1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Entrada do diário
84 node_tag: Etiqueta do Nó
87 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
88 old_relation: Relação antiga
89 old_relation_member: Membro da relação antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
92 old_way_node: Nó de linha antiga
93 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
95 relation_member: Membro da relação
96 relation_tag: Etiqueta da relação
99 tracepoint: Ponto do trajeto
100 tracetag: Etiqueta do trajeto
102 user_preference: Preferências do utilizador
103 user_token: Token do utilizador
105 way_node: Nó da linha
106 way_tag: Etiqueta da Linha
127 description: Descrição
132 recipient: Destinatário
136 display_name: Nome visualizado
137 description: Descrição
139 pass_crypt: Palavra-passe
141 distance_in_words_ago:
143 one: há cerca de 1 hora
144 other: há cerca de %{count} horas
146 one: há cerca de um mês
147 other: há cerca de %{count} meses
149 one: há cerca de 1 ano
150 other: há cerca de %{count} anos
153 other: há quase %{count} anos
154 half_a_minute: há meio minuto
156 one: há menos de 1 segundo
157 other: há menos de %{count} segundos
159 one: há menos de um minuto
160 other: há menos de %{count} minutos
162 one: há mais de 1 ano
163 other: há mais de %{count} anos
166 other: há %{count} segundos
169 other: há %{count} minutos
172 other: há %{count} dias
175 other: há %{count} meses
178 other: há %{count} anos
180 default: Padrão (atualmente %{name})
183 description: Potlatch 1
186 description: iD (editor no navegador)
189 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
191 name: Controlo Remoto
192 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
196 opened_at_html: Criado %{when}
197 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
198 commented_at_html: Atualizado %{when}
199 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
200 closed_at_html: Resolvido %{when}
201 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
202 reopened_at_html: Reaberto %{when}
203 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
205 title: Erros reportados no OpenStreetMap
206 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na tua
207 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
209 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
210 commented: Novo comentário (perto de %{place})
211 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
212 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
215 full: Erro reportado completo
219 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226 in_changeset: Conjunto de alterações
228 no_comment: (sem comentário)
229 part_of: Faz parte de
230 download_xml: Descarregar XML
231 view_history: Ver histórico
232 view_details: Ver detalhes
233 location: 'Localização:'
235 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
238 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
239 way: Linhas (%{count})
240 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
241 relation: Relações (%{count})
242 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
243 comment: Comentários (%{count})
244 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 changesetxml: XML do conjunto de alterações
247 osmchangexml: XML no formato osmChange
249 title: Conjunto de alterações %{id}
250 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
251 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
252 discussion: Discussão
253 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto. A discussão será iniciada
254 assim que for fechado o conjunto de alterações.
256 title_html: 'Nó: %{name}'
257 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
259 title_html: 'Linha: %{name}'
260 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
263 one: parte da linha %{related_ways}
264 other: parte das linhas %{related_ways}
266 title_html: 'Relação: %{name}'
267 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
270 entry_html: '%{type} %{name}'
271 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
277 entry_html: Relação %{relation_name}
278 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
280 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
285 changeset: conjunto de alterações
288 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
294 changeset: conjunto de alterações
297 redaction: Supressão %{id}
298 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
299 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
306 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
307 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
309 load_data: Carregar Dados
314 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
315 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
316 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
317 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
318 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
319 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
320 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
323 new_note: Reportar Erro
324 description: Descrição
325 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
326 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
327 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
328 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 report: Denunciar este erro reportado
339 title: Consultar elementos
340 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
341 nearby: Elementos próximos
342 enclosing: Elementos delimitadores
344 changeset_paging_nav:
345 showing_page: Página %{page}
350 no_edits: (sem edições)
351 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
359 title: Conjuntos de alterações
360 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
361 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
362 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
363 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
364 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
365 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
366 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
367 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
368 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
371 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
372 o tempo limite de resposta.
375 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
377 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
379 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
382 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
383 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
386 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
387 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
390 title: Nova entrada no diário
395 location: 'Localização:'
396 latitude: 'Latitude:'
397 longitude: 'Longitude:'
398 use_map_link: usar mapa
400 title: Diários dos utilizadores
401 title_friends: Diários dos amigos
402 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
403 user_title: Diário de %{user}
404 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
405 new: Nova Entrada no Diário
406 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
407 no_entries: Diário sem entradas
408 recent_entries: Entradas recentes no diário
409 older_entries: Entradas Mais Antigas
410 newer_entries: Entradas Recentes
412 title: Editar entrada do diário
413 marker_text: Localização da entrada do diário
415 title: Diário de %{user} | %{title}
