1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
169 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
170 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 display_name: Nome visualizzato
175 description: Descrizione
178 pass_crypt_confirmation: Conferma password
181 tagstring: delimitato da virgola
183 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
186 distance_in_words_ago:
189 other: circa %{count} ore fa
192 other: circa %{count} mesi fa
195 other: circa %{count} anni fa
198 other: quasi %{count} anni fa
199 half_a_minute: mezzo minuto fa
201 one: meno di 1 secondo fa
202 other: meno di %{count} secondi fa
204 one: meno di un minuto fa
205 other: meno di %{count} minuti fa
208 other: oltre %{count} anni fa
211 other: '%{count} secondi fa'
214 other: '%{count} minuti fa'
217 other: '%{count} giorni fa'
220 other: '%{count} mesi fa'
223 other: '%{count} anni fa'
225 default: Predefinito (al momento %{name})
228 description: iD (editor nel browser)
230 name: Controllo remoto
231 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
238 windowslive: Windows Live
244 opened_at_html: Creata %{when}
245 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
246 commented_at_html: Aggiornata %{when}
247 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
248 closed_at_html: Chiusa %{when}
249 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
250 reopened_at_html: Riaperta %{when}
251 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
253 title: Note di OpenStreetMap
254 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
255 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
256 description_item: Feed rss per la nota %{id}
257 opened: nuova nota (vicino a %{place})
258 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
259 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
260 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
267 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
268 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
269 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
270 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
271 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
272 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
274 in_changeset: Gruppo di modifiche
276 no_comment: (nessun commento)
280 other: '%{count} relazioni'
283 other: '%{count} percorsi'
284 download_xml: Scarica XML
285 view_history: Visualizza cronologia
286 view_details: Vedi dettagli
287 location: 'Posizione:'
289 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
291 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
293 node: Nodi (%{count})
294 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
295 way: Percorsi (%{count})
296 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
297 relation: Relazioni (%{count})
298 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
299 comment: Commenti (%{count})
300 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
303 osmchangexml: XML in formato osmChange
305 title: Gruppo di modifiche %{id}
306 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
307 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
308 discussion: Discussione
309 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
310 disponibili quando verrà chiuso.
312 title_html: 'Nodo: %{name}'
313 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
315 title_html: 'Percorso: %{name}'
316 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
320 other: '%{count} nodi'
322 one: parte del percorso %{related_ways}
323 other: parte dei percorsi %{related_ways}
325 title_html: 'Relazione: %{name}'
326 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
330 other: '%{count} membri'
332 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
338 entry_html: Relazione %{relation_name}
339 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
342 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
347 changeset: gruppo di modifiche
350 title: Errore di timeout
351 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
357 changeset: gruppo di modifiche
360 redaction: Revisione %{id}
361 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
362 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
368 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
369 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
371 load_data: Carica dati
372 loading: Caricamento in corso...
376 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
377 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
378 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
379 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
380 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
381 telephone_link: Chiama %{phone_number}
382 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
386 description: Descrizione
387 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
388 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
389 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
390 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 report: Segnala questa nota
400 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
402 title: Ricerca di elementi
403 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
404 nearby: Disponibilità nei pressi
405 enclosing: Elementi interni
407 changeset_paging_nav:
408 showing_page: Pagina %{page}
410 previous: « Precedente
413 no_edits: (nessuna modifica)
414 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
422 title: Gruppi di modifiche
423 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
424 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
425 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
426 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
427 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
428 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
429 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
430 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
431 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
432 load_more: Caricane ancora
434 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
435 troppo tempo per poter essere recuperato.
438 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
439 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
441 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
443 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
444 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
446 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
447 tempo per poter essere recuperato.
450 title: Nuova voce del diario
453 use_map_link: Utilizza mappa
455 title: Diari degli utenti
456 title_friends: Diari degli amici
457 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
458 user_title: Diario di %{user}
459 in_language_title: Voci del diario in %{language}
460 new: Nuova voce del diario
461 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
462 my_diary: Il mio diario
463 no_entries: Nessuna voce nel diario
464 recent_entries: Voci del diario recenti
465 older_entries: Voci più vecchie
466 newer_entries: Voci più recenti
468 title: Modifica voce del diario
469 marker_text: Luogo della voce del diario
471 title: Diario di %{user} | %{title}
472 user_title: Diario di %{user}
473 leave_a_comment: Lascia un commento
474 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
477 title: Nessuna voce del diario
478 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
479 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
480 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
481 che si è seguito sia errato.
483 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
484 comment_link: Commenta questa voce
485 reply_link: Invia un messaggio all'autore
487 zero: Nessun commento
488 one: '%{count} commento'
489 other: '%{count} commenti'
490 edit_link: Modifica questa voce
491 hide_link: Nascondi questa voce
492 unhide_link: Mostra questa voce
494 report: Segnala questa voce
496 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
497 hide_link: Nascondi questo commento
498 unhide_link: Mostra questo commento
500 report: Segnala questo commento
505 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
508 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
509 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
511 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
512 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
514 title: Voci del diario di OpenStreetMap
515 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
517 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
521 newer_comments: Commenti più recenti
522 older_comments: Commenti più vecchi
525 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
526 button: Aggiungi agli amici
527 success: '%{name} è ora tuo amico!'
