1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
13 # Author: EtienneChove
16 # Author: Freak2fast4u
24 # Author: Jean-Frédéric
42 # Author: Phoenamandre
60 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
63 acl: Liste de contrôle d’accès
64 changeset: Groupe de modifications
65 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
67 diary_comment: Commentaire du journal
68 diary_entry: Entrée du journal
73 node_tag: Attribut du nœud
74 notifier: Notificateur
76 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
77 old_relation: Ancienne relation
78 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
79 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
80 old_way: Ancien chemin
81 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
82 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
84 relation_member: Membre de la relation
85 relation_tag: Attribut de la relation
88 tracepoint: Point de la trace
89 tracetag: Attribut de la trace
91 user_preference: Préférences de l’utilisateur
92 user_token: Jeton de l’utilisateur
94 way_node: Nœud du chemin
95 way_tag: Attribut du chemin
116 description: Description
121 recipient: Destinataire
125 display_name: Pseudonyme
126 description: Description
128 pass_crypt: Mot de passe
130 with_name_html: '%{name} (%{id})'
132 default: Par défaut (actuellement %{name})
135 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
138 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
141 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
143 name: Éditeur externe
144 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
148 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
149 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
150 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
151 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
152 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
153 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
155 in_changeset: Groupe de modifications
157 no_comment: (aucun commentaire)
158 part_of: Appartient à
159 download_xml: Télécharger le XML
160 view_history: Afficher l’historique
161 view_details: Afficher les détails
162 location: 'Emplacement :'
164 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
166 node: Nœuds (%{count})
167 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
168 way: Chemins (%{count})
169 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
170 relation: Relations (%{count})
171 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
172 comment: Commentaires (%{count})
173 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
175 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
176 changesetxml: XML du groupe de modifications
177 osmchangexml: XML osmChange
179 title: Groupe de modifications %{id}
180 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
181 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
182 discussion: Discussion
184 title: 'Nœud : %{name}'
185 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
187 title: 'Chemin : %{name}'
188 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
191 one: partie du chemin %{related_ways}
192 other: partie des chemins %{related_ways}
194 title: 'Relation : %{name}'
195 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
198 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
204 entry: Relation %{relation_name}
205 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
207 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
212 changeset: groupe de modifications
215 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
216 de temps à être récupérées.
221 changeset: groupe de modifications
224 redaction: Masquage %{id}
225 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
226 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
232 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
233 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
235 load_data: Charger les données
236 loading: Chargement...
240 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
241 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
242 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
243 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
244 telephone_link: Appeler %{phone_number}
246 title: 'Note : %{id}'
247 new_note: Nouvelle note
248 description: Description
249 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
250 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
251 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
252 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
253 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
255 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
256 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
258 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
261 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 title: Requête sur les objets
265 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
266 nearby: Objets à proximité
267 enclosing: Objets englobants
269 changeset_paging_nav:
270 showing_page: Page %{page}
272 previous: « Précédent
275 no_edits: (aucune modification)
276 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
279 saved_at: Enregistré le
284 title: Groupes de modifications
285 title_user: Groupes de modifications par %{user}
286 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
287 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
288 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
289 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
290 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
291 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
292 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
293 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
294 load_more: Charger plus
296 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
297 met trop de temps pour être chargée.
299 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
300 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
302 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
304 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
305 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
306 full: Discussion complète
309 title: Nouvelle entrée du journal
310 publish_button: Publier
312 title: Journaux des utilisateurs
313 title_friends: Journaux des amis
314 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
315 user_title: Journal de %{user}
316 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
317 new: Nouvelle entrée du journal
318 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
319 no_entries: Aucun article de journal
320 recent_entries: Articles récents du journal
321 older_entries: Entrées plus anciennes
322 newer_entries: Entrées plus récentes
324 title: Modifier l’entrée du journal
329 latitude: 'Latitude :'
330 longitude: 'Longitude :'
331 use_map_link: utiliser la carte
332 save_button: Enregistrer
333 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
335 title: Journal de %{user} | %{title}
336 user_title: Journal de %{user}
337 leave_a_comment: Laisser un commentaire
338 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
340 save_button: Enregistrer
342 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
343 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
344 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
345 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
348 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
349 comment_link: Commenter cette entrée
350 reply_link: Répondre à cet article
352 zero: Aucun commentaire
353 one: '%{count} commentaire'
354 other: '%{count} commentaires'
355 edit_link: Modifier cette entrée
356 hide_link: Masquer cette entrée
359 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
360 hide_link: Masquer ce commentaire
368 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
369 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
371 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
372 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
375 title: Articles des journaux OpenStreetMap
376 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
378 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
383 newer_comments: Commentaires plus récents
384 older_comments: Commentaires plus anciens
388 area_to_export: Zone à exporter
389 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
390 format_to_export: Format d’export
391 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
392 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
393 embeddable_html: HTML incorporable.
