1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
14 # Author: Federico Mugnaini
24 # Author: Massimo itaca
32 # Author: Ricordisamoa
45 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
48 acl: Lista di controllo degli accessi
49 changeset: Gruppo di modifiche
50 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
52 diary_comment: Commento al diario
53 diary_entry: Voce del diario
58 node_tag: Etichetta del nodo
60 old_node: Vecchio nodo
61 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
62 old_relation: Vecchia relazione
63 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
64 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
65 old_way: Vecchio percorso
66 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
67 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
69 relation_member: Membro della relazione
70 relation_tag: Etichetta della relazione
73 tracepoint: Punto del tracciato
74 tracetag: Etichetta del tracciato
76 user_preference: Preferenze dell'utente
77 user_token: Codice dell'utente
79 way_node: Nodo del percorso
80 way_tag: Etichetta del percorso
83 body: Corpo del messaggio
88 longitude: Longitudine
99 longitude: Longitudine
101 description: Descrizione
105 body: Corpo del messaggio
106 recipient: Destinatario
110 display_name: Nome visualizzato
111 description: Descrizione
115 default: Predefinito (al momento %{name})
118 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
121 description: iD (editor nel browser)
124 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
126 name: Controllo remoto
127 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
131 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
132 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
133 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
134 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
135 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
136 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
138 in_changeset: Gruppo di modifiche
140 no_comment: (nessun commento)
142 download_xml: Scarica XML
143 view_history: Visualizza cronologia
144 view_details: Visualizza dettagli
145 location: 'Posizione:'
147 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
149 node: Nodi (%{count})
150 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
151 way: Percorsi (%{count})
152 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
153 relation: Relazioni (%{count})
154 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
155 comment: Commenti (%{count})
156 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
158 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
159 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
160 osmchangexml: modificheOsm XML
162 title: Gruppo di modifiche %{id}
163 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
164 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
165 discussion: Discussione
167 title: 'Nodo: %{name}'
168 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
170 title: 'Percorso: %{name}'
171 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
174 one: parte del percorso %{related_ways}
175 other: parte dei percorsi %{related_ways}
177 title: 'Relazione: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
181 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
187 entry: Relazione %{relation_name}
188 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
190 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
195 changeset: gruppo di modifiche
197 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
203 changeset: gruppo di modifiche
205 redaction: Redazione %{id}
206 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
207 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
214 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
215 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
217 load_data: Carica dati
218 loading: Caricamento in corso...
222 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
223 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
224 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
225 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
226 telephone_link: Chiama %{phone_number}
230 description: Descrizione
231 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
232 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
233 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
234 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
235 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
236 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
237 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
240 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
243 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
247 title: Ricerca di elementi
248 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
249 nearby: Disponibilità nei pressi
250 enclosing: Elementi interni
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Pagina %{page}
255 previous: « Precedente
258 no_edits: (nessuna modifica)
259 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
267 title: Gruppi di modifiche
268 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
269 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
270 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
271 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
272 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
273 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
274 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
275 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
276 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
277 load_more: Caricane ancora
279 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
280 di troppo tempo per poter essere recuperato.
282 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
283 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
284 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
286 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
287 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
288 full: Discussione completa
291 title: Nuova voce del diario
293 title: Diari degli utenti
294 title_friends: Diari degli amici
295 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
296 user_title: Diario dell'utente %{user}
297 in_language_title: Voci del diario in %{language}
298 new: Nuova voce del diario
299 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
300 no_entries: Nessuna voce nel diario
301 recent_entries: Voci del diario recenti
302 older_entries: Voci più vecchie
303 newer_entries: Voci più recenti
305 title: Modifica voce del diario
310 latitude: 'Latitudine:'
311 longitude: 'Longitudine:'
312 use_map_link: utilizza mappa
314 marker_text: Luogo della voce del diario
316 title: Diario di %{user} | %{title}
317 user_title: Diario dell'utente %{user}
318 leave_a_comment: Lascia un commento
319 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
323 title: Nessuna voce del diario
324 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
325 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
326 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
327 che si è seguito sia errato.