528 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
529 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
531 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
532 button: Rimuovi dagli amici
533 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
534 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
538 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
539 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
540 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
542 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
543 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
545 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
546 search_osm_nominatim:
550 chair_lift: Seggiovia
553 magic_carpet: Tapis roulant
554 platter: Skilift a piattello
556 station: Stazione funivia
557 t-bar: Skilift ad ancora
558 "yes": Trasporto su fune
561 airstrip: Pista di atterraggio
562 apron: Piazzale di sosta
565 helipad: Elisuperficie
566 holding_position: Posizione di attesa
567 parking_position: Posizione di parcheggio
569 taxilane: Corsia di rullaggio
570 taxiway: Pista di rullaggio
572 windsock: Manica a vento
574 animal_boarding: Pensione per animali
575 animal_shelter: Rifugio per animali
576 arts_centre: Centro d'arte
577 atm: Cassa automatica
582 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
583 bicycle_rental: Noleggio biciclette
584 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
585 biergarten: Birreria all'aperto
586 blood_bank: Banca del sangue
587 boat_rental: Noleggio Barche
589 bureau_de_change: Cambia valute
590 bus_station: Stazione degli autobus
592 car_rental: Autonoleggio
593 car_sharing: Car Sharing
594 car_wash: Autolavaggio
596 charging_station: Stazione di ricarica
597 childcare: Assistenza minori
602 community_centre: Centro civico
603 conference_centre: Centro conferenze
604 courthouse: Tribunale
605 crematorium: Crematorio
608 drinking_water: Acqua potabile
609 driving_school: Scuola guida
611 events_venue: Spazio per eventi
613 ferry_terminal: Terminal traghetti
614 fire_station: Vigili del fuoco
615 food_court: Area ristorazione
617 fuel: Stazione di rifornimento
618 gambling: Gioco d'azzardo
620 grit_bin: Contenitore antigelo
622 hunting_stand: Postazione di caccia
624 internet_cafe: Caffè internet
625 kindergarten: Asilo infantile
626 language_school: Scuola di lingue
628 loading_dock: Portone scarico merci
629 love_hotel: Love hotel
631 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
633 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
634 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
635 music_school: Scuola di musica
636 nightclub: Night Club
637 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
639 parking_entrance: Entrata del parcheggio
640 parking_space: Posto di parcheggio
641 payment_terminal: Terminale pagamenti
643 place_of_worship: Luogo di culto
645 post_box: Cassetta delle lettere
646 post_office: Ufficio postale
649 public_bath: Bagni pubblici
650 public_bookcase: Libreria pubblica
651 public_building: Edificio pubblico
652 ranger_station: Stazione dei ranger
653 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
654 restaurant: Ristorante
655 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
659 social_centre: Centro sociale
660 social_facility: Struttura sociale
661 studio: Studio audio/video
662 swimming_pool: Piscina
664 telephone: Telefono pubblico
666 toilets: Bagni pubblici
668 training: Scuola di addestramento
669 university: Università
670 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
671 vending_machine: Distributore automatico
672 veterinary: Veterinario
673 village_hall: Municipio
674 waste_basket: Cestino rifiuti
675 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
676 waste_dump_site: Discarica
677 watering_place: Abbeveratoio
678 water_point: Punto di rifornimento acqua
679 weighbridge: Pesa a ponte
682 aboriginal_lands: Territori aborigeni
683 administrative: Confine amministrativo
684 census: Limite di censimento
685 national_park: Parco nazionale
686 political: Distretto elettorale
687 protected_area: Area protetta
691 boardwalk: Passerella
692 suspension: Ponte sospeso
693 swing: Ponte girevole
697 apartment: Appartamento
698 apartments: Appartamenti
703 civic: Edificio civico
704 college: Edificio di un'accademia
706 construction: Edificio in costruzione
707 detached: Casa unifamiliare
708 dormitory: Dormitorio
712 garages: Serie di Garage
718 houseboat: Casa galleggiante
720 industrial: Edificio industriale
721 kindergarten: Edificio di un asilo
722 manufacture: Edificio produttivo
724 public: Edificio pubblico
725 residential: Edificio residenziale
726 retail: Edificio commerciale
728 ruins: Edificio in rovina
729 school: Edificio scolastico
730 semidetached_house: Casa bifamiliare
733 static_caravan: Caravan
734 temple: Edificio di un tempio
736 train_station: Stazione ferroviaria
737 university: Sede universitaria
742 sport: Circolo sportivo
748 carpenter: Carpentiere
750 confectionery: Confetteria
751 dressmaker: Sarto per donne
752 electrician: Elettricista
753 electronics_repair: Riparatore elettronico
754 gardener: Giardiniere
756 handicraft: Artigianato
757 hvac: Fabbricante di climatizzatori
758 metal_construction: Azienda metalmeccanica
760 photographer: Fotografo
762 roofer: Costruttore di tetti
765 stonemason: Scalpellino
767 window_construction: Costruttore di finestre
768 winery: Cantina vinicola
769 "yes": Negozio di Artigianato
771 access_point: Punto d'accesso
772 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
773 assembly_point: Punto di ritrovo
774 defibrillator: Defibrillatore
775 fire_xtinguisher: Estintore
776 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
777 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
778 life_ring: Salvagente
779 phone: Telefono di emergenza
780 siren: Sirena di emergenza
781 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
784 abandoned: Autostrada abbandonata
785 bridleway: Percorso per equitazione
786 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
787 bus_stop: Fermata dell'autobus
788 construction: Strada in costruzione
790 cycleway: Percorso ciclabile
792 emergency_access_point: Colonnina SOS
793 footway: Percorso pedonale
795 give_way: Segnale di dare precedenza
796 living_street: Living Street
797 milestone: Progressiva chilometrica
799 motorway_junction: Uscita autostradale
800 motorway_link: Autostrada
801 passing_place: Piazzola di sosta
803 pedestrian: Percorso pedonale
804 platform: Piattaforma
805 primary: Strada primaria
806 primary_link: Strada primaria
807 proposed: Strada proposta
809 residential: Strada residenziale
810 rest_area: Area di Sosta
811 road: Strada generica
812 secondary: Strada secondaria
813 secondary_link: Strada secondaria
814 service: Strada di servizio
815 services: Stazione di servizio
816 speed_camera: Autovelox fisso
818 stop: Segnale di arresto
819 street_lamp: Lampione
820 tertiary: Strada terziaria
821 tertiary_link: Strada terziaria
822 track: Strada forestale o agricola
823 traffic_mirror: Specchio parabolico
824 traffic_signals: Semaforo
825 trailhead: Punto di partenza
827 trunk_link: Superstrada
828 turning_loop: Anello di inversione di marcia
829 unclassified: Strada non classificata
832 aircraft: Aereo storico
833 archaeological_site: Sito archeologico
834 bomb_crater: Cratere storico
835 battlefield: Campo di battaglia
836 boundary_stone: Pietra confinaria
837 building: Edificio storico
839 cannon: Cannone storico
841 charcoal_pile: Antica carbonaia
843 city_gate: Porta della città
844 citywalls: Mura della città
846 heritage: Patrimonio dell'umanità
847 hollow_way: Strada infossata
851 milestone: Pietra miliare
853 mine_shaft: Pozzo minerario
855 railway: Ferrovia antica
856 roman_road: Strada romana
861 wayside_chapel: Cappella votiva
863 wayside_shrine: Edicola votiva
869 allotments: Orti casalinghi
870 aquaculture: Acquacoltura
872 brownfield: Area con edifici in demolizione
874 commercial: Zona di uffici
875 conservation: Conservazione
876 construction: Costruzione
878 farmland: Terreno agricolo
883 greenfield: Area da adibire a costruzioni