395 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
396 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
398 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
399 des sources listées ci-dessous :'
400 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
401 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
402 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
405 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
409 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
410 de données d’OpenStreetMap
412 title: Téléchargements de Geofabrik
413 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
414 et villes sélectionnées
416 title: Extractions de Metro
417 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
419 title: Autres sources
420 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
425 image_size: Taille de l’image
427 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
431 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
432 export_button: Exporter
436 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
437 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
438 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
440 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
441 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
443 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
446 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
447 search_osm_nominatim:
450 cable_car: Téléphérique
451 chair_lift: Télésiège
454 station: Gare de télécabine
457 apron: Aire de stationnement
461 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
464 animal_shelter: Refuge pour animaux
465 arts_centre: Centre artistique
466 atm: Distributeur automatique de billets
471 bicycle_parking: Parking à vélos
472 bicycle_rental: Location de vélos
473 biergarten: Brasserie en plein air
474 boat_rental: Location de bateaux
476 bureau_de_change: Bureau de change
477 bus_station: Arrêt de bus
479 car_rental: Location de voiture
480 car_sharing: Covoiturage
481 car_wash: Lavage de voiture
483 charging_station: Station de recharge
484 childcare: Garde d'enfants
488 college: Établissement d’enseignement supérieur
489 community_centre: Salle polyvalente
490 courthouse: Palais de justice
491 crematorium: Crématorium
495 drinking_water: Eau potable
496 driving_school: École de conduite
498 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
499 fast_food: Restauration rapide
500 ferry_terminal: Terminal de ferry
501 fire_hydrant: Bouche d’incendie
502 fire_station: Caserne des pompiers
503 food_court: Aire de restauration
506 gambling: Club de jeu
507 grave_yard: Cimetière
508 gym: Fitness / gymnastique
509 health_centre: Centre de santé / dispensaire
511 hunting_stand: Stand de tir
513 kindergarten: Jardin d’enfant
514 library: Bibliothèque
516 marketplace: Place de marché
518 motorcycle_parking: Parking à motos
519 nightclub: Boîte de nuit
521 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
524 parking_entrance: Entrée d'un parking
526 place_of_worship: Lieu de culte
528 post_box: Boîte aux lettres
529 post_office: Bureau de poste
530 preschool: Préscolaire
533 public_building: Bâtiment public
534 reception_area: Zone de livraison
535 recycling: Point de recyclage
536 restaurant: Restaurant
537 retirement_home: Maison de retraite
543 social_centre: Centre social
544 social_club: Club social
545 social_facility: Service social
547 swimming_pool: Piscine
549 telephone: Téléphone public
552 townhall: Hôtel de ville / mairie
553 university: Université
554 vending_machine: Distributeur automatique
555 veterinary: Chirurgie vétérinaire
556 village_hall: Salle municipale
557 waste_basket: Poubelle
558 waste_disposal: Élimination des déchets
559 youth_centre: Centre pour la jeunesse
561 administrative: Limite administrative
562 census: Frontière statistique
563 national_park: Parc national
564 protected_area: Zone protégée
567 suspension: Pont suspendu
575 carpenter: Charpentier
576 electrician: Électricien
579 photographer: Photographe
581 shoemaker: Cordonnier
583 "yes": Boutique d'artisanat
585 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
586 defibrillator: Défibrillateur
587 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
588 phone: Borne d’appel d’urgence
590 abandoned: Autoroute abandonnée
591 bridleway: Chemin pour cavaliers
592 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
593 bus_stop: Arrêt de bus
594 construction: Autoroute en construction
595 cycleway: Piste cyclable
597 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
598 footway: Chemin piéton
600 living_street: Rue en zone de rencontre
601 milestone: Borne kilométrique
603 motorway_junction: Jonction d’autoroute
604 motorway_link: Voie autoroutière
606 pedestrian: Chemin piéton
608 primary: Route principale
609 primary_link: Route principale
610 proposed: Projet de route
612 residential: Rue résidentielle
613 rest_area: Aire de repos
615 secondary: Route secondaire
616 secondary_link: Route secondaire
617 service: Voie de service
618 services: Services autoroutiers
619 speed_camera: Radar de vitesse
621 street_lamp: Lampadaire
622 tertiary: Route tertiaire
623 tertiary_link: Route tertiaire
625 traffic_signals: Feux de circulation
628 trunk_link: Voie express
629 unclassified: Route mineure
630 unsurfaced: Route non revêtue
633 archaeological_site: Site archéologique
634 battlefield: Champ de bataille
635 boundary_stone: Borne frontière
636 building: Bâtiment historique
640 city_gate: Porte de la ville
643 heritage: Site du patrimoine
650 roman_road: Voie romaine
655 wayside_cross: Calvaire
656 wayside_shrine: Oratoire
659 "yes": Intersection / Carrefour
661 allotments: Jardins familiaux
663 brownfield: Friche industrielle
665 commercial: Zone tertiaire
666 conservation: Zone préservée
667 construction: Construction
669 farmland: Terres agricoles
670 farmyard: Corps de ferme
674 greenfield: Terrain vierge
675 industrial: Zone industrielle
677 meadow: Prairie / bocage
678 military: Zone militaire