416 user_title: Diário de %{user}
417 leave_a_comment: Deixar um comentário
418 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
419 login: Iniciar sessão
421 title: Esta entrada de diário não existe
422 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
423 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário
424 com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
425 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
427 posted_by_html: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
428 comment_link: Comentar esta entrada
429 reply_link: Responder a esta entrada
431 one: '%{count} comentário'
432 zero: Sem comentários
433 other: '%{count} comentários'
434 edit_link: Editar esta entrada
435 hide_link: Ocultar esta entrada
436 unhide_link: Mostrar esta entrada
438 report: Denunciar esta entrada
440 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
441 hide_link: Ocultar este comentário
442 unhide_link: Mostrar este comentário
444 report: Denunciar este comentário
446 location: 'Localização:'
451 title: Entradas no diário OpenStreetMap de %{user}
452 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
454 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
455 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
457 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
458 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap
460 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
464 newer_comments: Comentários mais recentes
465 older_comments: Comentários mais antigos
469 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
470 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
473 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
476 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477 search_osm_nominatim:
480 cable_car: Teleférico
481 chair_lift: Teleférico
482 drag_lift: Elevador de esqui
486 station: Estação de elevador de esqui
487 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
490 airstrip: Pista de aterragem
491 apron: Plataforma de estacionamento
495 holding_position: Posição de estabelecimento
496 parking_position: Posição de estacionamento
497 runway: Pista de aterragem e descolagem
501 animal_shelter: Abrigo de animais
502 arts_centre: Centro artístico
507 bench: Banco de sentar
508 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
509 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
510 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
511 boat_rental: Aluguer de barcos
513 bureau_de_change: Casa de câmbio
514 bus_station: Estação rodoviária
516 car_rental: Aluguer de automóveis
517 car_sharing: Partilha de carros
518 car_wash: Lavagem de automóveis
520 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
521 childcare: Guarda de crianças
526 community_centre: Centro comunitário
528 crematorium: Crematório
531 drinking_water: Água potável
532 driving_school: Escola de condução
535 ferry_terminal: Terminal de ferry
536 fire_station: Quartel de bombeiros
537 food_court: Praça de alimentação
540 gambling: Jogos de azar
541 grave_yard: Cemitério
542 grit_bin: Caixa de sal-gema
544 hunting_stand: Cabana de caça
546 kindergarten: Jardim de infância
550 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
552 nursing_home: Lar geriátrico
554 parking: Estacionamento
555 parking_entrance: Entrada de estacionamento
556 parking_space: Espaço para estacionamento
558 place_of_worship: Lugar de oração
560 post_box: Marco de correio
561 post_office: Correios
562 preschool: Pré-escola
565 public_building: Edifício público
567 restaurant: Restaurante
568 retirement_home: Lar de idosos
574 social_centre: Centro social
575 social_club: Clube social
576 social_facility: Serviços sociais
578 swimming_pool: Piscina
580 telephone: Telefone público
582 toilets: Casas de banho
583 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
584 university: Universidade
585 vending_machine: Máquina automática de venda
586 veterinary: Clínica veterinária
587 village_hall: Junta de Freguesia
588 waste_basket: Caixote do lixo
589 waste_disposal: Contentor de lixo
590 water_point: Ponto de água
591 youth_centre: Centro juvenil
593 administrative: Divisão administrativa
594 census: Fronteira de Censos
595 national_park: Parque nacional
596 protected_area: Área protegida
600 suspension: Ponte suspensa
601 swing: Ponte giratória
608 carpenter: Carpinteiro
609 electrician: Eletricista
612 photographer: Fotógrafo
616 "yes": Loja de artesanato
618 ambulance_station: Central de ambulâncias
619 assembly_point: Centro de agrupamento
620 defibrillator: Desfibrilador
621 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
622 phone: Telefone de emergência
623 water_tank: Reservatório de água de emergência
626 abandoned: Estrada abandonada
627 bridleway: Trilha equestre
628 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
629 bus_stop: Paragem de autocarro
630 construction: Estrada em construção
634 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
635 footway: Caminho pedonal
637 give_way: Sinal de cedência de passagem
638 living_street: Zona de coexistência
639 milestone: Marco quilométrico
640 motorway: Autoestrada
641 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
642 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
643 passing_place: Lugar de passagem
647 primary: Estrada primária
648 primary_link: Estrada primária
649 proposed: Estrada sob planeamento
651 residential: Rua residencial
652 rest_area: Área de descanso
654 secondary: Estrada secundária
655 secondary_link: Estrada secundária
656 service: Estrada de serviço
657 services: Serviços de autoestrada
658 speed_camera: Radar de velocidade
661 street_lamp: Poste de iluminação
662 tertiary: Estrada terciária
663 tertiary_link: Estrada terciária
664 track: Estrada florestal ou agrícola
665 traffic_signals: Semáforo
668 trunk_link: Via rápida
669 turning_loop: Anel de viragem
670 unclassified: Estrada sem classificação
673 archaeological_site: Sítio arqueológico
674 battlefield: Campo de batalha
675 boundary_stone: Marco de fronteira
676 building: Edifício histórico
680 city_gate: Portas da cidade
681 citywalls: Muralhas de cidade
683 heritage: Património da Humanidade
689 mine_shaft: Poços de mina
691 roman_road: Estrada romana
696 wayside_cross: Cruzeiro
697 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
699 "yes": Sítio histórico
703 allotments: Hortas urbanas
704 basin: Bacia hidrográfica
705 brownfield: Baldio industrial
707 commercial: Zona de escritórios
708 conservation: Conservação
709 construction: Construção
711 farmland: Terreno agrícola
712 farmyard: Edifícios agrícolas
716 greenfield: Espaço verde
717 industrial: Zona industrial
718 landfill: Aterro sanitário
720 military: Zona militar
725 recreation_ground: Área recreativa
726 reservoir: Reservatório
727 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
728 residential: Zona residencial
729 retail: Zona comercial
730 road: Área rodoviária
731 village_green: Espaço verde urbano
733 "yes": Ocupação do solo
735 beach_resort: Estância balnear
736 bird_hide: Observatório de aves
738 dog_park: Parque para cães
739 firepit: Local para fogueira
740 fishing: Zona de pesca
741 fitness_centre: Ginásio (fitness)
742 fitness_station: Ginásio ao ar livre
744 golf_course: Campo de golfe
745 horse_riding: Corridas de cavalos
746 ice_rink: Pista de gelo
748 miniature_golf: Minigolfe
749 nature_reserve: Reserva natural
751 pitch: Campo de desporto