884 industrial: Zona Industriale
885 landfill: Discarica di rifiuti
887 military: Zona militare
890 plant_nursery: Vivaio
893 recreation_ground: Area di svago
894 religious: Terreno religioso
895 reservoir: Riserva idrica
896 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
897 residential: Area Residenziale
899 village_green: Parco urbano
901 "yes": Uso del terreno
903 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
904 amusement_arcade: Sala giochi
905 bandstand: Chiosco della musica
906 beach_resort: Stabilimento balneare
907 bird_hide: Osservatorio Camuffato
909 bowling_alley: Sala da bowling
912 dog_park: Parco per cani
914 fishing: Riserva di pesca
915 fitness_centre: Centro Fitness
916 fitness_station: Centro fitness
918 golf_course: Campo da golf
919 horse_riding: Equitazione
920 ice_rink: Pista di ghiaccio
921 marina: Porto turistico
922 miniature_golf: Minigolf
923 nature_reserve: Riserva naturale
924 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
926 picnic_table: Tavolo da picnic
927 pitch: Campo sportivo
928 playground: Parco giochi
929 recreation_ground: Area di svago
932 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
933 sports_centre: Centro sportivo
935 swimming_pool: Piscina
936 track: Pista da corsa
937 water_park: Parco acquatico
940 adit: Galleria mineraria
941 advertising: Pubblicità
943 avalanche_protection: Protezione antivalanga
946 breakwater: Frangiflutti
951 clearcut: Foresta disboscata
952 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
957 embankment: Terrapieno
958 flagpole: Asta portabandiera
966 mineshaft: Pozzo minerario
967 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
968 petroleum_well: Pozzo petrolifero
971 pumping_station: Stazione di pompaggio
972 reservoir_covered: Serbatoio coperto
974 snow_cannon: Cannone sparaneve
975 snow_fence: Recinzione da neve
976 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
977 street_cabinet: Armadio stradale
978 surveillance: Sorveglianza
979 telescope: Telescopio
981 utility_pole: Palo di supporto
982 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
983 watermill: Mulino ad acqua
984 water_tap: Rubinetto dell'acqua
985 water_tower: Torre dell'acqua
987 water_works: Impianto idrico
988 windmill: Mulino a vento
992 airfield: Aeroporto militare
995 checkpoint: Posto di blocco
999 "yes": Passo di montagna
1001 bare_rock: Roccia nuda
1005 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1017 hot_spring: Sorgente termale
1020 marsh: Palude alluvionale
1022 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1023 peak: Picco montuoso
1026 ridge: Cresta montuosa
1041 "yes": Elemento naturale
1043 accountant: Ragioniere
1044 administrative: Amministrazione
1045 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1046 architect: Architetto
1047 association: Associazione
1049 diplomatic: Ufficio diplomatico
1050 educational_institution: Istituto d'istruzione
1051 employment_agency: Agenzia di lavoro
1052 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1053 estate_agent: Agente immobiliare
1054 financial: Ufficio finanziario
1055 government: Ufficio governativo
1056 insurance: Agenzia di assicurazione
1059 logistics: Ufficio logistico
1060 newspaper: Ufficio stampa
1061 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1063 religion: Ufficio religioso
1064 research: Ufficio di ricerca
1065 tax_advisor: Consulente fiscale
1066 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1067 travel_agent: Agenzia di viaggi
1070 allotments: Orti casalinghi
1072 city_block: Isolato urbano
1075 farm: Fattoria o cascina
1076 hamlet: Piccolo borgo
1078 houses: Gruppo di case
1081 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1082 locality: Località non popolata
1083 municipality: Comune
1084 neighbourhood: Quartiere
1092 subdivision: Suddivisione
1098 abandoned: Ferrovia abbandonata
1099 construction: Ferrovia in costruzione
1100 disused: Ferrovia in disuso
1101 funicular: Funicolare
1102 halt: Fermata del treno
1103 junction: Nodo ferroviario
1104 level_crossing: Passaggio a livello
1105 light_rail: Metropolitana leggera
1106 miniature: Ferrovia in miniatura
1107 monorail: Monorotaia
1108 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1109 platform: Banchina ferroviaria
1110 preserved: Ferrovia storica
1111 proposed: Ferrovia proposta
1112 spur: Diramazione ferroviaria breve
1113 station: Stazione ferroviaria
1114 stop: Fermata ferroviaria
1115 subway: Metropolitana
1116 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1117 switch: Punti ferroviari
1119 tram_stop: Fermata del tram
1120 yard: Zona di manovra ferroviaria
1122 agrarian: Negozio di agraria
1124 antiques: Antiquario
1125 appliance: Negozio di elettrodomestici
1127 baby_goods: Articoli per neonati
1128 bag: Negozio di borse
1130 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1131 beauty: Prodotti cosmetici
1132 bed: Prodotti per il letto
1133 beverages: Negozio bevande
1134 bicycle: Negozio biciclette
1135 bookmaker: Centro scommesse
1140 car_parts: Autoricambi
1141 car_repair: Autofficina
1143 charity: Negozio solidale
1144 cheese: Negozio di formaggi
1146 chocolate: Cioccolato
1147 clothes: Negozio di abbigliamento
1148 coffee: Negozio di caffè
1149 computer: Negozio di computer
1150 confectionery: Negozio di dolciumi
1151 convenience: Minimarket
1152 copyshop: Copisteria
1153 cosmetics: Negozio cosmetici
1154 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1155 curtain: Negozio di tende
1157 deli: Specialità gastronomiche
1158 department_store: Grande magazzino
1160 doityourself: Fai da-te
1161 dry_cleaning: Lavasecco
1162 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1163 electronics: Elettronica
1165 estate_agent: Agenzia immobiliare
1166 fabric: Negozio di tessuti
1167 farm: Negozio di fattoria
1168 fashion: Negozio moda
1169 fishing: Negozio per la pesca
1172 frame: Negozio di cornici
1173 funeral_directors: Agenzia funebre
1174 furniture: Arredamenti
1175 garden_centre: Centro giardinaggio
1176 gas: Negozio di combustibile
1178 gift: Articoli da regalo
1179 greengrocer: Fruttivendolo
1180 grocery: Fruttivendolo
1181 hairdresser: Parrucchiere
1182 hardware: Ferramenta
1183 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1184 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1185 herbalist: Erboristeria
1187 houseware: Negozio di casalinghi
1188 ice_cream: Negozio di gelati
1189 interior_decoration: Decorazione d'interni
1190 jewelry: Gioielleria
1192 kitchen: Negozio di cucina
1196 mall: Centro commerciale
1198 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1199 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1200 money_lender: Agenzia di prestiti
1201 motorcycle: Concessionario di motociclette
1202 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1203 music: Articoli musicali
1204 musical_instrument: Strumenti musicali
1205 newsagent: Giornalaio
1206 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1208 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1209 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1210 paint: Negozio di vernici
1212 pawnbroker: Banco dei pegni
1213 perfumery: Profumeria
1214 pet: Negozio animali
1215 pet_grooming: Toilettatura animali
1216 photo: Articoli fotografici
1217 seafood: Frutti di mare
1218 second_hand: Negozio oggetti usati
1220 shoes: Negozio di calzature
1221 sports: Articoli sportivi
1222 stationery: Cartoleria
1223 supermarket: Supermercato
1225 tattoo: Centro tatuaggi
1227 ticket: Biglietteria
1228 tobacco: Tabaccheria
1229 toys: Negozio di giocattoli
1230 travel_agency: Agenzia di viaggi
1231 tyres: Negozio di pneumatici
1232 vacant: Spazio commerciale libero
1233 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1235 video_games: Negozio di videogiochi
1236 wholesale: Vendita all'ingrosso
1237 wine: Negozio di vini
1240 alpine_hut: Rifugio alpino
1241 apartment: Appartamento per le vacanze
1242 artwork: Opera d'arte
1243 attraction: Attrazione turistica
1244 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1246 camp_pitch: Piazzola campeggio
1247 camp_site: Campeggio
1248 caravan_site: Area caravan e camper
