]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
d02ff15284223d9b7ab8861c4f290a6bd3608829
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     submit:
28       diary_comment:
29         create: Gardar
30       diary_entry:
31         create: Publicar
32         update: Actualizar
33       issue_comment:
34         create: Engadir comentario
35       message:
36         create: Enviar
37       client_application:
38         create: Rexistrarse
39         update: Editar
40       redaction:
41         create: Crear a redacción
42         update: Gardar a redacción
43       trace:
44         create: Subir
45         update: Gardar as modificacións
46       user_block:
47         create: Crear un bloqueo
48         update: Actualizar o bloqueo
49   activerecord:
50     errors:
51       messages:
52         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
53         email_address_not_routable: non é atinxíbel
54     models:
55       acl: Listaxe do control de acceso
56       changeset: Conxunto de modificacións
57       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
58       country: País
59       diary_comment: Comentario do diario
60       diary_entry: Entrada do diario
61       friend: Amizade
62       issue: Problema
63       language: Lingua
64       message: Mensaxe
65       node: Nó
66       node_tag: Etiqueta do nó
67       notifier: Notificador
68       old_node: Nó vello
69       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
70       old_relation: Relación vella
71       old_relation_member: Membro da relación vella
72       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
73       old_way: Vía vella
74       old_way_node: Nó da vía vella
75       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
76       relation: Relación
77       relation_member: Membro da relación
78       relation_tag: Etiqueta da relación
79       report: Denuncia
80       session: Sesión
81       trace: Pista
82       tracepoint: Punto da pista
83       tracetag: Etiqueta da pista
84       user: Usuario
85       user_preference: Preferencia do usuario
86       user_token: Pase de usuario
87       way: Vía
88       way_node: Nó da vía
89       way_tag: Etiqueta da vía
90     attributes:
91       diary_comment:
92         body: Corpo
93       diary_entry:
94         user: Usuario
95         title: Asunto
96         latitude: Latitude
97         longitude: Lonxitude
98         language: Lingua
99       friend:
100         user: Usuario
101         friend: Amizade
102       trace:
103         user: Usuario
104         visible: Visíbel
105         name: Nome
106         size: Tamaño
107         latitude: Latitude
108         longitude: Lonxitude
109         public: Público
110         description: Descrición
111       message:
112         sender: Remitente
113         title: Asunto
114         body: Corpo
115         recipient: Destinatario
116       user:
117         email: Enderezo de correo electrónico
118         active: Activo
119         display_name: Nome público
120         description: Descrición
121         languages: Linguas
122         pass_crypt: Contrasinal
123   datetime:
124     distance_in_words_ago:
125       about_x_hours:
126         one: hai ó redor dunha hora
127         other: hai ó redor de %{count} horas
128       about_x_months:
129         one: hai ó redor dun mes
130         other: hai ó redor de %{count} meses
131       about_x_years:
132         one: hai ó redor dun ano
133         other: hai ó redor de %{count} anos
134       almost_x_years:
135         one: hai case un ano
136         other: hai case %{count} anos
137       half_a_minute: hai medio minuto
138       less_than_x_seconds:
139         one: hai menos dun segundo
140         other: hai menos de %{count} segundos
141       less_than_x_minutes:
142         one: hai menos dun minuto
143         other: hai menos de %{count} minutos
144       over_x_years:
145         one: hai máis dun ano
146         other: hai máis de %{count} anos
147       x_seconds:
148         one: hai un segundo
149         other: hai %{count} segundos
150       x_minutes:
151         one: hai un minuto
152         other: hai %{count} minutos
153       x_days:
154         one: hai un día
155         other: hai %{count} días
156       x_months:
157         one: hai un mes
158         other: hai %{count} meses
159       x_years:
160         one: hai un ano
161         other: hai %{count} anos
162   printable_name:
163     with_version: '%{id}, v%{version}'
164     with_name_html: '%{name} (%{id})'
165   editor:
166     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
167     potlatch:
168       name: Potlatch 1
169       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
170     id:
171       name: iD
172       description: iD (editor integrado no navegador)
173     potlatch2:
174       name: Potlatch 2
175       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
176     remote:
177       name: Control remoto
178       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
179   auth:
180     providers:
181       none: Ningún
182       openid: OpenID
183       google: Google
184       facebook: Facebook
185       windowslive: Windows Live
186       github: GitHub
187       wikipedia: Wikipedia
188   api:
189     notes:
190       comment:
191         opened_at_html: Creado %{when}
192         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
193         commented_at_html: Actualizado %{when}
194         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
195         closed_at_html: Resolto %{when}
196         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
197         reopened_at_html: Reactivado %{when}
198         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
199       rss:
200         title: Notas do OpenStreetMap
201         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
202           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
203         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
204         opened: nota nova (preto de %{place})
205         commented: comentario novo (preto de %{place})
206         closed: nota pechada (preto de %{place})
207         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
208       entry:
209         comment: Comentario
210         full: Nota completa
211   browse:
212     created: Creado
213     closed: Pechado
214     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
215     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
216     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
217     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
218     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220     version: Versión
221     in_changeset: Conxunto de modificacións
222     anonymous: anónimo
223     no_comment: (sen comentarios)
224     part_of: Parte de
225     download_xml: Baixar en XML
226     view_history: Ollar o historial
227     view_details: Ollar os detalles
228     location: 'Localización:'
229     changeset:
230       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
231       belongs_to: Autor
232       node: Nós (%{count})
233       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
234       way: Vías (%{count})
235       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
236       relation: Relacións (%{count})
237       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
238       comment: Comentarios (%{count})
239       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
242       osmchangexml: osmChange XML
243       feed:
244         title: Conxunto de modificacións %{id}
245         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
246       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
247       discussion: Parola
248       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
249         o conxunto de modificacións estea pechado.