683 recreation_ground: Aire de jeux
685 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
686 residential: Zone résidentielle
687 retail: Zone commerciale
689 village_green: Espace vert public
691 "yes": Utilisation des terres
693 beach_resort: Station balnéaire
694 bird_hide: Observatoire ornithologique
696 common: Terrains communaux
697 dog_park: Parc à chiens
698 fishing: Zone de pêche
699 fitness_centre: Centre de fitness
700 fitness_station: Atelier de parcours de santé
702 golf_course: Terrain de golf
703 horse_riding: Équitation
705 marina: Port de plaisance
706 miniature_golf: Golf miniature
707 nature_reserve: Réserve naturelle
709 pitch: Terrain de sport
710 playground: Aire de jeux
711 recreation_ground: Terrain de jeux
714 slipway: Cale de lancement
715 sports_centre: Centre sportif
717 swimming_pool: Piscine
718 track: Piste de course
719 water_park: Parc aquatique
726 "yes": Créé par l'homme
728 airfield: Terrain d’aviation militaire
732 "yes": Col de montagne
737 cave_entrance: Entrée de grotte
773 accountant: Comptable
774 administrative: Administration
775 architect: Architecte
777 employment_agency: Agence pour l’emploi
778 estate_agent: Agent immobilier
779 government: Administration publique
780 insurance: Agence d’assurance
782 ngo: Agence d’une ONG
783 telecommunication: Agence de télécommunication
784 travel_agent: Agence de voyage
787 allotments: Jardins familiaux
799 isolated_dwelling: Habitation isolée
802 municipality: Municipalité
803 neighbourhood: Quartier
804 postcode: Code postal
807 state: État / province
808 subdivision: Subdivision
811 unincorporated_area: Territoire non organisé
815 abandoned: Voie ferrée abandonnée
816 construction: Voie ferrée en construction
817 disused: Voie ferrée désaffectée
818 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
819 funicular: Funiculaire
821 historic_station: Gare ferroviaire historique
822 junction: Jonction ferroviaire
823 level_crossing: Passage à niveau
824 light_rail: Voie ferrée légère
825 miniature: Voie ferrée miniature
827 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
828 platform: Plateforme ferroviaire
829 preserved: Voie ferrée conservée
830 proposed: Voie ferrée en projet
831 spur: Embranchement ferroviaire
832 station: Gare ferroviaire
833 stop: Arrêt de chemin de fer
834 subway: Station de métro
835 subway_entrance: Bouche de métro
838 tram_stop: Arrêt de tram
840 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
844 beauty: Magasin de produits de beauté
845 beverages: Magasin de boissons
846 bicycle: Magasin de vélos
850 car: Concession automobile
851 car_parts: Pièces d’automobile
852 car_repair: Garage de réparation automobile
853 carpet: Magasin de tapis
854 charity: Boutique humanitaire
856 clothes: Boutique de vêtements
857 computer: Boutique informatique
858 confectionery: Confiserie
859 convenience: Épicerie
860 copyshop: Boutique de photocopies
861 cosmetics: Boutique de cosmétiques
863 department_store: Grand magasin
864 discount: Magasin discount
865 doityourself: Magasin de bricolage
866 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
867 electronics: Boutique de produits électroniques
868 estate_agent: Agent immobilier
869 farm: Magasin de produits agricoles
870 fashion: Boutique de mode
873 food: Magasin d’alimentation
874 funeral_directors: Pompes funèbres
875 furniture: Magasin de meubles
877 garden_centre: Jardinerie
878 general: Magasin généraliste
879 gift: Boutique de cadeaux
880 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
882 hairdresser: Coiffeur
883 hardware: Quincaillerie
888 laundry: Blanchisserie
889 mall: Galerie marchande
891 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
892 motorcycle: Magasin de motos
893 music: Boutique de musique / disquaire
894 newsagent: Marchand de journaux
896 organic: Magasin d’alimentation bio
897 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
900 photo: Boutique de photographie
901 salon: Salon de beauté
902 second_hand: Boutique de produits d’occasion
903 shoes: Magasin de chaussures
904 shopping_centre: Centre commercial
905 sports: Magasin de d’articles de sport
906 stationery: Papeterie
907 supermarket: Supermarché
909 toys: Magasin de jouets
910 travel_agency: Agence de voyage
911 video: Magasin de vidéos
912 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
916 apartment: Appartement
918 attraction: Attraction
919 bed_and_breakfast: Gîte
922 caravan_site: Site pour caravanes
925 guest_house: Maison d'hôte
928 information: Informations
931 picnic_site: Aire de pique-nique
932 theme_park: Parc à thème
933 viewpoint: Point de vue
939 artificial: Cours d’eau artificiel
940 boatyard: Chantier naval
943 derelict_canal: Canal de décharge
948 lock_gate: Porte d’écluse
954 waterfall: Chute d’eau
956 "yes": Voie navigable
958 level2: Frontière de pays
959 level4: Limite d’État, province ou région
960 level5: Frontière de région
961 level6: Limite de département
962 level8: Limite communale
963 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
964 level10: Limite de quartier
967 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
969 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
975 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
976 more_results: Plus de résultats
979 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
980 home: Aller à votre domicile
981 logout: Se déconnecter
983 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
984 sign_up: Créer un compte
985 start_mapping: Commencer à cartographier
986 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
991 export_data: Exporter les données
992 gps_traces: Traces GPS
993 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
994 user_diaries: Journaux des utilisateurs
995 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
996 edit_with: Modifier avec %{editor}
997 tag_line: La carte wiki libre du monde
998 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
999 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1000 et libre d’utilisation sous licence libre.