1249 chalet: Casetta (chalet)
1250 gallery: Galleria d'arte
1251 guest_house: Guest House
1254 information: Informazioni
1257 picnic_site: Area picnic
1258 theme_park: Parco divertimenti
1259 viewpoint: Punto panoramico
1260 wilderness_hut: Bivacco
1263 building_passage: Passaggio sotto edificio
1264 culvert: Canale sotterraneo
1267 artificial: Corso d'acqua artificiale
1268 boatyard: Cantiere nautico
1271 derelict_canal: Canale in disuso
1274 drain: Fognatura/Canale di scolo
1283 weir: Sbarramento idrico
1284 "yes": Corso d'acqua
1286 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1287 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1288 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1289 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1290 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1291 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1292 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1298 no_results: Nessun risultato trovato
1299 more_results: Altri risultati
1303 select_status: Seleziona stato
1304 select_type: Seleziona tipo
1305 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1306 reported_user: Utente segnalato
1307 not_updated: Non aggiornato
1309 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1310 user_not_found: L'utente non esiste
1311 issues_not_found: Nessun problema trovato
1313 reports: Segnalazioni
1314 last_updated: Ultima modifica
1315 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1316 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1317 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1320 other: '%{count} segnalazioni'
1321 reported_item: Elemento segnalato
1327 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1328 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1329 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1331 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1333 zero: Nessuna segnalazione
1335 other: '%{count} segnalazioni'
1336 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1337 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1338 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1342 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1343 read_reports: Leggi segnalazioni
1344 new_reports: Nuove segnalazioni
1345 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1346 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1347 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1349 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1351 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1353 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1355 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1356 reassign_param: Riassegnare il problema?
1358 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1361 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1362 note: 'Nota #%{note_id}'
1365 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1368 title_html: Segnala %{link}
1369 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1371 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1373 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1374 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1375 dei membri della tua comunità
1376 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1380 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1381 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1382 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1385 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1386 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1387 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1390 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1391 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1392 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1393 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1396 spam_label: Questa nota è spam
1397 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1398 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1401 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1402 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1405 alt_text: Logo OpenStreetMap
1406 home: Vai alla posizione di casa
1409 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1411 start_mapping: Inizia a mappare
1412 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1418 export_data: Esporta dati
1419 gps_traces: Tracciati GPS
1420 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1421 user_diaries: Diari degli utenti
1422 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1423 edit_with: Modifica con %{editor}
1424 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1425 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1426 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1427 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1428 intro_2_create_account: Crea un account utente
1429 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1432 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1433 partners_partners: partner
1434 tou: Condizioni d'uso
1435 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1436 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1437 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1438 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1439 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1442 copyright: Copyright
1444 community_blogs: Blog della comunità
1445 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1446 foundation: Fondazione
1447 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1449 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1450 text: Fai una donazione
1451 learn_more: Ulteriori informazioni
1454 diary_comment_notification:
1455 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1456 hi: Ciao %{to_user},
1457 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1459 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1460 l''oggetto %{subject}:'
1461 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1462 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1463 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1464 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1465 message_notification:
1466 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1467 hi: Ciao %{to_user},
1468 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1470 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1471 con l''oggetto %{subject}:'
1472 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1473 all'autore al %{replyurl}
1474 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1475 messaggio all'autore al %{replyurl}
1476 friendship_notification:
1477 hi: Ciao %{to_user},
1478 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1479 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1480 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1481 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1482 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1483 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1485 hi: Ciao %{to_user},
1486 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1487 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1488 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1490 hi: Ciao %{to_user},
1491 loaded_successfully:
1492 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1493 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1495 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1497 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1499 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1500 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1501 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1502 qui sotto per confermare il tuo account:'
1503 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1504 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1506 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1508 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1509 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1510 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1511 sottostante per confermare il cambiamento.