250     node:
251       title_html: 'Nó: %{name}'
252       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
253     way:
254       title_html: 'Vía: %{name}'
255       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
256       nodes: Nós
257       also_part_of_html:
258         one: parte da vía %{related_ways}
259         other: parte das vías %{related_ways}
260     relation:
261       title_html: 'Relación: %{name}'
262       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
263       members: Membros
264     relation_member:
265       entry_html: '%{type} %{name}'
266       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
267       type:
268         node: Nó
269         way: Vía
270         relation: Relación
271     containing_relation:
272       entry_html: Relación %{relation_name}
273       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
274     not_found:
275       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
276       type:
277         node: nó
278         way: vía
279         relation: relación
280         changeset: conxunto de modificacións
281         note: nota
282     timeout:
283       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
284       type:
285         node: nó
286         way: vía
287         relation: relación
288         changeset: conxunto de modificacións
289         note: nota
290     redacted:
291       redaction: Redacción %{id}
292       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
293         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
294       type:
295         node: nó
296         way: vía
297         relation: relación
298     start_rjs:
299       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
300         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
301       load_data: Cargar os datos
302       loading: Estase a carregar...
303     tag_details:
304       tags: Etiquetas
305       wiki_link:
306         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
307         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
308       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
309       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
310       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
311       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
312       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
313     note:
314       title: 'Nota: %{id}'
315       new_note: Nova nota
316       description: Descrición
317       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
318       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
319       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
320       opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       report: Denunciar esta nota
330     query:
331       title: Consultar os elementos
332       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
333       nearby: Elementos preto daquí
334       enclosing: Elementos darredor
335   changesets:
336     changeset_paging_nav:
337       showing_page: Páxina %{page}
338       next: Seguinte »
339       previous: « Anterior
340     changeset:
341       anonymous: Anónimo
342       no_edits: (sen edicións)
343       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
344     changesets:
345       id: ID
346       saved_at: Gardado o
347       user: Usuario
348       comment: Comentario
349       area: Zona
350     index:
351       title: Conxuntos de modificacións
352       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
353       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
354       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
355       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
356       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
357       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
358       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
359       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
360       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
361       load_more: Amosar máis
362     timeout:
363       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
364         que solicitou.
365   changeset_comments:
366     comment:
367       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
368         de %{author}'
369       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
370     comments:
371       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
372         de %{author}'
373     index:
374       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
375       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
376     timeout:
377       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
378         solicitaches tardou moito en obterse.
379   diary_entries:
380     new:
381       title: Nova entrada no diario
382     form:
383       subject: 'Asunto:'
384       body: 'Corpo:'
385       language: 'Lingua:'
386       location: 'Localización:'
387       latitude: 'Latitude:'
388       longitude: 'Lonxitude:'
389       use_map_link: empregar mapa
390     index:
391       title: Diarios dos usuarios
392       title_friends: Diarios das amizades
393       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
394       user_title: Diario de %{user}
395       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
396       new: Nova entrada no diario
397       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
398       my_diary: O meu diario
399       no_entries: Non hai entradas no diario
400       recent_entries: Entradas recentes no diario
401       older_entries: Entradas máis vellas
402       newer_entries: Entradas máis novas
403     edit:
404       title: Editar a entrada do diario
405       marker_text: Localización da entrada do diario
406     show:
407       title: Diario de %{user} | %{title}
408       user_title: Diario de %{user}
409       leave_a_comment: Deixar un comentario
410       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
411       login: Iniciar a sesión
412     no_such_entry:
413       title: Non hai tal entrada de diario
414       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
415       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
416         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
417     diary_entry:
418       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
419       comment_link: Comentar nesta entrada
420       reply_link: Respostar a esta entrada
421       comment_count:
422         zero: Sen comentarios
423         one: '%{count} comentario'
424         other: '%{count} comentarios'
425       edit_link: Editar esta entrada
426       hide_link: Agochar esta entrada
427       unhide_link: Amosar esta entrada
428       confirm: Confirmar
429       report: Denunciar esta entrada
430     diary_comment:
431       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
432       hide_link: Agochar este comentario
433       unhide_link: Amosar este comentario
434       confirm: Confirmar
435       report: Denunciar este comentario
436     location:
437       location: 'Localización:'
438       view: Ollar
439       edit: Editar
440     feed:
441       user:
442         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
443         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
444       language:
445         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
446         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
447           %{language_name}
448       all:
449         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
450         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
451     comments:
452       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
453         de diario'
454       post: Artigo
455       when: Cando
456       comment: Comentario
457       newer_comments: Comentarios máis recentes
458       older_comments: Comentarios máis vellos
459   friendships:
460     make_friend:
461       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
462       button: Engadir coma amizade
463       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
464       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
465       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
466     remove_friend:
467       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
468       button: Eliminar coma amizade
469       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
470       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
471   geocoder:
472     search:
473       title:
474         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
475         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
476         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
477           Nominatim</a>
478         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
480           Nominatim</a>
481         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
482     search_osm_nominatim:
483       prefix_format: '%{name}'
484       prefix:
485         aerialway:
486           cable_car: Teleférico
487           chair_lift: Telecadeira
488           drag_lift: Telesquí
489           gondola: Telecabina
490           platter: Telesquí
491           pylon: Torre de alta tensión
492           station: Estación de telesquí
493           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
494         aeroway:
495           aerodrome: Aeródromo
496           airstrip: Aeródromo
497           apron: Plataforma
498           gate: Porta
499           hangar: Hangar
500           helipad: Heliporto
501           holding_position: Posición de espera
502           parking_position: Posición de estacionamento
503           runway: Pista do aeroporto
504           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
505           terminal: Terminal
506         amenity:
507           animal_shelter: Abeiro de animais
508           arts_centre: Centro artístico
509           atm: Caixeiro automático
510           bank: Banco
511           bar: Bar
512           bbq: Barbacoa
513           bench: Asento
514           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
515           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
516           biergarten: Terraza
517           boat_rental: Alugamento de embarcacións
518           brothel: Prostíbulo
519           bureau_de_change: Casa de troco
520           bus_station: Estación de autobuses
521           cafe: Cafetaría
522           car_rental: Alugamento de automóbiles
523           car_sharing: Automóbil compartido
524           car_wash: Lavadoiro de coches
525           casino: Casino
526           charging_station: Estación de carrega
527           childcare: Gardería
528           cinema: Cine
529           clinic: Clínica
530           clock: Reloxo
531           college: Instituto
532           community_centre: Centro comunitario
533           courthouse: Xulgado
534           crematorium: Crematorio
535           dentist: Dentista
536           doctors: Médicos
537           drinking_water: Fonte de auga potábel
538           driving_school: Autoescola
539           embassy: Embaixada
540           fast_food: Comida rápida
541           ferry_terminal: Terminal de ferris
542           fire_station: Parque de bombeiros
543           food_court: Área de restauración
544           fountain: Fonte
545           fuel: Combustible
546           gambling: Xogos de azar
547           grave_yard: Cemiterio
548           grit_bin: Caixa de xemas
549           hospital: Hospital
550           hunting_stand: Lugar de caza
551           ice_cream: Xeadaría
552           kindergarten: Xardín de infancia
553           library: Biblioteca
554           marketplace: Praza de mercado
555           monastery: Mosteiro
556           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
557           nightclub: Club nocturno
558           nursing_home: Residencia para a terceira idade
559           office: Oficina
560           parking: Aparcadoiro
561           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
562           parking_space: Espazo para aparcadoiro
563           pharmacy: Farmacia
564           place_of_worship: Lugar de culto
565           police: Policía
566           post_box: Caixa do correo
567           post_office: Oficina de correos
568           preschool: Preescolar
569           prison: Prisión
570           pub: Pub
571           public_building: Edificio público
572           recycling: Punto de reciclaxe
573           restaurant: Restaurante
574           retirement_home: Residencia de xubilados
575           sauna: Sauna
576           school: Escola
577           shelter: Abeiro
578           shop: Tenda
579           shower: Ducha
580           social_centre: Centro social
581           social_club: Club social
582           social_facility: Servizos sociais
583           studio: Estudio
584           swimming_pool: Piscina
585           taxi: Taxi
586           telephone: Teléfono público
587           theatre: Teatro
588           toilets: Servizos
589           townhall: Concello
590           university: Universidade
591           vending_machine: Máquina expendedora
592           veterinary: Clínica veterinaria
593           village_hall: Concello
594           waste_basket: Cesto do lixo
595           waste_disposal: Contedor de lixo
596           water_point: Punto de auga
597           youth_centre: Casa da xuventude
598         boundary:
599           administrative: Límite administrativo
600           census: Fronteira administrativa
601           national_park: Parque nacional
602           protected_area: Zona protexida
603         bridge:
604           aqueduct: Acueduto
605           boardwalk: Pasarela
606           suspension: Ponte colgante
607           swing: Ponte xiratoria
608           viaduct: Viaduto
609           "yes": Ponte
610         building:
611           "yes": Edificio
612         craft:
613           brewery: Fábrica de cervexa
614           carpenter: Carpinteiro
615           electrician: Electricista
616           gardener: Xardineiro
617           painter: Pintor
618           photographer: Fotógrafo
619           plumber: Fontaneiro
620           shoemaker: Zapateiro
621           tailor: Xastre
622           "yes": Tenda de artesanía
623         emergency:
624           ambulance_station: Base de ambulancias
625           assembly_point: Punto de reagrupamento
626           defibrillator: Desfibrilador
627           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
628           phone: Teléfono de emerxencia
629           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
630           "yes": Emerxencia
631         highway:
632           abandoned: Estrada abandonada
633           bridleway: Senda de cabalos
634           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
635           bus_stop: Paraxe de bus
636           construction: Autoestrada baixo construción
637           corridor: Corredor
638           cycleway: Senda ciclista
639           elevator: Ascensor
640           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
641           footway: Senda peonil
642           ford: Vao
643           give_way: Sinal de ceda o paso
644           living_street: Rúa semipeonil
645           milestone: Miliario
646           motorway: Autoestrada
647           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
648           motorway_link: Ligazón de autoestrada
649           passing_place: Lugar de paso
650           path: Camiño
651           pedestrian: Rúa peonil
652           platform: Plataforma
653           primary: Estrada principal
654           primary_link: Estrada principal
655           proposed: Proxecto de estrada
656           raceway: Circuíto
657           residential: Estrada ou rúa residencial
658           rest_area: Área de repouso
659           road: Estrada
660           secondary: Estrada secundaria
661           secondary_link: Estrada secundaria
662           service: Estrada de servizo
663           services: Área de servizo
664           speed_camera: Radar
665           steps: Chanzos
666           stop: Sinal de stop
667           street_lamp: Luminaria
668           tertiary: Estrada terciaria
669           tertiary_link: Estrada terciaria
670           track: Pista ou camiño rural
671           traffic_signals: Sinais de tráfico
672           trail: Pista
673           trunk: Estrada principal
674           trunk_link: Estrada principal
675           turning_loop: Círculo de xiro
676           unclassified: Estrada sen clasificar