1001 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1002 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1003 et d’autres %{partners}.
1004 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1005 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1006 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1007 partners_partners: partenaires
1008 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1009 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1010 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1011 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1012 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1013 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1016 copyright: Droits d’auteur
1017 community: Communauté
1018 community_blogs: Blogues de la communauté
1019 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1020 foundation: La Fondation
1021 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1023 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1025 learn_more: En savoir plus
1029 title: À propos de cette traduction
1030 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1031 la version anglaise prévaudra
1032 english_link: l’original en anglais
1034 title: À propos de cette page
1035 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1036 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1037 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1038 native_link: traduction française
1039 mapping_link: commencer à contribuer
1041 title_html: Droits d’auteur et licence
1043 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1044 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1045 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1046 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1047 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1048 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1049 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1050 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1051 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1052 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1053 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1054 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1057 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1058 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1059 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1061 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1063 attribution_example:
1064 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1065 title: Exemple d’attribution
1066 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1068 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1069 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1070 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1072 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1073 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1074 contributors_title_html: Nos contributeurs
1075 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1076 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1077 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1078 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1079 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1080 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1081 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1082 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1083 BY AT avec amendements</a>).'
1084 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1085 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1086 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1087 Géographie, Statistiques du Canada).'
1088 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1089 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1090 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1092 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1093 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1094 générale des impôts</em>).'
1095 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1096 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1097 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1098 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1100 contributors_si_html: |-
1101 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1102 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1103 (information publique de la Slovénie).
1104 contributors_za_html: |-
1105 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1106 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1107 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1108 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1109 données de la Couronne.'
1110 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1111 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1112 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1113 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1114 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1115 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1116 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1117 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1118 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1119 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1120 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1121 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1122 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1123 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1124 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1125 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1126 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1127 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1128 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1129 de OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1130 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1134 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1135 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1136 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1139 title: Ce qu’il y a sur la carte
1140 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1141 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1142 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1143 monde réel qui vous intéresse.
1144 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1145 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1146 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1147 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1148 carte papier ou en ligne.
1150 title: Terminologie de base pour la cartographie
1151 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1152 qui vous seront utiles.
1153 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1154 permet de modifier la carte.
1155 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1156 restaurant ou un arbre isolé.
1157 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1158 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1159 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1160 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1161 de vitesse d’une route.
1164 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1165 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1166 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1167 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1168 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1169 modifications automatiques</a>."
1171 title: Des questions ?
1172 paragraph_1_html: |-
1173 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1174 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1175 start_mapping: Commencer à cartographier
1177 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1178 paragraph_1_html: |-
1179 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1180 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1181 paragraph_2_html: |-
1182 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1183 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1185 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1187 title: Comment aider
1189 title: Rejoindre la communauté
1190 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1191 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1192 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1193 les données vous-même.
1195 instructions_html: |-
1196 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1197 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1199 title: Autres préoccupations
1200 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1201 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1202 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1203 de travail OSMF</a> approprié.
1205 title: Obtenir de l’aide
1206 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1207 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1208 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1211 title: Bienvenue à OSM
1212 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1214 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1215 title: Guide pour débutants
1216 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1218 url: https://help.openstreetmap.org/
1219 title: help.openstreetmap.org
1220 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1223 title: Listes de diffusion
1224 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1225 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1228 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1229 en style de tableau d'affichage.
1232 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1236 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1237 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1239 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1240 title: wiki.openstreetmap.org
1241 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1244 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1245 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des milliers de sites web,
1246 applications mobiles et appareils'
1247 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1248 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1249 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1250 local_knowledge_title: Connaissance locale
1251 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1252 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1253 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1255 community_driven_title: Conduit par la communauté
1256 community_driven_html: |-
1257 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font marcher les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1258 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1259 open_data_title: Données libres
1260 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1261 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1262 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1263 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1264 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1266 legal_title: Juridique
1267 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1268 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1269 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1270 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1271 ou d'autres questions juridiques."