1513 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1515 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1516 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1517 di posta elettronica.
1518 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1520 note_comment_notification:
1521 anonymous: Un utente anonimo
1524 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1525 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1526 cui sei interessato'
1527 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1528 mappa vicina a %{place}.'
1529 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1530 sulla mappa vicina a %{place}.'
1531 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1532 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1533 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1534 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1536 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1537 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1538 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1540 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1542 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1543 La nota è vicina a %{place}.'
1544 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1545 La nota è vicina a %{place}.'
1547 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1548 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1550 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1551 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1552 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1553 La nota si trova vicino a %{place}.'
1554 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1555 La nota si trova vicino a %{place}.'
1556 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1557 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1558 changeset_comment_notification:
1559 hi: Ciao %{to_user},
1562 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1563 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1564 cui sei interessato'
1565 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1566 dei tuoi gruppo di modifiche'
1567 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1568 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1569 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1570 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1571 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1572 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1573 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1574 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1575 partial_changeset_without_comment: senza commento
1576 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1578 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1580 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1581 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1582 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1583 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1586 title: Posta in arrivo
1587 my_inbox: Posta in arrivo
1588 outbox: posta in uscita
1589 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1591 one: '%{count} nuovo messaggio'
1592 other: '%{count} nuovi messaggi'
1594 one: '%{count} vecchio messaggio'
1595 other: '%{count} messaggi vecchi'
1599 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1600 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1601 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1603 unread_button: Segna come non letto
1604 read_button: Segna come già letto
1605 reply_button: Rispondi
1606 destroy_button: Cancella
1608 title: Invia messaggio
1609 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1612 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1614 message_sent: Messaggio inviato
1615 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1616 un momento prima di inviarne altri.
1618 title: Nessun messaggio del genere
1619 heading: Nessun messaggio del genere
1620 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1622 title: Posta in uscita
1623 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1624 inbox: posta in arrivo
1625 outbox: posta in uscita
1627 one: Hai %{count} messaggio inviato
1628 other: Hai %{count} messaggi inviati
1632 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1633 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1634 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1636 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1637 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1638 per favore accedi con l'utenza interessata.
1640 title: Leggi messaggio
1644 reply_button: Rispondi
1645 unread_button: Segna come non letto
1646 destroy_button: Cancella
1649 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1650 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1651 accedi con l'utenza interessata.
1652 sent_message_summary:
1653 destroy_button: Cancella
1655 as_read: Messaggio marcato come già letto
1656 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1658 destroyed: Messaggio eliminato
1661 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1662 headings: Intestazioni
1663 heading: Intestazione
1664 subheading: Sottotitolo
1665 unordered: Elenco puntato
1666 ordered: Elenco ordinato
1670 alt: Testo alternativo
1678 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1679 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1680 mobili e dispositivi hardware'
1681 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1682 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1683 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1684 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1685 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1686 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1687 che OSM sia accurato e aggiornato.
1688 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1689 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1690 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1691 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1692 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1693 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1694 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1695 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1697 open_data_title: Open Data
1698 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1699 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1700 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1701 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1702 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1703 legal_title: Note legali
1704 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1705 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1706 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1707 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1708 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1709 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1711 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1712 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1713 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1714 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1715 marchi registrati della OSMF</a>."
1716 partners_title: Partner
1719 title: A proposito di questa traduzione
1720 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1721 fa fede la pagina in inglese
1722 english_link: l'originale in inglese
1724 title: A proposito di questa pagina
1725 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1726 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1727 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1728 native_link: versione in italiano
1729 mapping_link: inizia a mappare
1731 title_html: Copyright e licenza
1733 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1734 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1735 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1736 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1737 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1738 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1739 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1740 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1741 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1742 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1743 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1744 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1745 contributors ”.
1747 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1748 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1749 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1750 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1751 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1752 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1753 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1755 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1757 attribution_example:
1758 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1759 title: Esempio di attribuzione
1760 more_title_html: Per saperne di più
1761 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1762 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1765 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1766 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1767 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1768 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1769 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1770 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1771 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1772 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1773 contributors_at_html: |-
1774 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1775 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1776 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1777 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1778 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1779 contributors_au_html: |-
1780 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1781 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1782 contributors_ca_html: |-
1783 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1784 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1785 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1786 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1788 contributors_fi_html: |-
1789 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1790 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1791 e di altri set di dati, in base alla
1792 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1793 contributors_fr_html: |-
1794 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1795 Direction Générale des Impôts.
1796 contributors_nl_html: |-
1797 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1798 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1799 contributors_nz_html: |-
1800 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1801 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1802 base alla licenza per il riutilizzo
1803 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1804 contributors_si_html: |-
1805 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1806 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1807 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1808 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1809 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1810 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1811 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1812 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1814 contributors_za_html: |-
1815 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1816 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1817 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1818 contributors_gb_html: |-
1819 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1820 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1822 contributors_footer_1_html: |-
1823 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1824 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1825 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1826 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1827 contributors_footer_2_html: |-
1828 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1829 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1830 accetti qualsiasi responsabilità.
1831 infringement_title_html: Violazione del copyright
1832 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1833 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1834 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1835 infringement_2_html: |-
1836 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1837 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1838 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1839 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1840 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1841 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1842 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1845 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1846 disabilitato JavaScript.
1847 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1848 permalink: Link permanente
1849 shortlink: Link breve
1850 createnote: Aggiungi una nota
1852 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1853 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1854 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1856 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1857 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1858 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1860 user_page_link: pagina utente
1861 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1862 id_not_configured: iD non è stato configurato
1863 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1864 per questa funzionalità.
