1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
54 display_name: Numm dee gewise gëtt
55 description: Beschreiwung
59 default: Standard (elo %{name})
66 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70 in_changeset: Set vun Ännerungen
72 no_comment: (keng Bemierkung)
74 download_xml: XML eroflueden
75 view_history: Versioune weisen
76 view_details: Detailer weisen
79 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
81 node: Kniet (%{count})
82 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
84 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85 relation: Relatiounen (%{count})
86 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87 comment: Bemierkungen (%{count})
88 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
89 osmchangexml: osmChange XML
91 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
92 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
93 discussion: Diskussioun
95 title: 'Knuet: %{name}'
98 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
101 title: 'Relatioun: %{name}'
104 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
110 entry: Relatioun %{relation_name}
111 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
113 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
118 changeset: Set vun Ännerungen
124 changeset: Set vun Ännerungen
131 load_data: Donnéeë lueden
136 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
137 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
138 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
139 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
140 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
142 title: 'Notiz: %{id}'
144 description: Beschreiwung
145 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
146 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
147 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
148 viru(n) %{when}</abbr>
149 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
150 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
151 viru(n) %{when}</abbr>
152 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
153 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
154 viru(n) %{when}</abbr>
155 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
156 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
157 viru(n) %{when}</abbr>
158 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160 changeset_paging_nav:
161 showing_page: Säit %{page}
166 no_edits: (keng Ännerungen)
169 saved_at: Gespäichert de(n)
174 title: Sette vun Ännerungen
175 title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
176 title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
177 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
178 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
179 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
180 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
181 no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
182 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
183 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
184 load_more: Méi lueden
186 commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
187 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
188 full: Komplett Diskussioun
191 title: Blogge vun de Benotzer
196 latitude: 'Breedegrad:'
197 longitude: 'Längtegrad:'
198 use_map_link: Kaart benotzen
199 save_button: Späicheren
201 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
202 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
204 save_button: Späicheren
207 one: '%{count} Bemierkung'
208 zero: Keng Bemierkungen
209 other: '%{count} Bemierkungen'
210 confirm: Confirméieren
212 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
213 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
214 confirm: Confirméieren
223 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
224 older_comments: Méi al Bemierkungen
228 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
229 format_to_export: Format fir z'exportéieren
230 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
234 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
238 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
243 image_size: Gréisst vum Bild
245 export_button: Exportéieren
249 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
250 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
251 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
253 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
254 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
255 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
256 search_osm_nominatim:
259 aerodrome: Fluchhafen
261 runway: Start- a Landepist
265 artwork: Konschtwierk
267 auditorium: Auditoire
272 bicycle_parking: Vëlos-Parking
273 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
274 biergarten: Béiergaard
276 bureau_de_change: Wiesselbüro
277 bus_station: Busarrêt
279 car_wash: Autoswäschanlag
281 charging_station: Statioun fir ze lueden
285 crematorium: Crematoire
288 drinking_water: Drénkwaasser
289 driving_school: Fahrschoul
291 emergency_phone: Noutruff-Telefon
292 fire_hydrant: Hydrant
293 fire_station: Pompjeeën
296 grave_yard: Kiirfecht
301 kindergarten: Spillschoul
304 marketplace: Maartplaz
305 mountain_rescue: Biergrettung
312 post_office: Postbüro
313 preschool: Spillschoul
316 public_market: Ëffentleche Maart
317 reception_area: Rezeptiounsberäich
318 recycling: Recycling-Center
319 restaurant: Restaurant
320 retirement_home: Altersheim
325 social_facility: Sozial Ariichtung
327 supermarket: Supermarché
328 swimming_pool: Schwämm
330 telephone: Telefonscabine
334 university: Universitéit
335 vending_machine: Verkaafsautomat
336 veterinary: Déiereklinik