677           "yes": Estrada
678         historic:
679           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
680           battlefield: Campo de batalla
681           boundary_stone: Marco
682           building: Edificio histórico
683           bunker: Búnker
684           castle: Castelo
685           church: Igrexa
686           city_gate: Porta da cidade
687           citywalls: Muralla
688           fort: Forte
689           heritage: Patrimonio da humanidade
690           house: Casa
691           icon: Icona
692           manor: Casa señorial
693           memorial: Memorial
694           mine: Mina
695           mine_shaft: Pozo mineiro
696           monument: Monumento
697           roman_road: Estrada romana
698           ruins: Ruínas
699           stone: Pedra
700           tomb: Sepulcro
701           tower: Torre
702           wayside_cross: Cruceiro
703           wayside_shrine: Peto de ánimas
704           wreck: Pecio
705           "yes": Lugar histórico
706         junction:
707           "yes": Intersección
708         landuse:
709           allotments: Hortas
710           basin: Cunca
711           brownfield: Terreo baldío
712           cemetery: Cemiterio
713           commercial: Zona de oficinas
714           conservation: Conservación
715           construction: Terreo en construción
716           farm: Granxa
717           farmland: Terra de labranza
718           farmyard: Curral
719           forest: Bosque
720           garages: Garaxes
721           grass: Herba
722           greenfield: Soar urbanizábel
723           industrial: Zona industrial
724           landfill: Recheo
725           meadow: Pradaría
726           military: Zona militar
727           mine: Mina
728           orchard: Horta
729           quarry: Canteira
730           railway: Ferrocarril
731           recreation_ground: Área recreativa
732           reservoir: Encoro
733           reservoir_watershed: Conca do encoro
734           residential: Zona residencial
735           retail: Comercial
736           road: Zona de estrada
737           village_green: Parque municipal
738           vineyard: Viñedo
739           "yes": Uso da terra
740         leisure:
741           beach_resort: Balneario
742           bird_hide: Observatorio de aves
743           common: Terreo comunal
744           dog_park: Parque canino
745           firepit: Fogueira
746           fishing: Área de pesca
747           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
748           fitness_station: Ximnasio
749           garden: Xardín
750           golf_course: Campo de golf
751           horse_riding: Hípica
752           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
753           marina: Porto deportivo
754           miniature_golf: Minigolf
755           nature_reserve: Reserva natural
756           park: Parque
757           pitch: Cancha deportiva
758           playground: Patio de recreo
759           recreation_ground: Área recreativa
760           resort: Centro turístico
761           sauna: Sauna
762           slipway: Varadoiro
763           sports_centre: Centro deportivo
764           stadium: Estadio
765           swimming_pool: Piscina
766           track: Pista de carreiras
767           water_park: Parque acuático
768           "yes": Ocio
769         man_made:
770           adit: Galería de acceso
771           beacon: Baliza
772           beehive: Colmea
773           breakwater: Crebaondas
774           bridge: Ponte
775           bunker_silo: Búnker
776           chimney: Cheminea
777           crane: Guindastre
778           dolphin: Poste de amarradura
779           dyke: Dique
780           embankment: Terraplén
781           flagpole: Mastro
782           gasometer: Gasómetro
783           groyne: Dique
784           kiln: Forno
785           lighthouse: Faro
786           mast: Mastro
787           mine: Mina
788           mineshaft: Pozo mineiro
789           monitoring_station: Estación de monitorización
790           petroleum_well: Pozo petrolífero
791           pier: Peirao
792           pipeline: Tubaxe
793           silo: Silo
794           storage_tank: Tanque de almacenaxe
795           surveillance: Vixilancia
796           tower: Torre
797           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
798           watermill: Muíño hidráulico
799           water_tower: Torre de auga
800           water_well: Pozo
801           water_works: Planta de tratamento de augas
802           windmill: Muíño de vento
803           works: Fábrica
804           "yes": Artificial
805         military:
806           airfield: Aeródromo militar
807           barracks: Barracas
808           bunker: Búnker
809           "yes": Militar
810         mountain_pass:
811           "yes": Porto de montaña
812         natural:
813           bay: Badía
814           beach: Praia
815           cape: Cabo
816           cave_entrance: Entrada de cova
817           cliff: Cantil
818           crater: Cráter
819           dune: Duna
820           fell: Brañal
821           fjord: Fiorde
822           forest: Bosque
823           geyser: Géyser
824           glacier: Glaciar
825           grassland: Pradaría
826           heath: Breixeira
827           hill: Outeiro
828           island: Illa
829           land: Terra
830           marsh: Marisma
831           moor: Páramo
832           mud: Lama
833           peak: Cumio
834           point: Punto
835           reef: Arrecife
836           ridge: Crista
837           rock: Rocha
838           saddle: Outeiro
839           sand: Area
840           scree: Pedregal
841           scrub: Matogueira
842           spring: Manancial
843           stone: Pedra
844           strait: Estreito
845           tree: Árbore
846           valley: Val
847           volcano: Volcán
848           water: Auga
849           wetland: Pantano
850           wood: Bosque
851         office:
852           accountant: Contable
853           administrative: Administración
854           architect: Arquitecto
855           association: Asociación
856           company: Empresa
857           educational_institution: Institución educativa
858           employment_agency: Axencia de emprego
859           estate_agent: Axencia inmobiliaria
860           government: Oficina gobernamental
861           insurance: Oficina de seguros
862           it: Oficina informática
863           lawyer: Avogado
864           ngo: Oficina dunha ONG
865           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
866           travel_agent: Axencia de viaxes
867           "yes": Oficina
868         place:
869           allotments: Hortas
870           city: Cidade
871           city_block: Quinteiro
872           country: País
873           county: Condado/Provincia
874           farm: Granxa
875           hamlet: Aldea
876           house: Casa
877           houses: Casas
878           island: Illa
879           islet: Illote
880           isolated_dwelling: Vivenda illada
881           locality: Lugar
882           municipality: Municipio
883           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
884           postcode: Código postal
885           quarter: Trimestre
886           region: Rexión
887           sea: Mar
888           square: Praza
889           state: Estado/Rexión
890           subdivision: Subdivisión
891           suburb: Barrio ou suburbio
892           town: Cidade
893           unincorporated_area: Área non incorporada
894           village: Vila
895           "yes": Lugar
896         railway:
897           abandoned: Vía de tren abandonada
898           construction: Vía ferroviaria baixo construción
899           disused: Vía ferroviaria sen uso
900           funicular: Vía de funicular
901           halt: Paraxe de trens
902           junction: Unión de vías ferroviarias
903           level_crossing: Paso a nivel
904           light_rail: Metro lixeiro
905           miniature: Ferrocarril en miniatura
906           monorail: Monorraíl
907           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
908           platform: Plataforma ferroviaria
909           preserved: Vía ferroviaria conservada
910           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
911           spur: Vía ramificada
912           station: Estación de ferrocarrís