1867 area_to_export: Area da esportare
1868 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1869 format_to_export: Formato di esportazione
1870 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1871 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1872 embeddable_html: HTML incapsulabile
1874 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1875 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1877 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1878 fonti elencate di seguito:'
1879 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1880 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1881 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1884 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1887 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1890 title: Geofabrik Downloads
1891 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1894 title: Metro Extracts
1895 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1898 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1903 image_size: Dimensione immagine
1905 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1909 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1910 export_button: Esporta
1912 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1916 title: Entra nella comunità
1917 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1918 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1919 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1920 o riparare quel dato da te.
1922 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1923 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1924 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1925 e altri mappers indagheranno.
1927 title: Ulteriori dubbi
1928 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1929 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1930 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1931 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1933 title: Come ottenere aiuto
1934 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1935 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1936 gli argomenti di mappatura.
1939 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1940 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1942 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1943 title: Guida per Principianti
1944 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1946 url: https://help.openstreetmap.org/
1947 title: Forum di aiuto
1948 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1952 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1953 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1956 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1957 in stile bacheca (BBS).
1960 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1963 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1964 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1966 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1967 title: Per le organizzazioni
1968 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1969 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1971 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1972 title: Wiki OpenStreetMap
1973 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1975 search_results: Risultati della ricerca
1979 get_directions: Ottieni indicazioni
1980 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1983 where_am_i: Dove si trova?
1984 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1986 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1990 motorway: Autostrada
1991 main_road: Strada principale
1993 primary: Strada primaria
1994 secondary: Strada secondaria
1995 unclassified: Strada non classificata
1996 track: Strada forestale o agricola
1997 bridleway: Percorso per equitazione
1998 cycleway: Pista Ciclabile
1999 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2000 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2001 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2002 footway: Percorso pedonale
2004 subway: Metropolitana
2006 - Metropolitana leggera
2012 - Pista di decollo/atterraggio
2013 - Pista di rullaggio
2015 - Area di parcheggio aeroportuale
2017 admin: Confine amministrativo
2022 resident: Zona residenziale
2026 retail: Zona con negozi
2027 industrial: Zona industriale
2028 commercial: Zona di uffici
2029 heathland: Brughiera
2033 farm: Azienda agricola
2034 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2036 allotments: Area comune orti casalinghi
2037 pitch: Campo sportivo
2038 centre: Centro sportivo
2039 reserve: Riserva naturale
2040 military: Area militare
2044 building: Edificio significativo
2045 station: Stazione ferroviaria
2049 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2050 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2051 private: Accesso privato
2052 destination: Servitù di passaggio
2053 construction: Strade in costruzione
2054 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2055 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2056 toilets: Bagni pubblici
2061 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2062 headings: Intestazioni
2063 heading: Intestazione
2064 subheading: Sottotitolo
2065 unordered: Elenco puntato
2066 ordered: Elenco ordinato
2068 second: Seconda voce
2072 alt: Testo alternativo
2076 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2077 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2078 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2080 title: Cosa c'è sulla mappa
2082 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2083 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2084 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2085 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2086 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2087 mappe online o da quelle cartacee.
2089 title: Condizioni basilari per il Mapping
2090 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2091 che potrebbe tornarti utile.
2092 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2093 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2094 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2095 ristorante o un albero.
2096 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2097 un fiume, lago o edificio.
2098 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2099 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2102 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2103 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2104 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2105 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2106 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2107 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2110 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2111 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2112 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2113 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2114 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2115 start_mapping: Inizia a mappare
2117 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2118 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2119 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2121 paragraph_2_html: |-
2122 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2123 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2126 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2127 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2129 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2131 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2132 punti ordinati con marche temporali)
2134 upload_trace: Carica tracciato GPS
2135 visibility_help: che cosa significa questo?
2136 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2138 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2140 upload_trace: Carica tracciato GPS
2141 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2142 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2143 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2145 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2146 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2149 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2150 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2151 attesa ad altri utenti.
2152 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2153 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2154 lista di attesa ad altri utenti.
2157 title: Modifica al tracciato %{name}
2158 heading: Modifica al tracciato %{name}
2159 visibility_help: che cosa significa questo?
2161 updated: Traccia aggiornata
2165 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2166 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2168 filename: 'Nome file:'
2170 uploaded: 'Caricato il:'
2172 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2173 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2176 owner: 'Proprietario:'
2177 description: 'Descrizione:'
2180 edit_trace: Modifica questo tracciato
2181 delete_trace: Elimina questo tracciato
2182 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2183 visibility: 'Visibilità:'
2184 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2186 showing_page: Pagina %{page}
2187 older: Tracce più vecchie
2188 newer: Tracce più recenti
2193 other: '%{count} punti'
2195 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2196 view_map: Visualizza mappa
2198 edit_map: Modifica mappa
2200 identifiable: IDENTIFICABILE
2202 trackable: TRACCIABILE
2207 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2208 my_traces: I miei tracciati GPS
2209 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2210 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2211 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2212 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2213 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2215 upload_trace: Carica un tracciato
2216 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2217 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2219 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2221 made_public: Tracciato reso pubblico
2223 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2225 heading: Archiviazione GPX non in linea
2226 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2229 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2231 description_with_count:
2232 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2233 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2234 description_without_count: File GPX da %{user}
2236 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2238 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2239 nel tuo browser prima di continuare.
2241 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2243 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2244 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2245 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2246 web per saperne di più.
2247 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2248 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2249 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2252 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2253 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2254 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2255 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2256 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2257 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2258 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2259 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2260 allow_write_api: modifica la mappa.
2261 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2262 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2263 allow_write_notes: modifica le note.
2264 grant_access: Concedi l'accesso
2266 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2267 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2268 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2270 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2271 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2272 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2274 flash: Hai revocato il token per %{application}
2276 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2279 title: Registra una nuova applicazione
2281 title: Modifica la tua applicazione
2283 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2284 key: 'Chiave del consumatore:'
2285 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2286 url: 'URL del token di richiesta:'
2287 access_url: 'URL del token di accesso:'
2288 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2289 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2290 edit: Modifica dettagli
2291 delete: Eliminare Client
2292 confirm: Sei sicuro?