337 waste_basket: Drecksback
339 national_park: Nationalpark
341 suspension: Hänkbréck
347 fire_hydrant: Hydrant
348 phone: Noutruff-Telefon
350 bridleway: Wee fir Päerd
351 bus_guideway: Busspur
353 construction: Autobunn (am Bau)
356 milestone: Kilometersteen
362 primary: Haaptstrooss
363 primary_link: Haaptstrooss
364 proposed: Virgeschlo Strooss
366 secondary: Niewestrooss
367 secondary_link: Niewestrooss
368 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
370 street_lamp: Stroosseluucht
371 tertiary: Kleng Strooss
373 archaeological_site: Archeologesche Site
374 battlefield: Schluechtfeld
378 citywalls: Stadmaueren
391 farmyard: Bauerenhaff
395 industrial: Industriezone
396 military: Militairegebitt
398 nature_reserve: Naturschutzgebitt
403 residential: Wunngéigend
405 wetland: Fiichtgebitt
409 golf_course: Golfterrain
412 miniature_golf: Minigolf
413 nature_reserve: Naturschutzgebitt
415 playground: Spillplaz
418 swimming_pool: Schwämm
420 airfield: Militärfluchhafen
424 "yes": Pass an de Bierger
448 wetland: Fiichtgebitt
449 wetlands: Fiichtgebitter
454 employment_agency: Aarbechtsamt
455 estate_agent: Immobilière
457 travel_agent: Reesbüro
470 neighbourhood: Noperschaft
474 subdivision: Ënnerdeelung
478 abandoned: Fréier Eisebunn
479 construction: Eisebunn (am Bau)
480 disused: Fréier Eisebunn
481 historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
482 miniature: Miniatur-Eisebunn
483 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
484 station: Gare (Eisebunn)
485 subway: Metro-Statioun
488 antiques: Antiquitéitegeschäft
490 bicycle: Vëlosgeschäft
491 books: Bichergeschäft
495 carpet: Teppechgeschäft
497 clothes: Kleedergeschäft
498 computer: Computergeschäft
499 cosmetics: Parfümerie
500 dry_cleaning: Botzerei
501 fashion: Moudegeschäft
505 funeral_directors: Doudegriewer
506 furniture: Miwwelgeschäft
508 hairdresser: Coiffeur
509 insurance: Versécherungsbüro
513 music: Museksgeschäft
518 second_hand: Secondhand-Geschäft
519 shoes: Schonggeschäft
520 sports: Sportsgeschäft
521 supermarket: Supermarché
523 travel_agency: Reesbüro
526 artwork: Konschtwierk
527 attraction: Attraktioun
532 information: Informatioun
535 picnic_site: Piknikplaz
536 theme_park: Fräizäitpark
538 viewpoint: Aussiichtspunkt
546 waterfall: Waasserfall
553 no_results: Näischt fonnt
554 more_results: Méi Resultater
558 other: ongeféier %{count}km
570 alt_text: OpenStreetMap Logo
571 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
578 export_data: Donnéeën exportéieren
579 user_diaries: Benotzer Bloggen
580 edit_with: Ännere mat %{editor}
581 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
582 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
583 partners_partners: Partner
584 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
589 community: Communautéit
590 foundation: Fondatioun
591 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
593 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
595 learn_more: Méi wëssen
599 title: Iwwer dës Iwwersetzung
600 english_link: den engleschen Original
602 title: Iwwer dës Säit
603 native_link: lëtzebuergesch Versioun
605 title_html: Copyright a Lizenz
606 more_title_html: Fir méi ze wëssen
607 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
611 title: Wat ass op der Kaart
615 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
617 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
621 title: Maacht bei eis mat
628 title: Wëllkomm bäi OSM
630 url: https://help.openstreetmap.org/
631 title: help.openstreetmap.org
632 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
635 url: http://wiki.openstreetmap.org/
636 title: wiki.openstreetmap.org
639 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
640 open_data_title: Open Data
641 partners_title: Partner
643 diary_comment_notification:
644 hi: Salut %{to_user},
645 message_notification:
646 hi: Salut %{to_user},
647 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
650 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
651 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
652 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
655 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
656 with_description: mat der Beschreiwung
658 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
662 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
665 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
669 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
672 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
677 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
678 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
679 note_comment_notification:
680 anonymous: En anonyme Benotzer
682 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
683 changeset_comment_notification:
687 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
689 one: '%{count} neie mMssage'
690 other: '%{count} nei Messagen'
695 unread_button: Als net geliest markéieren
696 read_button: Als geliest markéieren
697 reply_button: Äntwerten
698 delete_button: Läschen
700 title: Noriicht schécken
701 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
703 send_button: Schécken
704 message_sent: Message geschéckt
706 title: Kee sou ee Message
707 heading: Kee sou ee Message
712 title: Message liesen
716 reply_button: Äntwerten
717 unread_button: Als net geliest markéieren
719 sent_message_summary:
720 delete_button: Läschen
722 as_read: Message als geliest markéiert
724 deleted: Message geläscht
727 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
729 user_page_link: Benotzersäit
730 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
732 search_results: Resultater vum Sichen
736 where_am_i: Wou sinn ech?