752 playground: Parque infantil
753 recreation_ground: Área recreativa
756 slipway: Rampa para barcos
757 sports_centre: Complexo desportivo
759 swimming_pool: Piscina
760 track: Pista de atletismo
761 water_park: Parque aquático
764 adit: Galeria de acesso a mina
765 beacon: Estrutura de sinalização
767 breakwater: Quebra-mar
772 dolphin: Posto de ancoragem
775 flagpole: Mastro de bandeira
777 groyne: Espigão marítimo
782 mineshaft: Poço de mina
783 monitoring_station: Estação de monitorização
784 petroleum_well: Poço de petróleo
788 storage_tank: Tanque de armazenamento
789 surveillance: Vigilância
791 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
792 watermill: Moinho de água
793 water_tower: Torre de água
795 water_works: Estação de captação e tratamento de água
796 windmill: Moinho de vento
800 airfield: Aeródromo militar
810 cave_entrance: Entrada de gruta
814 fell: Encosta desflorestada
832 saddle: Passo de montanha
834 scree: Detritos de talude
846 accountant: Contabilista
847 administrative: Administração
849 association: Associação
851 educational_institution: Instituição educativa
852 employment_agency: Agência de emprego
853 estate_agent: Agência imobiliária
854 government: Escritório governamental
855 insurance: Agência de seguros
856 it: Escritórios de informática
858 ngo: Escritório de ONG
859 telecommunication: Escritório de telecomunicações
860 travel_agent: Agência de viagens
863 allotments: Hortas urbanas
864 city: Capital de distrito
865 city_block: Quarteirão
874 isolated_dwelling: Habitação isolada
875 locality: Localidade desabitada
876 municipality: Município
877 neighbourhood: Bairro
878 postcode: Código postal
882 square: Praça ou largo
884 subdivision: Subdivisão
887 unincorporated_area: Área não incorporada
888 village: Sede de freguesia
891 abandoned: Ferrovia abandonada
892 construction: Ferrovia sob construção
893 disused: Ferrovia em desuso
896 junction: Entroncamento ferroviário
897 level_crossing: Passagem de nível
898 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
899 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
901 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
902 platform: Plataforma ferroviária
903 preserved: Ferrovia preservada
904 proposed: Ferrovia sob planeamento
905 spur: Ramal curto (mercadorias)
906 station: Estação ferroviária
907 stop: Paragem ferroviária
908 subway: Metropolitano
909 subway_entrance: Entrada para estação de metro
910 switch: Agulha ferroviária
911 tram: Linha de elétrico
912 tram_stop: Paragem de elétrico
914 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
915 antiques: Loja de antiguidades
916 art: Loja de artigos de arte
918 beauty: Centro de estética
919 beverages: Loja de bebidas
920 bicycle: Loja de bicicletas
921 bookmaker: Casa de apostas
925 car: Concessionário automóvel
926 car_parts: Loja de peças para automóveis
927 car_repair: Oficina de automóveis
928 carpet: Loja de tapetes e alcatifas
929 charity: Loja de caridade
931 clothes: Loja de roupas
932 computer: Loja de componentes informáticos
933 confectionery: Confeitaria
934 convenience: Loja de conveniência
935 copyshop: Loja de fotocópias
936 cosmetics: Loja de cosméticos
938 department_store: Grande armazém
939 discount: Loja de descontos
940 doityourself: Loja de bricolage
941 dry_cleaning: Limpeza a seco
942 electronics: Loja de electrónica
943 estate_agent: Imobiliária
944 farm: Loja de produtos agrícolas
945 fashion: Loja de moda
948 food: Loja de alimentos
949 funeral_directors: Funerária
950 furniture: Loja de móveis
952 garden_centre: Centro de jardinagem
954 gift: Loja de lembranças
955 greengrocer: Loja de frutas e verduras
957 hairdresser: Cabeleireiro(a)
958 hardware: Loja de ferragens
959 hifi: Loja de alta fidelidade
960 houseware: Loja de artigos para o lar
961 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
964 kitchen: Loja de cozinhas
967 mall: Centro comercial
969 massage: Centro de massagens
970 mobile_phone: Loja de telemóveis
971 motorcycle: Loja de motas
972 music: Loja de instrumentos musicais
973 newsagent: Loja de jornais
975 organic: Loja de alimentos orgânicos
976 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
977 paint: Loja de pintura
978 pawnbroker: Casa de penhoras
981 photo: Loja de fotografia
982 seafood: Loja de marisco
983 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
985 sports: Loja de artigos desportivos
986 stationery: Papelaria
987 supermarket: Supermercado
989 ticket: Loja de bilhetes
990 tobacco: Loja de tabaco
991 toys: Loja de brinquedos
992 travel_agency: Agência de viagens
994 vacant: Loja desocupada
995 variety_store: Loja dos chineses
1000 alpine_hut: Albergue alpino
1001 apartment: Apartamento de férias
1002 artwork: Obra de arte
1004 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1005 cabin: Casa de madeira
1006 camp_site: Parque de campismo
1007 caravan_site: Parque de caravanas
1010 guest_house: Casa de hóspedes
1013 information: Informação
1016 picnic_site: Parque de merendas
1017 theme_park: Parque temático
1018 viewpoint: Miradouro
1019 zoo: Jardim zoológico
1021 building_passage: Passagem do edifício
1025 artificial: Curso de água artificial
1026 boatyard: Estaleiro naval
1029 derelict_canal: Canal abandonado
1032 drain: Vala de drenagem
1034 lock_gate: Comporta de eclusa
1040 waterfall: Queda de água
1042 "yes": Curso de água
1044 level2: Fronteira nacional
1045 level4: Fronteira estadual
1046 level5: Fronteira distrital
1047 level6: Fronteira municipal
1048 level8: Limite de freguesia
1049 level9: Limite de localidade
1050 level10: Limite de subúrbio
1053 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1055 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1057 cities: Capitais de distrito
1058 towns: Cidades / Vilas
1061 no_results: Não foram encontrados resultados
1062 more_results: Mais resultados
1066 select_status: Selecionar estado
1067 select_type: Selecionar tipo
1068 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1069 reported_user: Utilizador denunciado
1070 not_updated: Não atualizado
1072 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1073 user_not_found: O utilizador não existe
1074 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1077 last_updated: Última atualização
1078 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080 link_to_reports: Ver denúncias
1083 other: '%{count} denúncias'
1084 reported_item: Elemento denunciado
1088 resolved: Resolvidos
1090 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1091 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1092 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1094 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1098 other: '%{count} denúncias'
1099 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1100 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1101 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1105 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1106 read_reports: Ler denúncias
1107 new_reports: Novas denúncias
1108 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1109 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1110 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1112 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1114 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1116 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1118 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1119 reassign_param: Reatribuir o problema?