329 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
330 comment_link: Commento su questa voce
331 reply_link: Rispondi a questa voce
333 one: '%{count} commento'
334 zero: Nessun commento
335 other: '%{count} commenti'
336 edit_link: Modifica questa voce
337 hide_link: Nascondi questo elemento
340 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
341 hide_link: Nascondi questo commento
344 location: 'Località:'
349 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
350 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
352 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
353 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
355 title: Voci del diario di OpenStreetMap
356 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
358 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
363 newer_comments: Commenti più recenti
364 older_comments: Commenti più vecchi
368 area_to_export: Area da esportare
369 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
370 format_to_export: Formato di esportazione
371 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
372 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
373 embeddable_html: HTML incapsulabile
375 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
376 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
378 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
379 fonti elencate di seguito:'
380 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
381 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
382 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
385 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
388 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
391 title: Geofabrik Downloads
392 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
395 title: Metro Extracts
396 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
399 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
404 image_size: Dimensione immagine
406 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
410 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
411 export_button: Esporta
415 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
416 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
419 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
430 chair_lift: Seggiovia
433 station: Stazione funivia
436 apron: Piazzale di sosta
438 helipad: Elisuperficie
440 taxiway: Pista di rullaggio
443 animal_shelter: Rifugio per animali
444 arts_centre: Centro d'arte
445 atm: Cassa automatica
450 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
451 bicycle_rental: Noleggio biciclette
452 biergarten: Birreria all'aperto
453 boat_rental: Noleggio Barche
455 bureau_de_change: Cambia valute
456 bus_station: Stazione degli autobus
458 car_rental: Autonoleggio
459 car_sharing: Car Sharing
460 car_wash: Autolavaggio
462 charging_station: Stazione di ricarica
463 childcare: Assistenza minori
468 community_centre: Centro civico
469 courthouse: Tribunale
470 crematorium: Crematorio
473 dormitory: Dormitorio
474 drinking_water: Acqua potabile
475 driving_school: Scuola guida
477 emergency_phone: Colonnina SOS
479 ferry_terminal: Terminal traghetti
480 fire_hydrant: Pompa antincendio
481 fire_station: Vigili del fuoco
482 food_court: Area ristorazione
484 fuel: Stazione di rifornimento
485 gambling: Gioco d'azzardo
487 gym: Centro fitness / Palestra
488 health_centre: Casa di cura
490 hunting_stand: Postazione di caccia
492 kindergarten: Asilo infantile
497 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
498 nightclub: Night Club
500 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
503 parking_entrance: Entrata del parcheggio
505 place_of_worship: Luogo di culto
507 post_box: Cassetta delle lettere
508 post_office: Ufficio postale
509 preschool: Scuola Materna
512 public_building: Edificio pubblico
513 reception_area: Area accoglienza
514 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
515 restaurant: Ristorante
516 retirement_home: Casa di Riposo
522 social_centre: Centro sociale
523 social_club: Associazione
524 social_facility: Struttura sociale
525 studio: Studio audio/video
526 swimming_pool: Piscina
528 telephone: Telefono pubblico
530 toilets: Bagni pubblici
532 university: Università
533 vending_machine: Distributore automatico
534 veterinary: Veterinario
535 village_hall: Municipio
536 waste_basket: Cestino rifiuti
537 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
538 youth_centre: Centro Giovanile
540 administrative: Confine amministrativo
541 census: Limite di censimento
542 national_park: Parco nazionale
543 protected_area: Area protetta
546 suspension: Ponte sospeso
547 swing: Ponte girevole
554 carpenter: Carpentiere
555 electrician: Elettricista
556 gardener: Giardiniere
558 photographer: Fotografo
562 "yes": Negozio di Artigianato
564 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
565 defibrillator: Defibrillatore
566 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
567 phone: Telefono di emergenza
569 abandoned: Autostrada abbandonata
570 bridleway: Percorso per equitazione
571 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
572 bus_stop: Fermata dell'autobus
573 construction: Strada in costruzione
574 cycleway: Percorso ciclabile
576 emergency_access_point: Colonnina SOS
577 footway: Percorso pedonale
579 living_street: Living Street
580 milestone: Pietra miliare
582 motorway_junction: Uscita autostradale
583 motorway_link: Autostrada
585 pedestrian: Percorso pedonale
586 platform: Piattaforma
587 primary: Strada primaria
588 primary_link: Strada primaria
589 proposed: Strada proposta
591 residential: Strada residenziale
592 rest_area: Area di Sosta
593 road: Strada generica
594 secondary: Strada secondaria
595 secondary_link: Strada secondaria
596 service: Strada di servizio
597 services: Stazione di servizio
598 speed_camera: Autovelox fisso
600 street_lamp: Lampione
601 tertiary: Strada terziaria
602 tertiary_link: Strada terziaria
603 track: Strada forestale o agricola
604 traffic_signals: Segnali stradali
605 trail: Percorso escursionistico
607 trunk_link: Superstrada
608 unclassified: Strada non classificata
609 unsurfaced: Strada non pavimentata
612 archaeological_site: Sito archeologico
613 battlefield: Campo di battaglia
614 boundary_stone: Pietra confinaria
615 building: Edificio storico