1272 partners_title: Partenaires
1274 diary_comment_notification:
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1277 hi: Bonjour %{to_user},
1278 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1279 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1280 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1281 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1282 message_notification:
1283 hi: Bonjour %{to_user},
1284 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1286 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1287 répondre à %{replyurl}
1288 friend_notification:
1289 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1290 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1291 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1292 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1295 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1296 with_description: avec la description
1297 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1298 and_no_tags: et sans mot-clé.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1301 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1302 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1304 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1306 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1307 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1310 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1312 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1313 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1314 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1315 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1316 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1317 supplémentaires pour bien démarrer.
1319 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1320 email_confirm_plain:
1322 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1323 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1324 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1325 pour confirmer cette modification.
1328 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1329 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1330 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1331 pour confirmer cette modification.
1333 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1334 lost_password_plain:
1336 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1337 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1338 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1339 pour réinitialiser votre mot de passe.
1342 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1343 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1344 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1345 pour réinitialiser votre mot de passe.
1346 note_comment_notification:
1347 anonymous: Un utilisateur anonyme
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1352 vous vous intéressez'
1353 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1355 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1356 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1360 vous vous intéressez'
1361 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1362 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1363 La note est proche de %{place}.'
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1366 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1367 vous vous intéressez'
1368 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1369 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1370 La note se trouve près de %{place}.'
1371 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1372 changeset_comment_notification:
1375 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1377 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1378 auquel vous vous intéressez'
1379 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1380 de changement créé le %{time}'
1381 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1382 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1384 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1385 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1386 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1389 title: Boîte de réception
1390 my_inbox: Ma boîte de réception
1391 outbox: boîte d'envoi
1392 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1394 one: '%{count} nouveau message'
1395 other: '%{count} nouveaux messages'
1397 one: '%{count} ancien message'
1398 other: '%{count} anciens messages'
1402 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1403 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1404 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1406 unread_button: Marquer comme non lu
1407 read_button: Marquer comme lu
1408 reply_button: Répondre
1409 delete_button: Supprimer
1411 title: Envoyer un message
1412 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1415 send_button: Envoyer
1416 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1417 message_sent: Message envoyé
1418 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1419 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1421 title: Message introuvable
1422 heading: Message introuvable
1423 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1425 title: Boîte d'envoi
1426 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1427 inbox: boîte de réception
1428 outbox: boîte d'envoi
1430 one: Vous avez %{count} message envoyé
1431 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1435 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1436 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1437 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1439 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1440 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1441 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1443 title: Lire le message
1447 reply_button: Répondre
1448 unread_button: Marque comme non lu
1451 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1452 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1453 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1454 sent_message_summary:
1455 delete_button: Supprimer
1457 as_read: Message marqué comme lu
1458 as_unread: Message marqué comme non-lu
1460 deleted: Message supprimé
1463 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1464 avez désactivé Javascript.
1465 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1466 permalink: Lien permanent
1467 shortlink: Lien court
1468 createnote: Ajouter une note
1470 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1472 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1473 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1475 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1476 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1477 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1478 publiques à partir de votre %{user_page}.
1479 user_page_link: page utilisateur
1480 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1481 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1482 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1483 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1484 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1485 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1486 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1487 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1488 avez un bouton sauvegarder.)
1489 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1490 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1491 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1492 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1493 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1494 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1495 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1497 search_results: Résultats de la recherche
1501 get_directions: Obtenir les directions
1502 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1505 where_am_i: Où suis-je ?
1506 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1512 main_road: Route principale
1514 primary: Route principale
1515 secondary: Route secondaire
1516 unclassified: Route non classifiée
1518 bridleway: Sentier pour chevaux
1519 cycleway: Voie cyclable
1520 footway: Voie piétonne
1521 rail: Voie de chemin de fer
1522 subway: Ligne de métro
1524 - Voie ferrée légère
1531 - voie de circulation d'aéroport
1533 - Stationnement d'avions
1535 admin: Limite administrative
1538 golf: Parcours de golf
1540 resident: Zone résidentielle
1544 retail: Zone de commerce
1545 industrial: Zone industrielle
1546 commercial: Zone tertiaire
1552 brownfield: Zone rasée
1554 allotments: Jardins familiaux
1555 pitch: Terrain de sport
1556 centre: Centre sportif
1557 reserve: Réserve naturelle
1558 military: Zone militaire
1562 building: Bâtiment important
1563 station: Gare ferroviaire
1567 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1568 bridge: Bord noir = pont
1569 private: Accès privé
1570 destination: Réservé aux riverains
1571 construction: Routes en construction
1576 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1579 subheading: Sous-titre
1580 unordered: Liste non ordonnée
1581 ordered: Liste ordonnée
1582 first: Premier élément
1583 second: Second élément
1587 alt: Texte Alternatif
1591 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1592 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1593 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1595 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1596 points ordonnés avec les dates)
1598 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1599 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1600 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1601 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1603 title: Modifier la trace %{name}
1604 heading: Modifier la trace %{name}
1605 filename: 'Nom du fichier :'
1606 download: télécharger
1607 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1609 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1612 owner: 'Propriétaire :'
1613 description: 'Description :'
1615 tags_help: séparées par des virgules
1616 save_button: Enregistrer les modifications
1617 visibility: 'Visibilité :'
1618 visibility_help: que signifie ceci ?