1121 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1124 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1125 note: 'Nota #%{note_id}'
1128 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1131 title_html: Denunciar %{link}
1132 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1133 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1134 select: Seleciona um motivo para a tua denúnciaː
1136 intro: Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1138 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1139 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1140 membros da tua comunidade
1141 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1144 spam_label: Esta entrada de diário é/contém spam
1145 offensive_label: Esta entrada de diário é obscena/ofensiva
1146 threat_label: Esta entrada de diário contém uma ameaça
1149 spam_label: Este comentário é/contém spam
1150 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1151 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1154 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1155 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1156 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1157 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1160 spam_label: Esta nota é spam
1161 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1162 abusive_label: Esta nota é abusiva
1165 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1166 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1169 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1170 home: Localização base
1171 logout: Terminar sessão
1172 log_in: Iniciar sessão
1173 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1174 sign_up: Criar conta
1175 start_mapping: Começar a mapear
1176 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1182 export_data: Exportar dados
1183 gps_traces: Rotas GPS
1184 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1185 user_diaries: Diários do utilizador
1186 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1187 edit_with: Editar com %{editor}
1188 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1189 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1190 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1191 uso livre sob uma licença aberta.
1192 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1193 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1196 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1197 partners_partners: parceiros
1198 tou: Condições de utilização
1199 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1201 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1202 devido a trabalhos de manutenção.
1203 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1206 copyright: Direitos de autor
1207 community: Comunidade
1208 community_blogs: Blogues da comunidade
1209 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1210 foundation: Fundação
1211 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1213 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1214 text: Fazer donativo
1215 learn_more: Mais informações
1218 diary_comment_notification:
1219 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1221 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1223 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1224 ou responder em %{replyurl}
1225 message_notification:
1227 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1228 assunto %{subject}:'
1229 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e responder em %{replyurl}
1230 friend_notification:
1232 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1233 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1234 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1235 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1238 your_gpx_file: Parece que o teu ficheiro GPX
1239 with_description: com a descrição
1240 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1241 and_no_tags: e sem etiquetas.
1243 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1244 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1245 more_info_1: Podes encontrar mais informação sobre erros de importação de
1247 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1249 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1250 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1253 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1255 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1256 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1257 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1258 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1259 para começares a editar.
1261 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1262 email_confirm_plain:
1264 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1265 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1266 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1267 confirmares o pedido.
1270 hopefully_you: Alguém (esperamos que sejas tu) pretende alterar o endereço de
1271 e-mail em %{server_url} para %{new_address}.
1272 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para confirmares a alteração.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1278 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1279 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1283 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1284 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1285 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1287 note_comment_notification:
1288 anonymous: Um utilizador anónimo
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1293 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1295 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1297 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1298 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1300 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1301 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1303 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1304 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1310 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1311 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1313 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1314 changeset_comment_notification:
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1320 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1322 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1323 conjuntos de alterações'
1324 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1325 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1326 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1327 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1328 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1330 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1331 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1334 title: Caixa de Entrada
1335 my_inbox: Caixa de entrada
1336 outbox: Caixa de saída
1337 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1339 one: '%{count} mensagem nova'
1340 other: '%{count} mensagens novas'
1342 one: '%{count} mensagem antiga'
1343 other: '%{count} mensagens antigas'
1347 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1348 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1349 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1351 unread_button: Marcar como não lida
1352 read_button: Marcar como lida
1353 reply_button: Responder
1354 destroy_button: Eliminar
1356 title: Enviar mensagem
1357 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1360 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1362 message_sent: Mensagem enviada
1363 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1364 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1366 title: Esta mensagem não existe
1367 heading: Esta mensagem não existe
1368 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1370 title: Caixa de saída
1371 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1372 inbox: caixa de entrada
1373 outbox: caixa de saída
1375 one: Tens %{count} mensagem enviada
1376 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1380 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1381 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1382 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1384 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1385 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1386 correta para poderes responder.
1392 reply_button: Responder
1393 unread_button: Marcar como não lida
1394 destroy_button: Eliminar
1397 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1398 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1399 correta para poderes ler a mensagem.
1400 sent_message_summary:
1401 destroy_button: Eliminar
1403 as_read: Mensagem marcada como lida
1404 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1406 destroyed: Mensagem eliminada
1410 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1411 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1412 de telemóveis e outros dispositivos
1413 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1414 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1415 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1416 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1417 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1418 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1419 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1420 community_driven_title: Desenvolvido pela Comunidade
1421 community_driven_html: |-
1422 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1423 Entre os nossos colaboradores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastre, e muitos mais.