742 secondary: Niewestrooss
743 unclassified: Net klasséiert Strooss
745 bridleway: Wee fir Päerd
758 tourist: Touristenattraktioun
759 industrial: Industriezone
764 reserve: Naturschutzgebitt
765 military: Militärgebitt
773 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
775 headings: Iwwerschrëften
776 heading: Iwwerschrëft
777 subheading: Ënneriwwerschrëft
778 unordered: Net-numeréiert Lëscht
779 ordered: Numeréiert Lëscht
780 first: Éischt Element
781 second: Zweet Element
785 alt: Alternativen Text
789 filename: 'Numm vum Fichier:'
791 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
793 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
797 description: 'Beschreiwung:'
798 tags: 'Markéierungen:'
799 tags_help: Mat Komma getrennt
800 save_button: Ännerunge späicheren
801 visibility: 'Visibilitéit:'
802 visibility_help: wat heescht dat?
804 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
805 description: 'Beschreiwung:'
806 tags: 'Markéierungen:'
807 tags_help: Mat Komma getrennt
808 visibility: 'Visibilitéit:'
809 visibility_help: wat heescht dat?
810 upload_button: Eroplueden
814 filename: 'Numm vum Fichier:'
816 uploaded: 'Eropgelueden:'
818 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
822 description: 'Beschreiwung:'
823 tags: 'Markéierungen:'
825 visibility: 'Visibilitéit:'
827 showing_page: Säit %{page}
829 count_points: '%{count} Punkten'
830 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
832 view_map: Kaart weisen
834 edit_map: Kaart änneren
841 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
844 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
845 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
846 allow_write_api: d'Kaart änneren.
847 allow_write_notes: Notizen änneren.
850 submit: Registréieren
854 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
855 edit: Detailer änneren
856 delete: Client läschen
857 confirm: Sidd Dir sécher?
858 allow_write_api: Kaart änneren
860 title: Meng OAuth Detailer
863 required: Obligatoresch
864 allow_write_api: Kaart änneren
869 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
870 password: 'Passwuert:'
871 openid: '%{logo} OpenID:'
872 remember: Sech u mech erënneren
873 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
874 login_button: Umellen
875 register now: Elo aschreiwen
876 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
877 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
878 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
879 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
882 title: Alogge mat OpenID
883 alt: Alogge mat enger OpenID URL
885 title: Alogge mat Google
886 alt: Alogge mat enger Google OpenID
888 title: Alogge mat Yahoo
889 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
891 title: Alogge mat Wordpress
892 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
894 title: Alogge mat AOL
895 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
898 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
899 logout_button: Ofmellen
901 title: Passwuert vergiess
902 heading: Passwuert vergiess?