913           stop: Paraxe de ferrocarril
914           subway: Metro
915           subway_entrance: Boca de metro
916           switch: Puntos de mudanza de vía
917           tram: Vía de tranvías
918           tram_stop: Paraxe de tranvías
919         shop:
920           alcohol: Tenda de licores
921           antiques: Tenda de antigüidades
922           art: Tenda de arte
923           bakery: Panadaría
924           beauty: Tenda de produtos de beleza
925           beverages: Tenda de bebidas
926           bicycle: Tenda de bicicletas
927           bookmaker: Casa de apostas
928           books: Libraría
929           boutique: Boutique
930           butcher: Carnizaría
931           car: Concesionario
932           car_parts: Recambios de automóbil
933           car_repair: Taller mecánico
934           carpet: Tenda de alfombras
935           charity: Tenda benéfica
936           chemist: Farmacia
937           clothes: Tenda de roupa
938           computer: Tenda informática
939           confectionery: Tenda de larpeiradas
940           convenience: Tenda de ultramarinos
941           copyshop: Copistaría
942           cosmetics: Tenda de cosméticos
943           deli: Tenda de delicias
944           department_store: Grandes almacéns
945           discount: Tenda de descontos
946           doityourself: Tenda de bricolaxe
947           dry_cleaning: Limpeza en seco
948           electronics: Tenda de electrónica
949           estate_agent: Axencia inmobiliaria
950           farm: Tenda de produtos agrícolas
951           fashion: Tenda de moda
952           fish: Peixaría
953           florist: Floraría
954           food: Tenda de alimentación
955           funeral_directors: Tanatorio
956           furniture: Mobiliario
957           gallery: Galería
958           garden_centre: Centro de xardinaría
959           general: Tenda de ultramarinos
960           gift: Tenda de agasallos
961           greengrocer: Froitaría
962           grocery: Tenda de alimentación
963           hairdresser: Perrucaría
964           hardware: Ferraxaría
965           hifi: Hi-Fi
966           houseware: Tenda de artigos para o lar
967           interior_decoration: Decoración de interiores
968           jewelry: Xoiaría
969           kiosk: Quiosco
970           kitchen: Tenda de cociñas
971           laundry: Lavandaría
972           lottery: Lotaría
973           mall: Centro comercial
974           market: Mercado
975           massage: Masaxe
976           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
977           motorcycle: Tenda de motocicletas
978           music: Tenda de música
979           newsagent: Quiosco
980           optician: Oftalmólogo
981           organic: Tenda de alimentos orgánicos
982           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
983           paint: Tenda de pintura
984           pawnbroker: Prestamista
985           pet: Tenda de mascotas
986           pharmacy: Farmacia
987           photo: Tenda de fotografía
988           seafood: Marisco
989           second_hand: Tenda de segunda man
990           shoes: Zapataría
991           sports: Tenda de deportes
992           stationery: Papelaría
993           supermarket: Supermercado
994           tailor: Xastraría
995           ticket: Portelo
996           tobacco: Estanco
997           toys: Xoguetaría
998           travel_agency: Axencia de viaxes
999           tyres: Tenda de rodas
1000           vacant: Tenda vacante
1001           variety_store: Tenda de variedades
1002           video: Tenda de vídeos
1003           wine: Tenda de viño
1004           "yes": Tenda
1005         tourism:
1006           alpine_hut: Cabana alpina
1007           apartment: Apartamento de vacacións
1008           artwork: Obra de arte
1009           attraction: Atracción
1010           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1011           cabin: Cabana
1012           camp_site: Campamento
1013           caravan_site: Lugar de caravanas
1014           chalet: Chalé
1015           gallery: Galería
1016           guest_house: Albergue
1017           hostel: Hostal
1018           hotel: Hotel
1019           information: Información
1020           motel: Motel
1021           museum: Museo
1022           picnic_site: Lugar de pícnic
1023           theme_park: Parque temático
1024           viewpoint: Miradoiro
1025           zoo: Zoolóxico
1026         tunnel:
1027           building_passage: Pasaxe do edificio
1028           culvert: Sumidoiro
1029           "yes": Túnel
1030         waterway:
1031           artificial: Senda fluvial artificial
1032           boatyard: Estaleiro
1033           canal: Canle
1034           dam: Encoro
1035           derelict_canal: Canle abandonada
1036           ditch: Cuneta
1037           dock: Peirao
1038           drain: Sumidoiro
1039           lock: Esclusa
1040           lock_gate: Esclusa
1041           mooring: Atraque
1042           rapids: Rápidos
1043           river: Río
1044           stream: Regato
1045           wadi: Uadi
1046           waterfall: Fervenza
1047           weir: Vaira
1048           "yes": Curso de auga
1049       admin_levels:
1050         level2: Fronteira do país
1051         level4: Fronteira do estado/Rexión
1052         level5: Fronteira da rexión
1053         level6: Fronteira do condado/Provincia
1054         level8: Fronteira da cidade
1055         level9: Fronteira da vila
1056         level10: Fronteira do barrio
1057     description:
1058       title:
1059         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1060           Nominatim</a>
1061         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1062       types:
1063         cities: Cidades
1064         towns: Municipios
1065         places: Lugares
1066     results:
1067       no_results: Non se atopou ningún resultado
1068       more_results: Máis resultados
1069   issues:
1070     index:
1071       title: Problemas
1072       select_status: Seleccionar estado
1073       select_type: Seleccionar tipo
1074       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1075       reported_user: Usuario denunciado
1076       not_updated: Non Actualizados
1077       search: Procurar
1078       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1079       user_not_found: O usuario non existe
1080       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1081       status: Estado
1082       reports: Denuncias
1083       last_updated: Última actualización
1084       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1085       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1086       link_to_reports: Ollar denuncias
1087       reports_count:
1088         one: 1 denuncia
1089         other: '%{count} denuncias'
1090       reported_item: Elemento informado
1091       states:
1092         ignored: Ignorados
1093         open: Abertos
1094         resolved: Resoltos
1095     update:
1096       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1097       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1098       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1099     show:
1100       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1101       reports:
1102         zero: Sen denuncias
1103         one: 1 denuncia
1104         other: '%{count} denuncias'
1105       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1106       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1107       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1108       resolve: Resolver
1109       ignore: Ignorar
1110       reopen: Reabrir
1111       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1112       read_reports: Ler informes
1113       new_reports: Denuncias novas
1114       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1115       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1116       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1117     resolve:
1118       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1119     ignore:
1120       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1121     reopen:
1122       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1123     comments:
1124       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1125       reassign_param: Reasignar o erro?