619 city_gate: Porta della città
620 citywalls: Mura della città
622 heritage: Patrimonio dell'umanità
629 roman_road: Strada romana
635 wayside_shrine: Edicola votiva
640 allotments: Orti casalinghi
642 brownfield: Area con edifici in demolizione
644 commercial: Zona di uffici
645 conservation: Conservazione
646 construction: Costruzione
648 farmland: Terreno agricolo
653 greenfield: Area da adibire a costruzioni
654 industrial: Zona Industriale
655 landfill: Discarica di rifiuti
657 military: Zona militare
662 recreation_ground: Area di svago
663 reservoir: Riserva idrica
664 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
665 residential: Area Residenziale
667 road: Area della sede stradale
668 village_green: Parco urbano
670 "yes": Uso del terreno
672 beach_resort: Stabilimento balneare
673 bird_hide: Osservatorio Camuffato
675 common: Area comune (UK)
676 dog_park: Parco per cani
677 fishing: Riserva di pesca
678 fitness_centre: Centro Fitness
679 fitness_station: Centro fitness
681 golf_course: Campo da golf
682 horse_riding: Equitazione
683 ice_rink: Pista di ghiaccio
684 marina: Porto turistico
685 miniature_golf: Minigolf
686 nature_reserve: Riserva naturale
688 pitch: Campo sportivo
689 playground: Parco giochi
690 recreation_ground: Area di svago
693 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
694 sports_centre: Centro sportivo
696 swimming_pool: Piscina
697 track: Pista da corsa
698 water_park: Parco acquatico
707 airfield: Aeroporto militare
711 "yes": Passo di montagna
716 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
730 marsh: Palude alluvionale
732 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
736 ridge: Cresta montuosa
752 accountant: Ragioniere
753 administrative: Amministrazione
754 architect: Architetto
756 employment_agency: Agenzia di lavoro
757 estate_agent: Agente immobiliare
758 government: Ufficio governativo
759 insurance: Agenzia di assicurazione
761 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
762 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
763 travel_agent: Agenzia di viaggi
766 allotments: Orti casalinghi
771 county: Contea (in Italia NON usare)
773 hamlet: Gruppo di case
775 houses: Gruppo di case
778 isolated_dwelling: Case sparse
779 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
782 neighbourhood: Quartiere
787 subdivision: Suddivisione
790 unincorporated_area: Area non inclusa
794 abandoned: Ferrovia abbandonata
795 construction: Ferrovia in costruzione
796 disused: Ferrovia in disuso
797 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
798 funicular: Funicolare
799 halt: Fermata del treno
800 historic_station: Stazione ferroviaria storica
801 junction: Nodo ferroviario
802 level_crossing: Passaggio a livello
803 light_rail: Metropolitana leggera
804 miniature: Ferrovia in miniatura
806 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
807 platform: Banchina ferroviaria
808 preserved: Ferrovia storica
809 proposed: Ferrovia proposta
810 spur: Diramazione ferroviaria breve
811 station: Stazione ferroviaria
812 stop: Fermata ferroviaria
813 subway: Metropolitana
814 subway_entrance: Ingresso metropolitana
815 switch: Punti ferroviari
817 tram_stop: Fermata del tram
823 beauty: Prodotti cosmetici
824 beverages: Negozio bevande
825 bicycle: Negozio biciclette
830 car_parts: Autoricambi
831 car_repair: Autofficina
833 charity: Negozio solidale
835 clothes: Negozio di abbigliamento
836 computer: Negozio di computer
837 confectionery: Negozio di dolciumi
838 convenience: Minimarket
840 cosmetics: Negozio cosmetici
841 deli: Specialità gastronomiche
842 department_store: Grande magazzino
844 doityourself: Fai da-te
845 dry_cleaning: Lavasecco
846 electronics: Elettronica
847 estate_agent: Agenzia immobiliare
848 farm: Negozio di fattoria
849 fashion: Negozio moda
853 funeral_directors: Agenzia funebre
854 furniture: Arredamenti
855 gallery: Galleria d'arte
856 garden_centre: Centro giardinaggio
858 gift: Articoli da regalo
859 greengrocer: Fruttivendolo
860 grocery: Fruttivendolo
861 hairdresser: Parrucchiere
864 insurance: Assicurazioni
868 mall: Centro commerciale
870 mobile_phone: Centro telefonia mobile
871 motorcycle: Concessionario di motociclette
872 music: Articoli musicali
873 newsagent: Giornalaio
875 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
876 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
879 photo: Articoli fotografici
881 second_hand: Negozio oggetti usati
882 shoes: Negozio di calzature
883 shopping_centre: Centro commerciale
884 sports: Articoli sportivi
885 stationery: Cartoleria
886 supermarket: Supermercato
888 toys: Negozio di giocattoli
889 travel_agency: Agenzia di viaggi
894 alpine_hut: Rifugio alpino
895 apartment: Appartamento
896 artwork: Opera d'arte
897 attraction: Attrazione turistica
898 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
901 caravan_site: Area caravan e camper
902 chalet: Casetta (chalet)
903 gallery: Galleria d'arte
904 guest_house: Guest House
907 information: Informazioni
910 picnic_site: Area picnic
911 theme_park: Parco divertimenti
912 viewpoint: Punto panoramico
915 culvert: Canale sotterraneo
918 artificial: Corso d'acqua artificiale
919 boatyard: Cantiere nautico
922 derelict_canal: Canale in disuso
925 drain: Fognatura/Canale di scolo
934 weir: Sbarramento idrico
937 level2: Confine di paese
938 level4: Confine di stato
939 level5: Confine regionale
940 level6: Confine di Contea
941 level8: Confine di Città
942 level9: Confine Paese
943 level10: Confine Quartiere
946 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 no_results: Nessun risultato
955 more_results: Altri risultati
958 alt_text: Logo OpenStreetMap
959 home: Vai alla posizione di casa
962 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
964 start_mapping: Inizia a mappare
965 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
970 export_data: Esporta Dati
971 gps_traces: Tracciati GPS
972 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
973 user_diaries: Diari degli utenti
974 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
975 edit_with: Modifica con %{editor}
976 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
977 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
978 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
979 da utilizzare secondo una licenza aperta.