903 email address: 'E-Mail-Adress:'
904 new password button: Passwuert zrécksetzen
905 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
907 title: Passwuert zrécksetzen
908 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
909 password: 'Passwuert:'
910 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
911 reset: Passwuert zrécksetzen
912 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
915 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
918 header: Fäi a verännerbar
919 email address: 'E-Mail-Adress:'
920 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
921 display name: Numm weisen
922 openid: '%{logo} OpenID:'
923 password: 'Passwuert:'
924 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
925 continue: Mellt Iech un
927 consider_pd_why: wat ass dat?
929 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
933 rest_of_world: Rescht vun der Welt
935 title: Sou e Benotzer gëtt et net
936 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
939 my edits: Meng Ännerungen
940 my notes: Meng Notizen
941 my messages: Meng Messagen
942 my profile: Mäi Profil
943 my settings: Meng Astellungen
944 my comments: Meng Bemierkungen
945 blocks by me: vu Mir Gespaart
946 send message: Message schécken
949 notes: Notizen op der Kaart
950 remove as friend: Frënd ewechhuelen
951 add as friend: Frënd derbäisetzen
952 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
953 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
954 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
955 email address: 'E-Mail-Adress:'
957 description: Beschreiwung
958 settings_link_text: Astellungen
959 your friends: Är Frënn
960 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
961 km away: '%{count} km ewech'
962 m away: '%{count} m ewech'
963 nearby users: Aner Benotzer nobäi
965 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
966 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
968 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
969 moderator: Moderateursrechter ginn
971 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
972 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
973 comments: Bemierkungen
974 create_block: dëse Benotzer spären
975 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
976 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
977 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
978 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
979 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
980 delete_user: dëse Benotzer läschen
981 confirm: Confirméieren
985 title: Benotzerkont änneren
986 my settings: Meng Astellungen
987 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
988 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
989 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
991 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
992 link text: wat ass dat?
994 enabled link text: wat ass dëst?
995 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
997 link text: wat ass dëst?
998 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
999 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1002 link text: wat ass dat?
1003 new image: E Bild derbäisetzen
1004 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1005 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1006 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1007 save changes button: Ännerunge späicheren
1008 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1009 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1010 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1012 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1013 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1014 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1016 button: Confirméieren
1017 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1018 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1020 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1022 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1023 button: Confirméieren
1025 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1027 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1028 button: Als Frënd derbäisetzen
1029 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1030 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1031 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1033 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1034 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1036 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1041 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
1042 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
1043 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1045 webmaster: Webmaster
1048 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1049 maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1050 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1051 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1052 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1054 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1055 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1056 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1058 confirm: Confirméieren
1060 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1061 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1062 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1064 confirm: Confirméieren
1065 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1066 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1070 back: All Späre weisen
1072 submit: Spär aktualiséieren
1073 show: Dës Spär weisen
1074 back: All Späre weisen
1076 success: Spär aktualiséiert
1078 title: Benotzerspären
1079 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1080 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1085 other: '%{count} Stonnen'
1090 confirm: Sidd Dir sécher?
1091 display_name: Gespaarte Benotzer
1092 reason: Grond fir d'Spär
1094 showing_page: Säit %{page}
1098 title: Späre vum %{name}
1099 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1101 title: Späre vum %{name}
1102 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1104 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1105 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1110 confirm: Sidd Dir sécher?
1111 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1112 back: All Späre weisen
1115 title: OpenStreetMap Notizen
1119 description: Beschreiwung
1120 last_changed: Lescht Ännerung
1121 ago_html: viru(n) %{when}
1127 link: Link oder HTML
1130 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1133 download: Eroflueden
1134 short_url: Kuerz URL
1135 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1138 title: Weise wou ech sinn
1139 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1142 cycle_map: Vëloskaart
1144 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1146 edit_tooltip: Kaart änneren
1147 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1151 hide_comment: verstoppen
1152 unhide_comment: nees weisen
1155 add: Notiz derbäisetzen
1159 reactivate: Reaktivéieren
1166 description: Beschreiwung
1168 description: Beschreiwung
1170 description: 'Beschreiwung:'
1171 confirm: Sidd Dir sécher?
1173 flash: Ännerunge gespäichert.