1424 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1425 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1426 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1427 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1428 open_data_title: Dados Abertos
1430 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus colaboradores.
1431 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1432 legal_title: Termos legais
1433 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1434 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1435 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1436 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1437 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1438 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1441 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1443 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1444 partners_title: Parceiros
1447 title: Sobre esta tradução
1448 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1449 a página em inglês tem prevalência
1450 english_link: o original em inglês
1452 title: Sobre esta página
1453 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1454 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1455 native_link: Versão em português europeu
1456 mapping_link: começar a mapear
1458 title_html: Licença e Direitos de Autor
1460 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1461 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1462 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1463 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1464 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1465 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1466 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1467 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1468 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1469 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1470 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1471 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1472 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1473 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1474 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1475 contributors”.
1476 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1477 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1478 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1479 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1480 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1481 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1482 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1483 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1484 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1485 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1486 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1488 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1489 Por exemplo (em inglês):
1490 attribution_example:
1491 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1492 title: Exemplo de atribuição
1493 more_title_html: Saber mais
1495 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1496 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1497 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1498 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1499 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1500 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1501 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1502 de Utilização do Nominatim</a>.
1503 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1504 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1505 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1506 fontes, entre elas:'
1507 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1508 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1509 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1510 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1511 AT com emendas</a>).'
1512 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1513 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1514 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1515 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1516 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1517 Statistics Canada).'
1518 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1519 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1520 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1521 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1522 da Direction Générale des Impôts.'
1523 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1524 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1525 contributors_nz_html: |-
1526 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1527 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1528 contributors_si_html: |-
1529 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1530 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1531 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1532 (informação pública da Eslovénia).
1533 contributors_es_html: |-
1534 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1535 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1536 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1537 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1538 Information</a>, State copyright reserved.'
1539 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1540 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1541 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1542 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1543 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1544 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1545 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1546 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1547 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1548 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1549 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1550 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1551 dos detentores dos direitos de autor.
1552 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1553 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1554 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1555 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1556 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1557 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1558 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1559 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1560 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1561 sobre Marcas Comerciais</a>.
1563 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1564 o JavaScript desativado.
1565 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1566 permalink: Ligação permanente
1567 shortlink: Ligação curta
1568 createnote: Reportar um erro no mapa
1570 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1571 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1572 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1574 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1575 not_public_description_html: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne
1576 as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1577 user_page_link: página de utilizador
1578 anon_edits_html: (%{link})
1579 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1580 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1581 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1582 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1583 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1584 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1585 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1586 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1587 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1588 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1589 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1590 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1591 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1592 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1593 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1596 area_to_export: Área a exportar
1597 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1598 format_to_export: Formato da exportação
1599 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1600 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1601 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1603 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1604 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1606 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1607 fontes listadas abaixo:'
1608 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1609 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1610 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1613 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1617 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1618 do banco de dados do OpenStreetMap
1620 title: Downloads do Geofabrik
1621 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1622 cidades selecionadas
1624 title: Extratos do Metro
1625 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1627 title: Outras Fontes
1628 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1633 image_size: Tamanho da Imagem
1635 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1639 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1641 export_button: Exportar
1643 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1647 title: Junte-se à comunidade
1648 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1649 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1650 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1652 instructions_html: |-
1653 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1654 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1656 title: Outras preocupações
1657 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1658 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1659 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1660 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1661 OSMF</a> apropriado.
1664 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1665 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1666 de forma colaborativa.
1669 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1670 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1672 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1673 title: Guia para Principiantes
1674 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1676 url: https://help.openstreetmap.org/
1677 title: Fórum de ajuda
1678 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1679 e respostas do OpenStreetMap.
1681 title: Listas de divulgação
1682 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1683 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1686 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1687 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1690 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1693 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1694 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1696 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1697 title: Para Organizações
1698 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1699 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1701 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1702 title: Wiki OpenStreetMap
1703 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1705 search_results: Resultados da Pesquisa
1709 get_directions: Obter direções
1710 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1713 where_am_i: Onde se encontra?
1714 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1716 reverse_directions_text: Inverter direções
1720 motorway: Autoestrada
1721 main_road: Estrada principal
1723 primary: Estrada Nacional (Primária)
1724 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1725 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1726 track: Estrada florestal ou agrícola
1727 bridleway: Via para cavaleiros
1729 cycleway_national: Ciclovia nacional
1730 cycleway_regional: Ciclovia regional
1731 cycleway_local: Ciclovia local
1732 footway: Via pedonal
1734 subway: Metropolitano
1736 - Metropolitano de Superfície
1742 - Pista de Aeroporto
1743 - Via de Circulação (taxiway)
1745 - Estacionamento de aviões
1746 - terminal de aeroporto
1747 admin: Divisão Administrativa
1750 golf: Campo de golfe
1752 resident: Área residencial
1756 retail: Área de retalho (lojas)
1757 industrial: Área industrial
1758 commercial: Área comercial (escritórios)
1759 heathland: Mato rasteiro
1764 brownfield: Baldio industrial
1766 allotments: Hortas urbanas
1767 pitch: Campo desportivo
1768 centre: Centro desportivo
1769 reserve: Reserva natural
1770 military: Área militar
1774 building: Edifício importante
1775 station: Estação ferroviária
1779 tunnel: Linha tracejada = túnel
1780 bridge: Linha cheia = ponte
1781 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1782 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1783 construction: Estradas em construção
1784 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1785 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1786 toilets: Casas de banho
1791 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1792 headings: Cabeçalhos
1794 subheading: Sub-secção
1796 ordered: Lista numerada
1797 first: Primeiro item
1798 second: Segundo item
1802 alt: Texto alternativo
1806 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1807 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1808 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1810 title: O que está no mapa
1811 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1812 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1813 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1814 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1815 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1816 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1817 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1819 title: Vocabulário básico para cartografar
1820 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1821 explicação de algumas palavras úteis.