1620 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1621 description: 'Description :'
1623 tags_help: séparées par des virgules
1624 visibility: 'Visibilité :'
1625 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1626 upload_button: Envoyer
1629 upload_trace: Envoyer une trace
1630 see_all_traces: Voir toutes les traces
1631 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1633 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1634 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1635 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1636 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1637 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1638 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1642 title: Affichage de la trace %{name}
1643 heading: Affichage de la trace %{name}
1645 filename: 'Nom du fichier :'
1646 download: télécharger
1647 uploaded: 'Envoyé le :'
1649 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1652 owner: 'Propriétaire :'
1653 description: 'Description :'
1656 edit_track: Modifier cette piste
1657 delete_track: Supprimer cette piste
1658 trace_not_found: Trace non trouvée !
1659 visibility: 'Visibilité :'
1661 showing_page: Page %{page}
1662 older: Anciennes traces
1663 newer: Nouvelles traces
1666 count_points: '%{count} points'
1667 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1669 trace_details: Voir les détails de la trace
1670 view_map: Voir la carte
1672 edit_map: Modifier la carte
1674 identifiable: IDENTIFIABLE
1681 public_traces: Traces GPS publiques
1682 your_traces: Vos traces GPS
1683 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1684 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1685 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1686 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1687 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1690 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1692 made_public: Trace GPS rendue publique
1694 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1696 heading: Stockage GPX hors ligne
1697 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1699 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1701 description_with_count:
1702 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1703 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1704 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1707 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1708 Veuillez les activer avant de continuer.
1710 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1712 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1713 pour plus d'informations.
1714 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1715 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1716 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1719 title: Autoriser l’accès à votre compte
1720 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1721 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1722 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1723 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1724 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1725 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1726 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1728 allow_write_api: modifier la carte.
1729 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1730 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1731 allow_write_notes: modifier les notes.
1732 grant_access: Accorder l’accès
1734 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1735 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1736 verification: Le code de vérification est %{code}.
1738 title: La demande d’autorisation a échoué
1739 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1740 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1742 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1745 title: Enregistrer une nouvelle application
1748 title: Modifier votre application
1751 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1752 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1753 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1754 url: 'URL du jeton de requête :'
1755 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1756 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1757 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1758 edit: Modifier les détails
1759 delete: Supprimer le client
1760 confirm: Êtes-vous sûr?
1761 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1762 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1763 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1764 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1766 allow_write_api: modifier la carte.
1767 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1768 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1769 allow_write_notes: modifier les notes.
1771 title: Mes détails OAuth
1772 my_tokens: Mes applications enregistrées
1773 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1775 application: Nom de l'application
1778 my_apps: Mes applications clientes
1779 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1780 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1781 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1782 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1784 register_new: Enregistrez votre application
1788 url: URL principale de l'application
1789 callback_url: URL de rappel
1790 support_url: URL de support
1791 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1792 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1793 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1794 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1796 allow_write_api: modifier la carte.
1797 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1798 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1799 allow_write_notes: modifier les notes.
1801 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1803 flash: Informations enregistrées avec succès
1805 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1807 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1812 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1813 password: 'Mot de passe :'
1814 openid: '%{logo} OpenID :'
1815 remember: Se souvenir de moi
1816 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1817 login_button: Se connecter
1818 register now: S'inscrire maintenant
1819 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1820 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1821 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1822 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1823 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1824 vous devez posséder un compte.
1825 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1826 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1827 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1828 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1829 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1830 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1831 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1832 si vous voulez en discuter.
1833 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1835 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1838 title: Se connecter avec OpenID
1839 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1841 title: Se connecter avec Google
1842 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1844 title: Se connecter avec Facebook
1845 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1847 title: Connexion avec Windows Live
1848 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1850 title: Se connecter avec Yahoo
1851 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1853 title: Se connecter avec Wordpress
1854 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1856 title: Se connecter avec AOL
1857 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1860 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1861 logout_button: Déconnexion
1863 title: Mot de passe perdu
1864 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1865 email address: 'Adresse e-mail :'
1866 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1867 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1868 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1870 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1872 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1874 title: Réinitialiser le mot de passe
1875 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1876 password: 'Mot de passe :'
1877 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1878 reset: Réinitialiser le mot de passe
1879 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1880 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1883 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1884 de vous créer un compte automatiquement.
1885 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1886 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1887 le plus rapidement possible.