980 intro_2_create_account: Crea un account utente
981 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
983 partners_ucl: UCL VR Centre
984 partners_ic: Imperial College (Londra)
985 partners_bytemark: Bytemark Hosting
986 partners_partners: partner
987 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
988 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
989 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
990 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
991 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
996 community_blogs: Blog della comunità
997 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
998 foundation: Fondazione
999 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1001 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1002 text: Fai una donazione
1003 learn_more: Ulteriori informazioni
1007 title: A proposito di questa traduzione
1008 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1009 fa fede la pagina in inglese
1010 english_link: l'originale in inglese
1012 title: A proposito di questa pagina
1013 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1014 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1015 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1016 native_link: versione in italiano
1017 mapping_link: inizia a mappare
1019 title_html: Copyright e licenza
1021 OpenStreetMap è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1022 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1023 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1024 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1025 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1026 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1027 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1028 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1029 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1030 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1031 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1032 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1033 contributors ”.
1035 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1036 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1038 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1040 attribution_example:
1041 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1042 title: Esempio di attribuzione
1043 more_title_html: Per saperne di più
1044 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1045 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1046 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1047 legali frequenti</a> della community.
1049 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1050 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1051 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1052 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1053 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1054 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1055 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1056 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1057 contributors_at_html: |-
1058 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1059 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1060 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1061 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1062 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1063 contributors_ca_html: |-
1064 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1065 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1066 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1067 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1069 contributors_fi_html: |-
1070 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1071 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1072 e di altri set di dati, in base alla
1073 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1074 contributors_fr_html: |-
1075 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1076 Direction Générale des Impôts.
1077 contributors_nl_html: |-
1078 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1079 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1080 contributors_nz_html: |-
1081 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1082 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1083 contributors_si_html: |-
1084 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1085 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1086 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1087 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1088 contributors_za_html: |-
1089 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1090 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1091 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1092 contributors_gb_html: |-
1093 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1094 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1096 contributors_footer_1_html: |-
1097 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1098 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1099 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1100 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1101 contributors_footer_2_html: |-
1102 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1103 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1104 accetti qualsiasi responsabilità.
1105 infringement_title_html: Violazione del copyright
1106 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1107 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1108 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1109 infringement_2_html: |-
1110 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1111 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1112 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1113 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1116 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1117 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1118 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1120 title: Cosa c'è sulla mappa
1122 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1123 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1124 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1125 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1126 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1129 title: Condizioni basilari per il Mapping
1130 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1131 che potrebbe tornarti utile.
1132 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1133 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1134 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1135 ristorante o un albero.
1136 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1137 un fiume, lago o edificio.
1138 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1139 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1142 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1143 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1144 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1145 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1146 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1150 paragraph_1_html: |-
1151 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1152 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1153 start_mapping: Inizia a mappare
1155 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1156 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1157 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1158 semplicemente una nota.
1159 paragraph_2_html: |-
1160 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1161 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1163 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1167 title: Entra nella comunità
1168 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1169 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1170 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1173 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1174 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1175 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1176 mappers indagheranno.
1178 title: Ulteriori dubbi
1179 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1180 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1181 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1182 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1184 title: Come ottenere aiuto
1185 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1186 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1187 gli argomenti di mappatura.
1190 title: Benvenuti in OSM
1191 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1193 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1194 title: Guida per Principianti
1195 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1197 url: https://help.openstreetmap.org/
1198 title: help.openstreetmap.org
1199 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1203 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1204 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1207 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1208 in stile bacheca (BBS).
1211 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1214 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1215 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1217 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1218 title: wiki.openstreetmap.org
1219 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1222 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1223 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1224 e dispositivi hardware'
1225 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1226 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1227 altro ancora, in tutto il mondo.
1228 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1229 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1230 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1231 che OSM sia accurato e aggiornato.