2293 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2295 title: I miei dettagli OAuth
2296 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2297 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2298 application: Nome dell'Applicazione
2299 issued_at: Rilasciato il
2301 my_apps: Le mie applicazioni client
2302 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2303 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2304 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2306 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2307 register_new: Registra la tua applicazione
2309 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2311 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2313 flash: Informazione registrata con successo
2315 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2317 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2322 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2323 password: 'Password:'
2324 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2325 remember: Ricordati di me
2326 lost password link: Persa la password?
2328 register now: Registrati ora
2329 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2331 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2332 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2333 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2334 disporre di un account.
2335 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2336 no account: Non hai un'utenza?
2337 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2338 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2339 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2340 nuova email di conferma</a>.
2341 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2342 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2343 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2344 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2347 title: Accedi con OpenID
2348 alt: Accedi con un URL OpenID
2350 title: Accedi con Google
2351 alt: Accedi con un OpenID di Google
2353 title: Accedi con Facebook
2354 alt: Accedi con un Account Facebook
2356 title: Accedi con Windows Live
2357 alt: Accedi con un Account Windows Live
2359 title: Accedi con GitHub
2360 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2362 title: Accedi con Wikipedia
2363 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2365 title: Accedi con Yahoo
2366 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2368 title: Accedi con Wordpress
2369 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2371 title: Accedi con AOL
2372 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2375 heading: Esci da OpenStreetMap
2378 title: password persa
2379 heading: Password dimenticata?
2380 email address: 'Indirizzo email:'
2381 new password button: Reimposta password
2382 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2383 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2385 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2386 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2387 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2390 title: Reimposta password
2391 heading: Reimposta password per %{user}
2392 reset: Reimposta password
2393 flash changed: La propria password è stata modificata.
2394 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2398 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2399 automaticamente per te un profilo.
2400 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2401 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2402 il più rapidamente possibile.
2404 header: Libero ed editabile
2406 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2407 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2408 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2409 email address: 'Indirizzo email:'
2410 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2411 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2412 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2413 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2414 per ulteriori informazioni
2415 display name: 'Nome visualizzato:'
2416 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2417 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2418 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2419 password: 'Password:'
2420 confirm password: 'Conferma password:'
2421 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2422 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2423 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2425 continue: Registrati
2426 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2427 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2428 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2429 pagina del wiki</a>.
2430 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2434 heading_ct: Regole per contribuire
2435 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2436 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2438 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2439 collaborazioni presenti e future.
2440 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2441 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2442 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2444 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2445 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2447 consider_pd_why: cos'è questo?
2448 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2449 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2450 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2452 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2453 decline: Non accetto
2454 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2455 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2456 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2460 rest_of_world: Resto del mondo
2462 title: Nessun utente
2463 heading: L'utente %{user} non esiste
2464 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2465 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2468 my diary: Il mio diario
2469 new diary entry: nuova voce del diario
2470 my edits: Mie modifiche
2471 my traces: Miei tracciati
2473 my messages: Miei messaggi
2474 my profile: Il mio profilo
2475 my settings: Impostazioni
2476 my comments: Miei commenti
2477 oauth settings: impostazioni oauth
2478 blocks on me: Blocchi su di me
2479 blocks by me: Blocchi applicati da me
2480 send message: Invia messaggio
2484 notes: Note sulla mappa
2485 remove as friend: Rimuovi amico
2486 add as friend: Aggiungi amico
2487 mapper since: 'Mappatore dal:'
2488 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2489 ct undecided: Indeciso
2490 ct declined: Non accetto
2491 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2492 email address: 'Indirizzo email:'
2493 created from: 'Creato da:'
2495 spam score: 'Punteggio Spam:'
2496 description: Descrizione
2497 user location: Luogo dell'utente
2498 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2499 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2500 settings_link_text: impostazioni
2501 my friends: I miei amici
2502 no friends: Non ci sono ancora amici.
2503 km away: distante %{count} km
2504 m away: '%{count}m di distanza'
2505 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2506 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2509 administrator: Questo utente è un amministratore
2510 moderator: Questo utente è un moderatore
2512 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2513 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2515 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2516 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2517 block_history: Blocchi attivi
2518 moderator_history: Blocchi applicati
2520 create_block: Blocca questo utente
2521 activate_user: Attiva questo utente
2522 deactivate_user: Disattiva questo utente
2523 confirm_user: Conferma questo utente
2524 hide_user: Nascondi questo utente
2525 unhide_user: Mostra questo utente
2526 delete_user: Cancella questo utente
2528 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2529 friends_diaries: note dei diari degli amici
2530 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2531 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2532 report: Segnala questo utente
2534 your location: Propria posizione
2535 nearby mapper: Mappatore vicino
2538 title: Modifica profilo
2539 my settings: Impostazioni
2540 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2541 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2542 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2543 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2545 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2546 link text: che cos'è questo?
2548 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2549 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2550 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2551 enabled link text: che cos'è questo?
2552 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2553 precedenti sono anonime.
2554 disabled link text: perché non posso modificare?
2555 public editing note:
2556 heading: Modifica pubblica
2557 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2558 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2559 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2560 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2561 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2562 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2563 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2564 in modo predefinito.</li></ul>
2566 heading: 'Regole per contribuire:'
2567 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2568 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2569 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2570 accettare le nuove regole per contribuire.
2571 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2572 fossero di pubblico dominio.
2573 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2574 link text: che cos'è questo?
2575 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2576 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2577 preferred editor: 'Editor preferito:'
2580 gravatar: Usa Gravatar
2581 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2582 link text: che cos'è questo?
2583 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2584 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2585 new image: Aggiungi un'immagine
2586 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2587 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2588 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2589 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2590 home location: 'Posizione:'
2591 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2592 latitude: 'Latitudine:'
2593 longitude: 'Longitudine:'
2594 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2595 save changes button: Salva modifiche
2596 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2597 return to profile: Ritorna al profilo
2598 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2599 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2600 di posta elettronica.