1822 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1824 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1826 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1827 um rio, um lago ou um prédio.
1828 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1829 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1832 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1833 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1834 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1835 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1836 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1839 title: Tens perguntas ?
1840 paragraph_1_html: |-
1841 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1842 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1843 start_mapping: Começar a mapear
1845 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1846 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1847 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1849 paragraph_2_html: |-
1850 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1851 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1854 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1855 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1856 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1858 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1859 pontos ordenados com data e hora)
1861 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1862 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1863 description: 'Descrição:'
1865 tags_help: separadas por vírgulas
1866 visibility: 'Visibilidade:'
1867 visibility_help: o que significa isto?
1868 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1870 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1872 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1873 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1874 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1875 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1876 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1877 sobre o erro. Por favor tente novamente
1879 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1880 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1881 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1882 para outros utilizadores.
1883 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1884 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1885 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1886 fila para outros utilizadores.
1888 title: A editar o trilho %{name}
1889 heading: A editar o trilho %{name}
1890 filename: 'Nome do ficheiro:'
1891 download: descarregar
1892 uploaded_at: 'Enviado em:'
1894 start_coord: 'Coordenada de início:'
1898 description: 'Descrição:'
1900 tags_help: separadas por vírgulas
1901 visibility: 'Visibilidade:'
1902 visibility_help: o que significa isto?
1904 updated: Trilho atualizado
1908 title: A ver o trilho %{name}
1909 heading: A ver o trilho %{name}
1911 filename: 'Nome do ficheiro:'
1912 download: descarregar
1913 uploaded: 'Enviado:'
1915 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1919 description: 'Descrição:'
1922 edit_trace: Editar este trilho
1923 delete_trace: Eliminar este trilho
1924 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1925 visibility: 'Visibilidade:'
1926 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1928 showing_page: Página %{page}
1929 older: Trilhos GPS mais antigos
1930 newer: Trilhos GPS mais recentes
1935 other: '%{count} pontos'
1937 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1940 edit_map: Editar Mapa
1942 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1944 trackable: CONTROLÁVEL
1949 public_traces: Trilhos de GPS públicos
1950 my_traces: Os meus trilhos GPS
1951 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1952 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1953 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1954 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1955 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1957 upload_trace: Enviar trilho GPS
1958 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1959 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1961 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1963 made_public: Trilho tornado público
1965 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1967 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1968 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1970 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1972 description_with_count:
1973 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1974 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1975 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1977 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1979 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1980 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1982 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1984 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1985 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1986 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1987 e entre na sua conta para saber mais.
1988 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1989 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1990 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1993 title: Autorizar acesso à sua conta
1994 request_access_html: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta,
1995 %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher
1997 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1998 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1999 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
2000 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2001 allow_write_api: alterar o mapa.
2002 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2003 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2004 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2005 grant_access: Permitir Acesso
2007 title: Pedido de autorização permitido
2008 allowed_html: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2009 verification: O código de verificação é %{code}.
2011 title: Falhou o pedido de autorização.
2012 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2013 invalid: O token de autorização não é válido.
2015 flash: Revogou o Token para %{application}
2017 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2020 title: Registar um novo programa
2022 title: Editar o programa
2024 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2025 key: 'Chave de Utilizador:'
2026 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2027 url: 'URL do Token de Pedido:'
2028 access_url: URL do Token de Acesso
2029 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2030 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2031 edit: Editar Detalhes
2032 delete: Eliminar programa
2033 confirm: Tem a certeza?
2034 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2035 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2036 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2037 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2038 allow_write_api: alterar o mapa.
2039 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2040 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2041 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2043 title: Os meus dados OAuth
2044 my_tokens: Os meus programas autorizados
2045 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2046 application: Nome do Programa
2047 issued_at: Emitido em
2049 my_apps: Os meus programas
2050 no_apps_html: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2051 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2054 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2055 register_new: Registar um programa
2058 required: obrigatório
2059 url: URL do programa principal
2060 callback_url: URL de retorno
2061 support_url: URL de suporte
2062 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2063 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2064 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2065 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2066 allow_write_api: alterar o mapa.
2067 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2068 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2069 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2071 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2073 flash: As informações foram registadas com sucesso
2075 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2077 flash: O registo do programa foi eliminado
2081 heading: Iniciar sessão
2082 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2083 password: 'Palavra-passe:'
2084 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2085 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2086 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2087 login_button: Entrar
2088 register now: Criar conta agora
2089 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2090 de utilizador e a palavra-passe:'
2091 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2092 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2093 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2094 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2095 no account: Não possui uma conta?
2096 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2097 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2098 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2099 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2100 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2101 do site</a> para resolver o problema.
2102 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2104 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2107 title: Iniciar sessão com OpenID
2108 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2110 title: Iniciar sessão com Google
2111 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2113 title: Iniciar sessão com o Facebook
2114 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2116 title: Iniciar sessão com Windows Live
2117 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2119 title: Iniciar sessão com GitHub
2120 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2122 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2123 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2125 title: Iniciar sessão com Yahoo
2126 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2128 title: Iniciar sessão com Wordpress
2129 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2131 title: Iniciar sessão com AOL
2132 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2135 heading: Sair do OpenStreetMap
2138 title: Palavra-passe esquecida
2139 heading: Palavra-passe esquecida?