1232 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1233 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1234 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1235 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1236 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1237 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1238 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1239 open_data_title: Open Data
1240 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1241 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1242 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1243 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1244 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1245 legal_title: Note legali
1246 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1247 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1248 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1249 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1251 partners_title: Partner
1253 diary_comment_notification:
1254 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1255 hi: Salve %{to_user},
1256 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1257 con l''oggetto %{subject}:'
1258 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1259 oppure rispondere su %{replyurl}
1260 message_notification:
1261 hi: Ciao %{to_user},
1262 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1264 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1266 friend_notification:
1267 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1268 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1269 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1270 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1273 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1274 with_description: con la descrizione
1275 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1276 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1278 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1279 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1280 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1282 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1284 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1285 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1286 %{possible_points} punti.
1288 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1290 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1291 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1292 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1293 qui sotto per confermare il tuo account:'
1294 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1295 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1297 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1298 email_confirm_plain:
1300 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1301 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1302 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1303 sottostante per confermare il cambiamento.
1306 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1307 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1308 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1311 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1312 lost_password_plain:
1314 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1315 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1316 di posta elettronica.
1317 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1321 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1322 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1323 al profilo utente di openstreetmap.org.
1324 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1325 per impostare nuovamente la tua password.
1326 note_comment_notification:
1327 anonymous: Un utente anonimo
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1332 cui sei interessato'
1333 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1334 mappa vicina a %{place}.'
1335 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1336 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1338 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1339 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1340 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1342 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1343 La nota è vicina a %{place}.'
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1348 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1349 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1350 La nota si trova vicino a %{place}.'
1351 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1352 changeset_comment_notification:
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1357 cui sei interessato'
1358 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1360 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1361 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1362 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1363 partial_changeset_without_comment: senza commento
1364 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1368 title: Posta in arrivo
1369 my_inbox: Posta in arrivo
1370 outbox: posta in uscita
1371 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1373 one: '%{count} nuovo messaggio'
1374 other: '%{count} nuovi messaggi'
1376 one: '%{count} vecchio messaggio'
1377 other: '%{count} messaggi vecchi'
1381 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1382 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1383 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1385 unread_button: Segna come non letto
1386 read_button: Segna come già letto
1387 reply_button: Rispondi
1388 delete_button: Cancella
1390 title: Spedisci messaggio
1391 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1395 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1396 message_sent: Messaggio inviato
1397 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1398 un momento prima di inviarne altri.
1400 title: Nessun messaggio del genere
1401 heading: Nessun messaggio del genere
1402 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1404 title: Posta in uscita
1405 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1406 inbox: posta in arrivo
1407 outbox: posta in uscita
1409 one: Hai %{count} messaggio inviato
1410 other: Hai %{count} messaggi inviati
1414 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1415 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1416 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1418 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1419 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1420 loggati con l'utenza interessata.
1422 title: Leggi messaggio
1426 reply_button: Rispondi
1427 unread_button: Segna come non letto
1430 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1431 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1433 sent_message_summary:
1434 delete_button: Cancella
1436 as_read: Messaggio marcato come già letto
1437 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1439 deleted: Messaggio eliminato
1442 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1443 disabilitato JavaScript.
1444 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1445 permalink: Link permanente
1446 shortlink: Link breve
1447 createnote: Aggiungi una nota
1449 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1450 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1451 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1453 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1454 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1455 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1457 user_page_link: pagina utente
1458 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1459 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1460 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1461 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1462 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1463 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1464 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1465 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1466 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1467 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1468 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1469 id_not_configured: iD non è stato configurato
1470 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1471 per questa funzionalità.
1473 search_results: Risultati della ricerca
1477 get_directions: Ottieni indicazioni
1478 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1481 where_am_i: Dove sono?
1482 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1487 motorway: Autostrada
1489 primary: Strada primaria
1490 secondary: Strada secondaria
1491 unclassified: Strada non classificata
1492 track: Strada forestale o agricola
1493 bridleway: Percorso per equitazione
1494 cycleway: Pista Ciclabile
1495 footway: Percorso pedonale
1497 subway: Metropolitana
1499 - Metropolitana leggera
1505 - Pista di decollo/atterraggio
1506 - Pista di rullaggio
1508 - Area di parcheggio aeroportuale
1510 admin: Confine amministrativo
1515 resident: Zona residenziale
1519 retail: Zona con negozi
1520 industrial: Zona industriale
1521 commercial: Zona di uffici
1522 heathland: Brughiera
1526 farm: Azienda agricola
1527 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1529 allotments: Area comune orti casalinghi
1530 pitch: Campo sportivo
1531 centre: Centro sportivo
1532 reserve: Riserva naturale
1533 military: Area militare
1537 building: Edificio significativo
1538 station: Stazione ferroviaria
1542 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1543 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1544 private: Accesso privato
1545 destination: Servitù di passaggio
1546 construction: Strade in costruzione
1551 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1552 headings: Intestazioni
1553 heading: Intestazione
1554 subheading: Sottotitolo
1555 unordered: Elenco puntato
1556 ordered: Elenco ordinato
1558 second: Seconda voce
1562 alt: Testo alternativo
1566 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1567 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1569 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1571 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1572 punti ordinati con marche temporali)
1574 upload_trace: Carica tracciato GPS
1575 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1576 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1577 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1580 title: Modifica al tracciato %{name}
1581 heading: Modifica al tracciato %{name}
1582 filename: 'Nome file:'
1584 uploaded_at: 'Caricato il:'
1586 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1589 owner: 'Proprietario:'
1590 description: 'Descrizione:'
1592 tags_help: delimitato da virgola
1593 save_button: Salva modifiche
1594 visibility: 'Visibilità:'
1595 visibility_help: che cosa significa questo?