2601 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2603 heading: Controlla la tua e-mail!
2604 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2605 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2606 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2607 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2608 il proprio profilo utente.
2610 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2611 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2612 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2613 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2616 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2617 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2618 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2619 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2620 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2621 failure: Utente %{name} non trovato.
2623 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2624 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2625 il nuovo indirizzo email.
2627 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2628 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2629 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2631 flash success: Posizione personale salvata con successo
2633 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2639 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2640 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2641 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2642 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2643 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2644 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2645 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2647 title: Account sospeso
2648 heading: Account sospeso
2649 webmaster: webmaster
2650 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2651 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2652 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2653 il %{webmaster}.\n</p>"
2655 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2656 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2657 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2658 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2659 invalid_scope: Ambito non valido
2661 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2662 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2664 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2665 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2669 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2670 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2671 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2672 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2673 all'utente corrente.
2675 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2676 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2677 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2679 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2680 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2682 title: Conferma la revoca del ruolo
2683 heading: Conferma la revoca del ruolo
2684 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2686 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2687 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2690 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2691 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2693 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2694 back: Ritorna all'indice
2696 title: Creazione del blocco su %{name}
2697 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2698 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2700 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2701 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2702 a queste comunicazioni.
2703 back: Visualizza tutti i blocchi
2705 title: Modifica del blocco su %{name}
2706 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2707 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2709 show: Visualizza questo blocco
2710 back: Visualizza tutti i blocchi
2712 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2713 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2714 nella lista a tendina.
2716 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2717 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2718 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2720 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2722 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2723 success: Blocco aggiornato.
2725 title: Blocchi dell'utente
2726 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2727 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2729 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2730 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2731 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2732 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2733 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2735 flash: Questo blocco è stato revocato.
2737 time_future_html: Termina fra %{time}.
2738 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2739 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2740 avrà effettuato l'accesso.
2741 time_past_html: Terminato %{time}.
2745 other: '%{count} ore'
2748 other: '%{count} giorni'
2751 other: '%{count} settimane'
2754 other: '%{count} mesi'
2757 other: '%{count} anni'
2759 title: Blocchi su %{name}
2760 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2761 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2763 title: Blocchi imposti da %{name}
2764 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2765 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2767 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2768 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2774 confirm: Sei sicuro?
2775 reason: 'Motivazione del blocco:'
2776 back: Visualizza tutti i blocchi
2777 revoker: 'Revocatore:'
2778 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2780 not_revoked: (non revocato)
2785 display_name: Utente bloccato
2786 creator_name: Autore
2787 reason: Motivo del blocco
2789 revoker_name: Revocato da
2790 showing_page: Pagina %{page}
2792 previous: « Precedente
2795 title: Note inserite o commentate da %{user}
2796 heading: Note dell'utente %{user}
2797 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2800 description: Descrizione
2801 created_at: Creata il
2802 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2809 link: Collegamento o HTML
2811 short_link: Link breve
2814 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2817 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2819 short_url: URL breve
2820 include_marker: Includi il marcatore
2821 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2822 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2823 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2824 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2826 report_problem: Segnala un problema
2830 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2836 title: Mostra la mia posizione
2838 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2839 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2841 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2842 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2845 cycle_map: Mappa ciclabile
2846 transport_map: Mappa dei trasporti
2848 opnvkarte: ÖPNVKarte
2850 header: Livelli mappa
2851 notes: Note sulla mappa
2852 data: Dati della mappa
2853 gps: Tracciati GPS pubblici
2854 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2856 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2857 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2858 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2860 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2862 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2863 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2864 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2867 edit_tooltip: Modifica la mappa
2868 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2869 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2870 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2871 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2872 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2873 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2874 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2878 subscribe: Iscriviti
2879 unsubscribe: Cancella iscrizione
2880 hide_comment: nascondi
2881 unhide_comment: Rendi visibile
2884 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2885 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2886 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2887 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2888 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2889 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2890 add: Aggiungi la nota
2892 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2893 che devono essere verificati in modo indipendente.
2896 reactivate: Riattiva
2897 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2899 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2904 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2905 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2906 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2907 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2908 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2909 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2911 directions: Indicazioni
2914 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2915 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2917 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2918 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2919 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2920 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2921 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2922 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2924 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2925 su %{name}, in direzione %{directions}
2926 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2927 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2928 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2929 direzione %{directions}
2930 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2931 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2932 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2933 direzione %{directions}
2934 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2935 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2936 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2937 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2938 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2939 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2940 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2941 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2942 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2943 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2944 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2945 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2946 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2947 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2949 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2950 su %{name}, in direzione %{directions}
2951 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2952 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2953 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2954 in direzione %{directions}
2955 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2956 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2957 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2958 direzione %{directions}
2959 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2960 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2961 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2962 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2963 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2964 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2965 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2966 follow_without_exit: Segui %{name}
2967 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2968 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2969 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2970 start_without_exit: Inizia a %{name}
2971 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2972 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2973 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2974 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2975 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2976 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2978 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2995 nothing_found: Nessun elemento trovato
2996 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2997 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2999 directions_from: Indicazioni da qui
3000 directions_to: Indicazioni fino a qua
3001 add_note: Aggiungi una nota qui
3002 show_address: Mostra indirizzo
3003 query_features: Ricerca di elementi
3004 centre_map: Centra la mappa qui
3007 description: Descrizione
3008 heading: Modifica revisione
3009 title: Modifica revisione
3011 empty: Nessuna revisione disponibile.
3012 heading: Elenco di revisioni
3013 title: Elenco di revisioni
3015 description: Descrizione
3016 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3017 title: Crea nuova revisione
3019 description: 'Descrizione:'
3020 heading: Mostra revisione "%{title}"
3021 title: Mostra revisione
3023 edit: Modifica questa revisione
3024 destroy: Rimuovere questa revisione
3025 confirm: Sei sicuro?
3027 flash: La revisione è stata creata.
3029 flash: Modifiche salvate.
3031 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3032 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3033 flash: Revisione eliminata.
3034 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3036 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3037 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3038 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3039 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})