2140 email address: 'E-mail:'
2141 new password button: Alterar Palavra-passe
2142 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2143 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2144 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2146 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2148 title: Repor palavra-passe
2149 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2150 password: 'Palavra-passe:'
2151 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2152 reset: Repor Palavra-passe
2153 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2154 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2157 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2159 contact_webmaster_html: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2160 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2163 header: Livre e editável
2165 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2166 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2167 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2168 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2170 email address: 'E-mail:'
2171 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2172 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2173 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2174 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2175 de privacidade</a> para mais informação.
2176 display name: 'Nome de utilizador:'
2177 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2178 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2179 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2180 password: 'Palavra-passe:'
2181 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2182 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2184 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2185 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2187 continue: Criar conta
2188 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2189 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2190 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2191 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2195 heading_ct: Condições para colaboradores
2196 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2197 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2198 pressione o botão continuar.
2199 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2201 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2202 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2203 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2204 aceite o texto, por favor.
2205 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2206 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2208 consider_pd_why: O que é isto?
2209 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2210 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2211 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2213 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2215 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2216 Termos de Colaborador para continuar.
2217 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2221 rest_of_world: Resto do mundo
2223 title: Este utilizador não existe
2224 heading: O utilizador %{user} não existe
2225 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2226 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2229 my diary: O meu diário
2230 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2232 my traces: Os meus trilhos GPS
2234 my messages: Mensagens
2236 my settings: Definições
2237 my comments: Os meus comentários
2238 oauth settings: configurações do OAuth
2239 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2240 blocks by me: Bloqueados por mim
2241 send message: Enviar mensagem
2245 notes: Erros reportados no mapa
2246 remove as friend: Remover amigo
2247 add as friend: Adicionar aos amigos
2248 mapper since: 'A cartografar desde:'
2249 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2250 ct undecided: Indeciso
2251 ct declined: Rejeitou
2252 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2253 email address: 'E-mail:'
2254 created from: 'Criado em:'
2256 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2257 description: Descrição
2258 user location: Localização do utilizador
2259 if_set_location_html: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2260 para ver outros editores nas redondezas.
2261 settings_link_text: configurações
2262 my friends: Os meus amigos
2263 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2264 km away: '%{count}km de distância'
2265 m away: '%{count}m de distância'
2266 nearby users: Outros editores nas redondezas
2267 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2268 estão nas redondezas.
2270 administrator: Este utilizador é administrador
2271 moderator: Este utilizador é um moderador
2273 administrator: Dar acesso de administrador
2274 moderator: Dar acesso de moderador
2276 administrator: Retirar acesso de administrador
2277 moderator: Retirar acesso de moderador
2278 block_history: Bloqueios ativos
2279 moderator_history: Bloqueios feitos
2280 comments: Comentários
2281 create_block: Bloquear este utilizador
2282 activate_user: Ativar este utilizador
2283 deactivate_user: Desativar este utilizador
2284 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2285 hide_user: Ocultar este utilizador
2286 unhide_user: Desocultar este utilizador
2287 delete_user: Eliminar este utilizador
2289 friends_changesets: alterações dos amigos
2290 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2291 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2292 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2293 report: Denunciar este utilizador
2295 your location: Tua localização
2296 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2300 my settings: Definições
2301 current email address: 'E-mail atual:'
2302 new email address: 'Novo e-mail:'
2303 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2304 external auth: 'Início de sessão externo:'
2306 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2307 link text: o que é isto?
2309 heading: 'Edição pública:'
2310 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2311 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2312 enabled link text: o que é isto?
2313 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2314 disabled link text: porque não posso editar?
2315 public editing note:
2316 heading: Edição pública
2317 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2318 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2319 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2320 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2321 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2322 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2323 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2324 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2325 publicamente.</li></ul>
2327 heading: 'Termos de Colaborador:'
2328 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2329 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2330 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2331 os Termos de Colaborador.
2332 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2334 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2335 link text: o que é isto?
2336 profile description: 'Descrição do perfil:'
2337 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2338 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2341 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2342 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2343 link text: o que é isto?
2344 disabled: O Gravatar foi desativado.
2345 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2346 new image: Adicionar imagem
2347 keep image: Manter a imagem atual
2348 delete image: Remover a imagem atual
2349 replace image: Substituir a imagem atual
2350 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2352 home location: Localização Habitual
2353 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2354 latitude: 'Latitude:'
2355 longitude: 'Longitude:'
2356 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2358 save changes button: Gravar alterações
2359 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2360 return to profile: Regressar ao perfil
2361 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2362 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2363 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2365 heading: Verifique o seu email!
2366 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2367 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2368 iniciar o mapeamento.
2369 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2372 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2373 already active: Esta conta já foi confirmada.
2374 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2375 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2378 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2379 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2380 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2381 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2382 a pedidos de confirmação.
2383 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2385 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2386 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2388 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2389 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2390 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2392 flash success: Localização gravada com êxito
2394 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2397 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2398 button: Adicionar aos amigos
2399 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2400 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2401 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2403 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2404 button: Remover amigo
2405 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2406 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2409 heading: Utilizadores
2411 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2412 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2413 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2414 summary_no_ip_html: '%{name} criado na %{date}'
2415 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2416 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2417 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2419 title: Conta Suspensa
2420 heading: Conta Suspensa
2421 webmaster: administrador do site
2424 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2425 a atividades suspeitas.
2428 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2429 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2432 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2434 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2435 no_authorization_code: Sem código de autorização
2436 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2437 invalid_scope: Âmbito inválido
2439 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2440 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2442 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2443 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2447 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2448 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2449 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2450 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2451 do atual utilizador.