1126     reports:
1127       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1128     helper:
1129       reportable_title:
1130         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1131         note: Nota n.º %{note_id}
1132   issue_comments:
1133     create:
1134       comment_created: O comentario creouse correctamente
1135   reports:
1136     new:
1137       title_html: Denuncia %{link}
1138       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1139       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1140       select: 'Escolle a razón da túa denuncia:'
1141       disclaimer:
1142         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1143         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1144         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1145           da comunidade
1146         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1147       categories:
1148         diary_entry:
1149           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1150           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1151           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1152           other_label: Outro
1153         diary_comment:
1154           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1155           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1156           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1157           other_label: Outro
1158         user:
1159           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1160           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1161           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1162           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1163           other_label: Outro
1164         note:
1165           spam_label: Esta nota é spam
1166           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1167           abusive_label: Esta nota é abusiva
1168           other_label: Outro
1169     create:
1170       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1171       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1172   layouts:
1173     project_name:
1174       title: OpenStreetMap
1175       h1: OpenStreetMap
1176     logo:
1177       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1178     home: Ir á localización inicial
1179     logout: Pechar a sesión
1180     log_in: Iniciar a sesión
1181     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1182     sign_up: Rexistrarse
1183     start_mapping: Comezar a cartografar
1184     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1185     edit: Editar
1186     history: Historial
1187     export: Exportar
1188     issues: Problemas
1189     data: Datos
1190     export_data: Exportar os datos
1191     gps_traces: Pistas GPS
1192     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1193     user_diaries: Diarios de usuario
1194     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1195     edit_with: Editar co %{editor}
1196     tag_line: O mapa mundial libre
1197     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1198     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1199       libre uso baixo unha licenza aberta.
1200     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1201     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1202       %{partners}.
1203     partners_ucl: UCL
1204     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1205     partners_partners: socios
1206     tou: Termos de uso
1207     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1208       traballos de mantemento nela.
1209     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1210       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1211     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1212     help: Axuda
1213     about: Acerca de
1214     copyright: Dereitos de autoría
1215     community: Comunidade
1216     community_blogs: Blogues da comunidade
1217     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1218     foundation: Fundación
1219     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1220     make_a_donation:
1221       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1222       text: Facer unha doazón
1223     learn_more: Máis información
1224     more: Máis
1225   notifier:
1226     diary_comment_notification:
1227       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1228       hi: 'Ola %{to_user}:'
1229       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1230         "%{subject}":'
1231       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1232         ou respostar en %{replyurl}
1233     message_notification:
1234       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1235       hi: 'Ola %{to_user}:'
1236       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1237         "%{subject}":'
1238       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1239     friendship_notification:
1240       hi: 'Ola %{to_user}:'
1241       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1242       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1243       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1244       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1245     gpx_notification:
1246       greeting: 'Ola:'
1247       your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1248       with_description: coa descrición
1249       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1250       and_no_tags: e sen etiquetas.
1251       failure:
1252         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1253         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1254         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1255         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1256         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1257       success:
1258         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1259         loaded_successfully:
1260           one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1261           other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1262     signup_confirm:
1263       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1264       greeting: Boas!
1265       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1266       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1267         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1268       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1269         adicional coma axuda para comezar.
1270     email_confirm:
1271       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1272     email_confirm_plain:
1273       greeting: 'Ola:'
1274       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1275         en %{server_url} a %{new_address}.
1276       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1277     email_confirm_html:
1278       greeting: 'Ola:'
1279       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1280         en %{server_url} a %{new_address}.
1281       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1282     lost_password:
1283       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1284     lost_password_plain:
1285       greeting: 'Ola:'
1286       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1287         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1288       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1289         teu contrasinal.
1290     lost_password_html:
1291       greeting: 'Ola:'
1292       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1293         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1294       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1295         teu contrasinal.
1296     note_comment_notification:
1297       anonymous: Un usuario anónimo
1298       greeting: 'Ola:'
1299       commented:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1302           que ten interese'
1303         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1304           preto de %{place}.'
1305         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1306           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1307       closed:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1310           ten interese'
1311         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1312         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1313           A nota está preto de %{place}.'
1314       reopened:
1315         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1316         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1317           que ten interese'
1318         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1319         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1320           A nota está preto de %{place}.'
1321       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1322     changeset_comment_notification:
1323       hi: Ola %{to_user},
1324       greeting: Ola,
1325       commented:
1326         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1327           teus conxuntos de modificacións
1328         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1329           no que estás atinxido'
1330         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1331           conxuntos de modificacións'
1332         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1333           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1334         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1335         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1336       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1337         %{url}.
1338       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1339         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1340   messages:
1341     inbox:
1342       title: Caixa de entrada
1343       my_inbox: A miña caixa de entrada
1344       outbox: caixa de saída
1345       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1346       new_messages:
1347         one: '%{count} mensaxe nova'
1348         other: '%{count} mensaxes novas'
1349       old_messages:
1350         one: '%{count} mensaxe vella'
1351         other: '%{count} mensaxes vellas'
1352       from: De
1353       subject: Asunto
1354       date: Data
1355       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1356         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1357       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1358     message_summary:
1359       unread_button: Marcar como non lido
1360       read_button: Marcar como lido
1361       reply_button: Respostar
1362       destroy_button: Eliminar
1363     new:
1364       title: Enviar unha mensaxe
1365       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1366       subject: Asunto
1367       body: Corpo
1368       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1369     create:
1370       message_sent: Mensaxe enviada
1371       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1372         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1373     no_such_message:
1374       title: Non se atopou a mensaxe
1375       heading: Non se atopou a mensaxe
1376       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1377     outbox:
1378       title: Caixa de saída
1379       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1380       inbox: caixa de entrada
1381       outbox: caixa de saída
1382       messages:
1383         one: Enviaches %{count} mensaxe
1384         other: Enviaches %{count} mensaxes
1385       to: Para
1386       subject: Asunto
1387       date: Data
1388       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1389         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1390       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1391     reply:
1392       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1393         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1394     show:
1395       title: Ler a mensaxe
1396       from: De
1397       subject: Asunto
1398       date: Data
1399       reply_button: Respostar
1400       unread_button: Marcar como non lida
1401       destroy_button: Eliminar
1402       back: Voltar
1403       to: Para
1404       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1405         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1406         correcto para ler a resposta.