1597 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1598 description: 'Descrizione:'
1600 tags_help: delimitato da virgola
1601 visibility: 'Visibilità:'
1602 visibility_help: che cosa significa questo?
1603 upload_button: Carica
1606 upload_trace: Carica un tracciato
1607 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1608 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1610 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1611 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1612 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1613 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1614 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1615 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1619 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1620 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1622 filename: 'Nome file:'
1624 uploaded: 'Caricato il:'
1626 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1629 owner: 'Proprietario:'
1630 description: 'Descrizione:'
1633 edit_track: Modifica questo tracciato
1634 delete_track: Elimina questo tracciato
1635 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1636 visibility: 'Visibilità:'
1638 showing_page: Pagina %{page}
1639 older: Tracce più vecchie
1640 newer: Tracce più recenti
1643 count_points: '%{count} punti'
1644 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1646 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1647 view_map: Visualizza mappa
1649 edit_map: Modifica mappa
1651 identifiable: IDENTIFICABILE
1653 trackable: TRACCIABILE
1658 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1659 your_traces: Tracciati GPS personali
1660 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1661 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1662 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1663 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1664 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1667 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1669 made_public: Tracciato reso pubblico
1671 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1673 heading: Archiviazione GPX non in linea
1674 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1677 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1679 description_with_count:
1680 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1681 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1682 description_without_count: File GPX da %{user}
1685 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1686 nel tuo browser prima di continuare.
1688 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1690 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1691 web per saperne di più.
1692 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1693 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1694 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1697 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1698 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1699 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1700 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1701 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1702 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1703 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1704 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1705 allow_write_api: modifica la mappa.
1706 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1707 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1708 allow_write_notes: modificare le note.
1710 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1711 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1712 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1714 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1715 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1716 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1718 flash: Hai revocato il token per %{application}
1721 title: Registra una nuova applicazione
1724 title: Modifica la tua applicazione
1727 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1728 key: 'Chiave del consumatore:'
1729 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1730 url: 'URL del token di richiesta:'
1731 access_url: 'URL del token di accesso:'
1732 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1733 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1734 edit: Modifica dettagli
1735 delete: Eliminare Client
1736 confirm: Sei sicuro?
1737 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1738 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1739 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1740 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1741 allow_write_api: modifica la mappa.
1742 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1743 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1744 allow_write_notes: modificare le note.
1746 title: I miei dettagli OAuth
1747 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1748 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1749 application: Nome dell'Applicazione
1750 issued_at: Rilasciato a
1752 my_apps: Le mie applicazioni client
1753 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1754 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1755 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1756 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1757 register_new: Registra la tua applicazione
1761 url: URL applicazione principale
1762 callback_url: URL di richiamata
1763 support_url: Indirizzo URL di supporto
1764 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1765 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1766 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1767 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1768 allow_write_api: modifica la mappa.
1769 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1770 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1771 allow_write_notes: modificare le note.
1773 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1775 flash: Informazione registrata con successo
1777 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1779 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1784 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1785 password: 'Password:'
1786 openid: '%{logo} OpenID:'
1787 remember: Ricordati di me
1788 lost password link: Persa la password?
1790 register now: Registrati ora
1791 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1793 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1794 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1795 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1796 disporre di un account.
1797 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1798 no account: Non hai un account?
1799 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1800 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1801 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1802 nuova email di conferma</a>.
1803 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1804 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1805 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1806 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1809 title: Accedi con OpenID
1810 alt: Accedi con un URL OpenID
1812 title: Accedi con Google
1813 alt: Accedi con un OpenID di Google
1815 title: Accedi con Facebook
1816 alt: Accedi con un Account Facebook
1818 title: Accedi con Windows Live
1819 alt: Accedi con un Account Windows Live
1821 title: Accedi con Yahoo
1822 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1824 title: Accedi con Wordpress
1825 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1827 title: Accedi con AOL
1828 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1831 heading: Esci da OpenStreetMap
1834 title: password persa
1835 heading: Password dimenticata?
1836 email address: 'Indirizzo email:'
1837 new password button: Spediscimi una nuova password
1838 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1839 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1841 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1842 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1843 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1846 title: Reimposta password
1847 heading: Reimposta password per %{user}
1848 password: 'Password:'
1849 confirm password: 'Conferma password:'
1850 reset: Reimposta password
1851 flash changed: La propria password è stata modificata.