2453 title: Confirmar a concessão do cargo
2454 heading: Confirmar concessão do cargo
2455 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2458 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2459 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2461 title: Confirmar revogação de cargo
2462 heading: Confirmar revogação de cargo
2463 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2466 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2467 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2470 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2471 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2473 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2475 back: Voltar ao índice
2477 title: A criar um bloqueio em %{name}
2478 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2479 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2480 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2481 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2482 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2483 para qualquer outra pessoa leiga.
2484 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2485 na utilização da API.
2486 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2487 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2488 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2489 back: Ver todos os bloqueios
2491 title: A editar o bloqueio em %{name}
2492 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2493 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2494 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2495 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2496 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2497 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2498 na utilização da API.
2499 show: Ver este bloqueio
2500 back: Ver todos os bloqueios
2501 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2503 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2504 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2507 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2508 dê-lhe algum tempo para responder.
2509 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2511 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2513 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2514 success: Bloqueio atualizado.
2516 title: Bloqueio de utilizador
2517 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2518 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2520 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2521 heading_html: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2522 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2523 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2524 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2526 flash: Este bloqueio foi revogado.
2528 time_future: Termina em %{time}.
2529 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2530 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2532 time_past: Terminou a %{time}.
2536 other: '%{count} horas'
2539 other: '%{count} dias'
2542 other: '%{count} semanas'
2545 other: '%{count} meses'
2548 other: '%{count} anos'
2550 title: Bloqueios em %{name}
2551 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2552 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2554 title: Bloqueios por %{name}
2555 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2556 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2558 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2559 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2565 confirm: Tem a certeza?
2566 reason: 'Razão do bloqueio:'
2567 back: Ver todos os bloqueios
2568 revoker: 'Revogador:'
2569 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2571 not_revoked: (não revogado)
2576 display_name: Utilizador Bloqueado
2577 creator_name: Criador
2578 reason: Motivo do bloqueio
2580 revoker_name: Revogado por
2581 showing_page: Página %{page}
2583 previous: « Anterior
2586 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2587 heading: Erros reportados por %{user}
2588 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2591 description: Descrição
2592 created_at: Criado em
2593 last_changed: Última alteração
2600 link: Ligação ou HTML
2602 short_link: Lig.Curta
2605 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2608 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2609 download: Descarregar
2610 short_url: URL curto
2611 include_marker: Incluir marcador
2612 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2613 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2614 view_larger_map: Ver mapa maior
2615 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2617 report_problem: Reportar problema
2619 title: Legenda do mapa
2620 tooltip: Legenda do mapa
2621 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2627 title: Mostrar a minha localização
2629 standard: Mapa Padrão
2630 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2631 transport_map: Transportes Públicos
2634 header: Camadas do Mapa
2635 notes: Erros reportados no mapa
2636 data: Dados técnicos do mapa
2637 gps: Trilhos GPS Públicos
2638 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2640 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2641 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2642 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2645 edit_tooltip: Editar o mapa
2646 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2647 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2648 createnote_disabled_tooltip: A área exibida é demasiado grande. Amplia o mapa
2649 para poderes reportar um erro.
2650 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2651 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2652 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2653 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2658 subscribe: Subscrever
2659 unsubscribe: Anular subscrição
2660 hide_comment: ocultar
2661 unhide_comment: desocultar
2664 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2665 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2666 escreve uma nota que explique o problema.
2667 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2668 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2669 protegidos por direitos de autor.
2672 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2673 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2675 resolve: Marcar como Resolvido
2677 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2679 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2683 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2684 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2685 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2686 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2687 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2688 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2690 directions: Direções
2693 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2694 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2696 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2697 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2698 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2699 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2700 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2701 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2703 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2704 %{name}, em direção a %{directions}
2705 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2706 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2708 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2709 em direção a %{directions}
2710 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2711 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2713 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2714 em direção a %{directions}
2715 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2716 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2717 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2718 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2719 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2720 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2721 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2722 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2723 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2724 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2725 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2726 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2727 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2728 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2730 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2731 %{name}, em direção a %{directions}
2732 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2733 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2735 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2736 em direção a %{directions}
2737 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2738 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2740 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2741 em direção a %{directions}
2742 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2743 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2744 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2745 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2746 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2747 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2748 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2749 follow_without_exit: Siga %{name}
2750 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2751 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2752 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2753 start_without_exit: Começar em %{name}
2754 destination_without_exit: Chegada ao destino
2755 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2756 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2757 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2758 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2759 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2760 unnamed: estrada sem nome
2761 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2778 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2779 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2780 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2782 directions_from: Indicações a partir daqui
2783 directions_to: Indicações para aqui
2784 add_note: Adicionar uma nota aqui
2785 show_address: Mostrar endereço
2786 query_features: Consular elementos
2787 centre_map: Centrar mapa aqui
2790 description: Descrição
2791 heading: Editar supressão
2792 title: Editar supressão
2794 empty: Não existem supressões para mostrar.
2795 heading: Lista de supressões
2796 title: Lista de supressões
2798 description: Descrição
2799 heading: Introduza a informação da nova supressão
2800 title: A criar uma nova supressão
2802 description: 'Descrição:'
2803 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2804 title: A mostrar a supressão
2806 edit: Editar esta supressão
2807 destroy: Remover esta supressão
2808 confirm: Tem a certeza?
2810 flash: A supressão foi criada.
2812 flash: As alterações foram gravadas.
2814 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2815 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2816 flash: Supressão eliminada.
2817 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2819 leading_whitespace: tem espaços no início
2820 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2821 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2822 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})