1407     sent_message_summary:
1408       destroy_button: Eliminar
1409     mark:
1410       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1411       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1412     destroy:
1413       destroyed: Mensaxe eliminada
1414   site:
1415     about:
1416       next: Seguinte
1417       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1418       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web,
1419         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1420       lede_text: |-
1421         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1422         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1423       local_knowledge_title: Coñecemento local
1424       local_knowledge_html: |-
1425         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1426         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1427         son correctos e están actualizados.
1428       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1429       community_driven_html: |-
1430         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1431         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1432         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1433         e moitas outras persoas.
1434         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1435         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1436         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1437         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1438         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1439       open_data_title: Datos libres
1440       open_data_html: |-
1441         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1442         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1443         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1444       legal_title: Legal
1445       legal_1_html: |-
1446         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1447         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1448         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1449         <br>
1450         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1451       legal_2_html: |-
1452         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1453         <br>
1454         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1455       partners_title: Socios
1456     copyright:
1457       foreign:
1458         title: Acerca desta tradución
1459         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1460           a páxina ficará en inglés
1461         english_link: a orixinal en inglés
1462       native:
1463         title: Acerca desta páxina
1464         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1465           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1466           de autor e %{mapping_link}.
1467         native_link: versión en galego
1468         mapping_link: comezar a contribuír
1469       legal_babble:
1470         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1471         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1472           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1473           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1474           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1475         intro_2_html: |-
1476           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1477           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1478           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1479           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1480           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1481           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1482         intro_3_1_html: |-
1483           Os datos cartográficos das teselas dos nosos mapas e a nosa documentación
1484           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1485           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1486         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1487         credit_1_html: |-
1488           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1489           OpenStreetMap&rdquo;.
1490         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1491           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1492           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1493           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1494           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1495           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1496           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1497           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1498           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1499           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1500         credit_4_html: |-
1501           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1502           Por exemplo:
1503         attribution_example:
1504           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1505           title: Exemplo de recoñecemento
1506         more_title_html: Máis información
1507         more_1_html: |-
1508           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1509           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1510         more_2_html: |-
1511           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1512           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1513           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1514           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1515           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1516         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1517         contributors_intro_html: |-
1518           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1519           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1520           e outras fontes, entre elas:
1521         contributors_at_html: |-
1522           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1523           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1524           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1525           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1526         contributors_au_html: |-
1527           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1528           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1529         contributors_ca_html: |-
1530           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1531           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1532           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1533           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1534           Statistics Canada).
1535         contributors_fi_html: |-
1536           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1537           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1538           e outros conxuntos de datos, baixo a
1539           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1540         contributors_fr_html: |-
1541           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1542           Direction Générale des Impôts.
1543         contributors_nl_html: |-
1544           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1545           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1546         contributors_nz_html: |-
1547           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1548           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1549         contributors_si_html: |-
1550           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1551           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1552           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1553           (información pública de Eslovenia).
1554         contributors_es_html: |-
1555           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1556           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1557           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1558         contributors_za_html: |-
1559           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1560           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1561           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1562         contributors_gb_html: |-
1563           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1564           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1565           2010-19.
1566         contributors_footer_1_html: |-
1567           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1568           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1569           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1570           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1571         contributors_footer_2_html: |-
1572           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1573           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1574           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1575         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1576         infringement_1_html: |-
1577           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1578           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1579           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1580         infringement_2_html: |-
1581           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1582           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1583           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1584           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1585           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1586         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1587         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1588           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1589           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1590           de Licenzas</a>.
1591     index:
1592       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1593       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1594       permalink: Ligazón permanente
1595       shortlink: Atallo
1596       createnote: Engadir unha nota
1597       license:
1598         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1599           unha licenza aberta
1600       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1601         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1602     edit:
1603       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1604       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1605         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1606       user_page_link: páxina de usuario
1607       anon_edits_html: (%{link})
1608       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1609       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1610         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1611         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1612         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1613       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1614         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1615         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1616       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1617         para obter máis información
1618       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1619         2, preme en "Gardar".)
1620       id_not_configured: O iD non está configurado
1621       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1622         este elemento.
1623     export:
1624       title: Exportar
1625       area_to_export: Zona a exportar
1626       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1627       format_to_export: Formato de exportación
1628       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1629       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1630       embeddable_html: HTML embebíbel
1631       licence: Licenza
1632       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1633         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1634       too_large:
1635         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1636           listadas deseguido:'
1637         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1638           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1639           para as baixadas masivas de datos:'
1640         planet:
1641           title: Planeta OSM
1642           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1643             ó completo
1644         overpass:
1645           title: Pasarela da API
1646           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1647         geofabrik:
1648           title: Baixadas do Geofabrik
1649           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1650             países e cidades seleccionados
1651         metro:
1652           title: Extraccións do Metro
1653           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1654             pretas
1655         other:
1656           title: Outras fontes
1657           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1658       options: Opcións
1659       format: Formato
1660       scale: Escala
1661       max: máx.
1662       image_size: Tamaño da imaxe
1663       zoom: Zoom
1664       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1665       latitude: 'Lat:'
1666       longitude: 'Lon:'
1667       output: Saída
1668       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1669       export_button: Exportar
1670     fixthemap:
1671       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1672       how_to_help:
1673         title: De que xeito axudar
1674         join_the_community:
1675           title: Únase á comunidade
1676           explanation_html: |-
1677             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1678             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1679         add_a_note:
1680           instructions_html: |-
1681             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1682             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1683             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1684       other_concerns:
1685         title: Outras preocupacións
1686         explanation_html: |-
1687           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1688           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1689           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1690     help:
1691       title: Obter axuda
1692       introduction: |-
1693         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1694         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1695       welcome:
1696         url: /welcome
1697         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1698         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1699       beginners_guide:
1700         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1701         title: Guía do principiante
1702         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1703       help:
1704         url: https://help.openstreetmap.org/
1705         title: Foro de axuda
1706         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1707           e respostas do OpenStreetMap.
1708       mailing_lists:
1709         title: Listaxes de correo
1710         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1711           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1712       forums:
1713         title: Foros
1714         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1715           carteleira de anuncios.
1716       irc:
1717         title: IRC
1718         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1719           temas.