1889 header: Libre et modifiable
1891 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1892 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1893 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1894 du contributeur</a>.
1895 email address: 'Adresse e-mail :'
1896 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1897 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1898 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1899 sur la confidentialité</a>)
1900 display name: 'Nom affiché :'
1901 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1902 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1903 external auth: 'Authentification tierce :'
1904 password: 'Mot de passe :'
1905 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1906 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1907 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1908 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1910 continue: S’inscrire
1911 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1912 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1913 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1914 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1916 title: Termes du contributeur
1917 heading: Termes du contributeur
1918 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1919 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1920 vos contributions passées et futures.
1921 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1922 étant dans le domaine public
1923 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1924 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1925 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1928 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1929 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1930 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1934 rest_of_world: Reste du monde
1936 title: Utilisateur inexistant
1937 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1938 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1939 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1942 my diary: Mon journal
1943 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1944 my edits: Mes modifications
1945 my traces: Mes traces
1947 my messages: Mes messages
1948 my profile: Mon profil
1949 my settings: Mes options
1950 my comments: Mes commentaires
1951 oauth settings: paramètres OAuth
1952 blocks on me: Blocages me concernant
1953 blocks by me: Blocages de ma part
1954 send message: Envoyer un message
1956 edits: Modifications
1958 notes: Notes de carte
1959 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1960 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1961 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1962 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1963 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1964 ct undecided: Indécis
1966 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1967 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1968 email address: 'Adresse de courriel :'
1969 created from: 'Créé depuis :'
1971 spam score: 'Note pour le spam :'
1972 description: Description
1973 user location: Emplacement de l'utilisateur
1974 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1975 pour voir les utilisateurs à proximité.
1976 settings_link_text: options
1977 your friends: Vos amis
1978 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1979 km away: '%{count} km'
1980 m away: distant de %{count} m
1981 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1982 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1985 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1986 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1988 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1989 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1991 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1992 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1993 block_history: Blocages actifs
1994 moderator_history: Blocages fournis
1995 comments: Commentaires
1996 create_block: Bloquer cet utilisateur
1997 activate_user: Activer cet utilisateur
1998 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
1999 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2000 hide_user: Masquer cet utilisateur
2001 unhide_user: Ré-afficher cet utilisateur
2002 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2004 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2005 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2006 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2007 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2009 your location: Votre emplacement
2010 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2013 title: Modifier le compte
2014 my settings: Mes options
2015 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2016 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2017 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2018 external auth: 'Authentification externe :'
2020 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2021 link text: qu’est-ce que ceci ?
2023 heading: 'Modification publique :'
2024 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2025 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2026 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2027 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2028 modifications sont anonymes.
2029 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2030 public editing note:
2031 heading: Modification publique
2032 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2033 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2034 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2035 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2036 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2037 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2038 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2039 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2040 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2041 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2042 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2044 heading: 'Termes du contributeur :'
2045 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2046 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2047 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2048 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2049 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2050 comme relevant du domaine public.
2051 link text: qu’est-ce que ceci ?
2052 profile description: 'Description du profil :'
2053 preferred languages: 'Langues préférées :'
2054 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2057 gravatar: Utiliser Gravatar
2058 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2059 link text: qu'est-ce que c'est ?
2060 new image: Ajouter une image
2061 keep image: Garder l'image actuelle
2062 delete image: Supprimer l'image actuelle
2063 replace image: Remplacer l'image actuelle
2064 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2066 home location: 'Emplacement du domicile :'
2067 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2068 latitude: 'Latitude :'
2069 longitude: 'Longitude :'
2070 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2071 quand vous cliquez sur la carte ?
2072 save changes button: Enregistrer les modifications
2073 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2074 return to profile: Retourner au profil
2075 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2076 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2077 de votre nouvelle adresse e-mail.
2078 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2080 heading: Vérifiez votre courriel !
2081 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2082 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2083 et vous pourrez commencer à cartographier.
2084 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2087 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2088 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2089 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2090 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2091 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2093 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2094 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2095 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2096 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2097 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2098 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2100 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2101 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2104 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2105 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2106 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2108 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2110 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2111 autorisé a modifier.
2113 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2114 button: Ajouter en tant qu'ami
2115 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2116 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2117 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2119 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2120 button: Supprimer en tant qu’ami
2121 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2122 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2124 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2127 heading: Utilisateurs
2129 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2130 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2131 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2132 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2133 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2134 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2135 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2137 title: Compte suspendu
2138 heading: Compte suspendu
2139 webmaster: webmaster
2142 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2145 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2146 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2149 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2150 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2151 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2152 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2153 invalid_scope: Étendue invalide
2155 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2156 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2157 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2158 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2159 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2160 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2163 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2164 vous n'êtes pas administrateur.