1852 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1856 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1857 automaticamente per te un profilo.
1858 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1859 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1860 il più rapidamente possibile.
1862 header: Libero ed editabile
1864 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1865 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1866 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1867 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1868 per contribuire</a>.
1869 email address: 'Indirizzo email:'
1870 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1871 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1872 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1874 display name: 'Nome visualizzato:'
1875 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1876 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1877 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1878 password: 'Password:'
1879 confirm password: 'Conferma password:'
1880 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1881 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1882 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1884 auth association: |-
1885 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1887 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1889 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1890 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1891 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1894 continue: Registrati
1895 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1896 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1897 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1898 pagina del wiki</a>.
1900 title: Regole per contribuire
1901 heading: Regole per contribuire
1902 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1903 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1905 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1906 sono in Pubblico Dominio
1907 consider_pd_why: che cos'è questo?
1908 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1909 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1911 decline: Non accetto
1912 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1913 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1914 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1918 rest_of_world: Resto del mondo
1920 title: Nessun utente
1921 heading: L'utente %{user} non esiste
1922 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1923 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1925 my diary: Il mio diario
1926 new diary entry: nuova voce del diario
1927 my edits: Mie modifiche
1928 my traces: Miei tracciati
1930 my messages: Miei messaggi
1931 my profile: Il mio profilo
1932 my settings: Impostazioni
1933 my comments: Miei commenti
1934 oauth settings: impostazioni oauth
1935 blocks on me: Blocchi su di me
1936 blocks by me: Blocchi applicati da me
1937 send message: Spedisci messaggio
1941 notes: Note sulla mappa
1942 remove as friend: Rimuovi amico
1943 add as friend: Aggiungi amico
1944 mapper since: 'Mappatore dal:'
1945 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1946 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1947 ct undecided: Indeciso
1948 ct declined: Non accetto
1949 ct accepted: Accettato da %{ago}
1950 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1951 email address: 'Indirizzo email:'
1952 created from: 'Creato da:'
1954 spam score: 'Punteggio Spam:'
1955 description: Descrizione
1956 user location: Luogo dell'utente
1957 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1958 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1959 settings_link_text: impostazioni
1960 your friends: Amici personali
1961 no friends: Non ci sono ancora amici.
1962 km away: distante %{count} km
1963 m away: '%{count}m di distanza'
1964 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1965 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1968 administrator: Questo utente è un amministratore
1969 moderator: Questo utente è un moderatore
1971 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1972 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1974 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1975 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1976 block_history: blocchi ricevuti
1977 moderator_history: blocchi applicati
1979 create_block: blocca questo utente
1980 activate_user: attiva questo utente
1981 deactivate_user: disattiva questo utente
1982 confirm_user: conferma questo utente
1983 hide_user: nascondi questo utente
1984 unhide_user: mostra questo utente
1985 delete_user: elimina questo utente
1987 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1988 friends_diaries: note dei diari degli amici
1989 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1990 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1992 your location: Propria posizione
1993 nearby mapper: Mappatore vicino
1996 title: Modifica profilo
1997 my settings: Impostazioni
1998 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1999 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2000 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2001 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2003 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2004 link text: che cos'è questo?
2006 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2007 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2008 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2009 enabled link text: che cos'è questo?
2010 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2011 precedenti sono anonime.
2012 disabled link text: perché non posso modificare?
2013 public editing note:
2014 heading: Modifica pubblica
2015 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2016 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2017 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2018 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2019 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2020 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2021 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2022 in modo predefinito.</li></ul>
2024 heading: 'Regole per contribuire:'
2025 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2026 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2027 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2028 accettare le nuove regole per contribuire.
2029 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2031 link text: che cos'è questo?
2032 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2033 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2034 preferred editor: 'Editor preferito:'
2037 gravatar: Usa Gravatar
2038 link text: che cos'è questo?
2039 new image: Aggiungi un'immagine
2040 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2041 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2042 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2043 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2044 home location: 'Posizione:'
2045 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2046 latitude: 'Latitudine:'
2047 longitude: 'Longitudine:'
2048 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2049 save changes button: Salva modifiche
2050 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2051 return to profile: Ritorna al profilo
2052 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2053 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2054 di posta elettronica.
2055 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2057 heading: Controlla la tua e-mail!
2058 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2059 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2060 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2061 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2062 il proprio profilo utente.
2064 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2065 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2066 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2067 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2070 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2071 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2072 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2073 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2074 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2075 failure: Utente %{name} non trovato.
2077 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2078 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2079 il nuovo indirizzo email.
