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2628 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2629 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2630 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2631 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2633 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2635 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2636 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2637 unten auf „Bestätigen“.
2639 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2640 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2641 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2643 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2645 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2646 die Kartendaten bearbeiten.
2651 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2652 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2653 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2654 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2655 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2656 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2657 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2659 title: Benutzerkonto gesperrt
2660 heading: Benutzerkonto gesperrt
2661 webmaster: Webmaster
2663 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2664 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2666 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2667 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2668 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2669 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2670 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2672 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2674 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2675 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2677 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2678 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2679 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2682 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2683 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2684 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2685 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2686 Benutzer entzogen werden.
2688 title: Bestätige Rollenzuordnung
2689 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2690 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2693 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2694 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2697 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2698 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2699 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2700 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2702 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2703 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2707 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2709 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2711 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2712 back: Zurück zur Übersicht
2714 title: Sperre für %{name} einrichten
2715 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2716 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2717 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2718 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2719 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2720 die für Laien verständlich sind.
2721 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2723 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2724 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2725 diese Nachrichten zu antworten.
2726 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2727 back: Alle Sperren anzeigen
2729 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2730 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2731 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2732 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2733 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2734 die von Laien verstanden werden kann.
2735 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2737 show: Diese Sperre anzeigen
2738 back: Alle Sperren anzeigen
2739 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2741 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2743 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2745 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2746 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2747 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2748 bevor du ihn sperrst.
2749 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2751 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2753 success: Sperre aktualisiert.
2755 title: Benutzersperren
2756 heading: Liste der Benutzersperren
2757 empty: Noch nie gesperrt.
2759 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2760 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2761 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2762 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2763 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2765 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2767 time_future: Endet in %{time}.
2768 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2769 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2771 time_past: Endete %{time}.
2775 other: '%{count} Stunden'
2778 other: '%{count} Tage'
2781 other: '%{count} Wochen'
2784 other: '%{count} Monate'
2787 other: '%{count} Jahre'
2789 title: Sperren für %{name}
2790 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2791 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2793 title: Sperre durch %{name}
2794 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2795 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2797 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2798 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2804 confirm: Bist du sicher?
2805 reason: 'Grund der Sperre:'
2806 back: Alle Sperren anzeigen
2807 revoker: 'Aufgehoben von:'
2808 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2811 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2816 display_name: Gesperrter Benutzer
2817 creator_name: Urheber
2818 reason: Grund der Sperre
2820 revoker_name: Aufgehoben von
2821 showing_page: Seite %{page}
2826 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2827 heading: Hinweise von %{user}
2828 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2831 description: Hinweis
2832 created_at: Erstellt am
2833 last_changed: Zuletzt geändert
2840 link: Link oder HTML
2842 short_link: Kurz-URL
2845 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2848 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2849 download: Herunterladen
2851 include_marker: Kartenmarker setzen
2852 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2853 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2854 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2855 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2857 report_problem: Ein Problem melden
2861 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2867 title: Aktuellen Standort anzeigen
2869 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2870 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2872 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2873 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2876 cycle_map: Radfahrerkarte
2877 transport_map: Verkehrskarte
2879 opnvkarte: ÖPNVKarte
2881 header: Kartenebenen
2882 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2884 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2885 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2887 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2888 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2889 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2891 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2892 target='_blank'>Andy Allan</a>
2893 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2894 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2895 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2896 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2899 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2900 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2901 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2902 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2904 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2905 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2906 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2907 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2911 subscribe: Abonnieren
2912 unsubscribe: Abbestellen
2913 hide_comment: verstecken
2914 unhide_comment: einblenden
2917 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2918 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2919 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2920 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2921 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2922 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2923 add: Hinweis/Fehler melden
2925 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2926 die unabhängig geprüft werden sollten.
2929 reactivate: Reaktivieren
2930 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2932 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2933 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2937 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2938 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2939 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2940 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2941 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2942 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2944 directions: 'Routenanweisungen:'
2947 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2948 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2950 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2951 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2952 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2953 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2954 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2955 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2957 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2958 Richtung %{directions} nehmen
2959 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2960 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2962 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2963 %{directions} nehmen
2964 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2965 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2967 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2968 %{directions} abbiegen
2969 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2970 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2971 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2972 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2973 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2974 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2975 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2976 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2977 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2978 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2979 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2980 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2981 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2982 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2984 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2985 Richtung %{directions} nehmen
2986 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2987 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2988 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2989 %{directions} nehmen
2990 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2991 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2993 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2994 %{directions} abbiegen
2995 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2996 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2997 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2998 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2999 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3000 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3001 via_point_without_exit: (über Punkt)
3002 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3003 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3004 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3005 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3006 start_without_exit: Starten bei %{name}
3007 destination_without_exit: Ziel erreicht
3008 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3009 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3010 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3011 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3013 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3015 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3032 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3033 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3034 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3036 directions_from: Route von hier
3037 directions_to: Route nach hier
3038 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3039 show_address: Adresse anzeigen
3040 query_features: Objektabfrage
3041 centre_map: Karte hier zentrieren
3044 description: Beschreibung
3045 heading: Redaction bearbeiten
3046 title: Redaction bearbeiten
3048 empty: Keine Redactions.
3049 heading: Liste der Redactions
3050 title: Liste der Redaktionen
3052 description: Beschreibung
3053 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3054 title: Neue Redaction erstellen
3056 description: 'Beschreibung:'
3057 heading: Redaction „%{title}“
3060 edit: Diese Redaction bearbeiten
3061 destroy: Diese Redaction löschen
3062 confirm: Bist du sicher?
3064 flash: Redaction wurde erstellt.
3066 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3068 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3069 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3070 flash: Redaction wurde gelöscht.
3071 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3073 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3074 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3075 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3076 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})