2165 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2166 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2167 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2169 title: Confirmer l'octroi du rôle
2170 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2171 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2174 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2175 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2177 title: Confirmer la révocation du rôle
2178 heading: Confirmer la révocation du rôle
2179 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2182 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2183 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2186 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2187 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2189 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2190 back: Retour à l'index
2192 title: Créé un blocage sur %{name}
2193 heading: Créé un blocage sur %{name}
2194 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2195 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2196 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2197 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2198 termes simples et précis.
2199 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2200 être bloqué sur l'API ?
2201 submit: Créer un blocage
2202 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2203 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2205 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2206 back: Voir tous les blocages
2208 title: Modifie un blocage sur %{name}
2209 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2210 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2211 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2212 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2213 alors utilisez des termes simples et précis.
2214 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2216 submit: Modifier le blocage
2217 show: Afficher ce blocage
2218 back: Voir tous les blocages
2219 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2222 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2223 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2225 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2226 donner un temps raisonnable pour répondre.
2227 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2229 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2231 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2232 success: Blocage mis à jour.
2234 title: Blocages utilisateur
2235 heading: Liste des blocages
2236 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2238 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2239 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2240 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2241 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2242 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2244 flash: Ce blocage a été révoqué.
2247 other: '%{count} heures'
2252 confirm: Êtes-vous sûr ?
2253 display_name: Utilisateur Bloqué
2254 creator_name: Créateur
2255 reason: Motif du blocage
2257 revoker_name: Révoqué par
2258 not_revoked: (non révoqué)
2259 showing_page: Page %{page}
2261 previous: « Précédent
2263 time_future: Termine à %{time}.
2264 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2265 time_past: Terminé il y a %{time}.
2267 title: Blocages de %{name}
2268 heading: Liste des blocages sur %{name}
2269 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2271 title: Blocages par %{name}
2272 heading: Liste des blocages par %{name}
2273 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2275 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2276 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2277 time_future: Se termine dans %{time}
2278 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2285 confirm: Êtes-vous sûr ?
2286 reason: 'Raison du blocage :'
2287 back: Afficher tous les blocages
2288 revoker: 'Révocateur :'
2289 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2292 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2293 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2294 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2295 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2296 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2297 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2298 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2299 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2301 title: Notes OpenStreetMap
2302 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2303 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2304 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2305 opened: nouvelle note (près de %{place})
2306 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2307 closed: note fermée (près de %{place})
2308 reopened: note réactivée (près de %{place})
2310 comment: Commentaire
2313 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2314 heading: Notes de %{user}
2315 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2318 description: Description
2320 last_changed: Dernière modification
2321 ago_html: il y a %{when}
2330 short_link: Lien abrégé
2333 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2336 image_size: L’image affichera la couche standard en
2337 download: Télécharger
2338 short_url: URL courte
2339 include_marker: Inclure le marqueur
2340 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2341 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2342 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2346 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2352 title: Afficher mon emplacement
2353 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2356 cycle_map: Carte cyclable
2357 transport_map: Carte de transport
2358 mapquest: MapQuest ouverte
2361 header: Couches de carte
2362 notes: Notes de carte
2363 data: Données de carte
2364 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2366 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2367 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2369 edit_tooltip: Modifier la carte
2370 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2371 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2372 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2373 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2374 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2375 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2376 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2379 comment: Commentaire
2380 subscribe: S’inscrire
2381 unsubscribe: Se désabonner
2382 hide_comment: masquer
2383 unhide_comment: démasquer
2386 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2387 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2388 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2389 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2390 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2391 add: Ajouter une note
2393 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2394 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2397 reactivate: Réactiver
2398 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2399 comment: Commentaire
2400 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2404 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2405 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2406 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2407 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2408 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2409 osrm_car: Voiture (OSRM)
2410 mapzen_bicycle: Vélo (Mapzen)
2411 mapzen_car: Voiture (Mapzen)
2412 mapzen_foot: À pied (Mapzen)
2413 directions: Itinéraire
2416 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2417 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2419 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2420 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2421 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2422 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2423 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2424 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2425 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2426 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2427 via_point_without_exit: (par le point)
2428 follow_without_exit: Suivre %{name}
2429 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2430 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2431 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2432 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2433 destination_without_exit: Atteignez la destination
2434 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2435 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2436 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2438 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2444 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2445 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2446 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2449 description: Description
2450 heading: Modifier le masquage
2451 submit: Enregistrer le masquage
2452 title: Modifier le masquage
2454 empty: Aucun masquage à afficher.
2455 heading: Liste des masquages
2456 title: Liste des masquages
2458 description: Description
2459 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2460 submit: Créer le masquage
2461 title: Créer unn nouveau masquage
2463 description: 'Description :'
2464 heading: Démasquage "%{title}"
2465 title: Affichage du masquage
2467 edit: Modifier ce masquage
2468 destroy: Supprimer ce masquage
2469 confirm: Êtes-vous certain ?
2471 flash: Masquage créé.
2473 flash: Modifications enregistrées.
2475 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2476 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2477 flash: Masquage supprimé.
2478 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.