2081 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2082 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2083 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2085 flash success: Posizione personale salvata con successo
2087 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2090 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2091 button: Aggiungi agli amici
2092 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2093 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2094 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2096 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2097 button: Rimuovi dagli amici
2098 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2099 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2101 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2107 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2108 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2109 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2110 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2111 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2112 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2113 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2115 title: Account sospeso
2116 heading: Account sospeso
2117 webmaster: webmaster
2118 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2119 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2120 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2121 il %{webmaster}.\n</p>"
2123 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2124 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2125 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2126 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2129 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2130 utenti, e tu non sei un amministratore.
2131 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2132 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2133 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2135 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2136 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2137 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2139 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2140 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2142 title: Conferma la revoca del ruolo
2143 heading: Conferma la revoca del ruolo
2144 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2146 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2147 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2150 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2151 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2153 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2154 back: Ritorna all'indice
2156 title: Creazione del blocco su %{name}
2157 heading: Creazione del blocco su %{name}
2158 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2159 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2160 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2161 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2162 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2163 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2166 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2167 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2168 a queste comunicazioni.
2169 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2170 back: Visualizza tutti i blocchi
2172 title: Modifica del blocco su %{name}
2173 heading: Modifica del blocco su %{name}
2174 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2175 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2176 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2177 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2178 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2180 submit: Aggiorna blocco
2181 show: Visualizza questo blocco
2182 back: Visualizza tutti i blocchi
2183 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2185 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2186 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2187 nella lista a tendina.
2189 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2190 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2191 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2193 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2195 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2196 success: Blocco aggiornato.
2198 title: Blocchi dell'utente
2199 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2200 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2202 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2203 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2204 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2205 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2206 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2208 flash: Questo blocco è stato revocato.
2211 other: '%{count} ore'
2216 confirm: Sei sicuro?
2217 display_name: Utente bloccato
2218 creator_name: Autore
2219 reason: Motivo del blocco
2221 revoker_name: Revocato da
2222 not_revoked: (non revocato)
2223 showing_page: Pagina %{page}
2225 previous: « Precedente
2227 time_future: Termina fra %{time}.
2228 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2229 time_past: Terminato %{time} fa.
2231 title: Blocchi su %{name}
2232 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2233 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2235 title: Blocchi imposti da %{name}
2236 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2237 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2239 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2240 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2241 time_future: Termina fra %{time}
2242 time_past: Terminato %{time} fa
2248 confirm: Sei sicuro?
2249 reason: 'Motivazione del blocco:'
2250 back: Visualizza tutti i blocchi
2251 revoker: 'Revocatore:'
2252 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2255 opened_at_html: Creata %{when} fa
2256 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2257 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2258 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2259 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2260 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2261 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2262 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2264 title: Note di OpenStreetMap
2265 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2266 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2267 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2268 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2269 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2270 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2271 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2276 title: Note inserite o commentate da %{user}
2277 heading: Note dell'utente %{user}
2278 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2281 description: Descrizione
2282 created_at: Creata il
2283 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2284 ago_html: '%{when} fa'
2293 short_link: Link breve
2296 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2299 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2301 short_url: URL breve
2302 include_marker: Includi il marcatore
2303 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2304 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2305 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2309 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2315 title: Mostra la mia posizione
2316 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2319 cycle_map: Mappa ciclabile
2320 transport_map: Mappa dei trasporti
2321 mapquest: MapQuest Open
2324 header: Livelli mappa
2325 notes: Note sulla mappa
2326 data: Dati della mappa
2327 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2329 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2330 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2332 edit_tooltip: Modifica la mappa
2333 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2334 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2335 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2336 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2337 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2338 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2339 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2343 subscribe: Iscriviti
2344 unsubscribe: Cancella iscrizione
2345 hide_comment: nascondi
2346 unhide_comment: Rendi visibile
2349 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2350 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2351 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2352 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2354 add: Aggiungi la nota
2356 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2357 che devono essere verificati in modo indipendente.
2360 reactivate: Riattiva
2361 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2363 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2367 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2368 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2369 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2370 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2371 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2372 osrm_car: Auto (OSRM)
2373 directions: Indicazioni
2376 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2377 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2379 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2380 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2381 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2382 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2383 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2384 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2385 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2386 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2387 follow_without_exit: Segui %{name}
2388 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2389 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2390 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2391 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2393 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2399 nothing_found: Nessun elemento trovato
2400 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2401 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2404 description: Descrizione
2405 heading: Modifica Redazione
2406 submit: Salvare la revisione
2407 title: Modifica revisione
2409 empty: Nessuna revisione disponibile.
2410 heading: Lista Revisioni
2411 title: Lista Revisioni
2413 description: Descrizione
2414 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2415 submit: Crea revisione
2416 title: Crea nuova revisione
2418 description: 'Descrizione:'
2419 heading: Mostra revisione "%{title}"
2420 title: Mostra revisione
2422 edit: Modifica questa revisione
2423 destroy: Rimuovere questa revisione
2424 confirm: Sei sicuro?
2426 flash: La revisone è stata creata.
2428 flash: Modifiche salvate.
2430 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2431 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2432 flash: Revisione eliminata.
2433 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.