1720       switch2osm:
1721         title: switch2osm
1722         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1723           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1724       welcomemat:
1725         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1726         title: Para organizacións
1727         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1728           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1729       wiki:
1730         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1731         title: Wiki do OpenStreetMap
1732         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1733     sidebar:
1734       search_results: Resultados da procura
1735       close: Pechar
1736     search:
1737       search: Procurar
1738       get_directions: Obter indicacións
1739       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1740       from: De
1741       to: A
1742       where_am_i: Onde está isto?
1743       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1744       submit_text: Ir
1745       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1746     key:
1747       table:
1748         entry:
1749           motorway: Autoestrada
1750           main_road: Estrada principal
1751           trunk: Estrada principal
1752           primary: Estrada primaria
1753           secondary: Estrada secundaria
1754           unclassified: Estrada sen clasificar
1755           track: Pista
1756           bridleway: Pista de cabalos
1757           cycleway: Senda ciclista
1758           cycleway_national: Carril bici nacional
1759           cycleway_regional: Carril bici rexional
1760           cycleway_local: Carril bici local
1761           footway: Senda peonil
1762           rail: Ferrocarril
1763           subway: Metro
1764           tram:
1765           - Metro lixeiro
1766           - tranvía
1767           cable:
1768           - Teleférico
1769           - telecadeira
1770           runway:
1771           - Pista do aeroporto
1772           - vía de circulación do aeroporto
1773           apron:
1774           - Plataforma do aeroporto
1775           - terminal
1776           admin: Límite administrativo
1777           forest: Bosque
1778           wood: Bosque
1779           golf: Campo de golf
1780           park: Parque
1781           resident: Zona residencial
1782           common:
1783           - Espazo común
1784           - pradaría
1785           retail: Zona comercial
1786           industrial: Zona industrial
1787           commercial: Zona de oficinas
1788           heathland: Breixeira
1789           lake:
1790           - Lagoa
1791           - encoro
1792           farm: Granxa
1793           brownfield: Lugar baldío
1794           cemetery: Cemiterio
1795           allotments: Hortas
1796           pitch: Cancha deportiva
1797           centre: Centro deportivo
1798           reserve: Reserva natural
1799           military: Zona militar
1800           school:
1801           - Escola
1802           - universidade
1803           building: Edificio significativo
1804           station: Estación de ferrocarrís
1805           summit:
1806           - Cumio
1807           - cume
1808           tunnel: Bordo a raias = túnel
1809           bridge: Bordo negro = ponte
1810           private: Acceso privado
1811           destination: Acceso a destino
1812           construction: Estradas baixo construción
1813           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1814           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1815           toilets: Servizos
1816     richtext_area:
1817       edit: Editar
1818       preview: Vista previa
1819     markdown_help:
1820       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1821       headings: Cabeceiras
1822       heading: Cabeceira
1823       subheading: Subcabeceira
1824       unordered: Listaxe sen ordear
1825       ordered: Listaxe ordeada
1826       first: Primeiro elemento
1827       second: Segundo elemento
1828       link: Ligazón
1829       text: Texto
1830       image: Imaxe
1831       alt: Texto alternativo
1832       url: URL
1833     welcome:
1834       title: Reciba a nosa benvida!
1835       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1836         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1837         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1838       whats_on_the_map:
1839         title: Que hai no mapa
1840         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1841           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1842           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1843           mundo real no que teña interese.
1844         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1845           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1846           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1847           en liña ou en papel.
1848       basic_terms:
1849         title: Vocabulario básico para cartografar
1850         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1851           palabras clave que son de utilidade.
1852         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1853           empregar para editar o mapa.
1854         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1855           ou unha árbore.
1856         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1857           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1858         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1859           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1860       rules:
1861         title: Regras!
1862         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1863           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1864           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1865           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1866           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1867           automatizadas</a>.
1868       questions:
1869         title: Ten algunha pregunta?
1870         paragraph_1_html: |-
1871           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1872           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1873           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1874       start_mapping: Comezar a cartografar
1875       add_a_note:
1876         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1877         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1878           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1879         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
1880           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
1881           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
1882           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1883   traces:
1884     visibility:
1885       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1886       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1887       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1888         e hora)
1889       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1890         puntos ordeados ca data e hora)
1891     new:
1892       upload_trace: Subir pista GPS
1893       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1894       description: 'Descrición:'
1895       tags: 'Etiquetas:'
1896       tags_help: separadas por comas
1897       visibility: 'Visibilidade:'
1898       visibility_help: que significa isto?
1899       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1900       help: Axuda
1901       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1902     create:
1903       upload_trace: Subir unha pista GPS
1904       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1905         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
1906         un correo electrónico cando remate.
1907       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1908         erro. Ténteo novamente.
1909       traces_waiting:
1910         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1911           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1912         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1913           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1914     edit:
1915       title: Editando a pista "%{name}"
1916       heading: Editando a pista "%{name}"
1917       filename: 'Nome do ficheiro:'
1918       download: baixar
1919       uploaded_at: 'Subido o:'
1920       points: 'Puntos:'
1921       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1922       map: mapa
1923       edit: editar
1924       owner: 'Dono:'
1925       description: 'Descrición:'
1926       tags: 'Etiquetas:'
1927       tags_help: separadas por comas
1928       visibility: 'Visibilidade:'
1929       visibility_help: que significa isto?
1930       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1931     update:
1932       updated: Pista actualizada
1933     trace_optionals:
1934       tags: Etiquetas
1935     show:
1936       title: Ollando a pista "%{name}"
1937       heading: Ollando a pista "%{name}"
1938       pending: PENDENTE
1939       filename: 'Nome do ficheiro:'
1940       download: baixar
1941       uploaded: 'Subido o:'
1942       points: 'Puntos:'
1943       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1944       map: mapa
1945       edit: editar
1946       owner: 'Dono:'
1947       description: 'Descrición:'
1948       tags: 'Etiquetas:'
1949       none: Ningún
1950       edit_trace: Editar esta pista
1951       delete_trace: Eliminar esta pista
1952       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1953       visibility: 'Visibilidade:'
1954       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1955     trace_paging_nav:
1956       showing_page: Páxina %{page}
1957       older: Pistas máis antigas
1958       newer: Pistas máis novas
1959     trace:
1960       pending: PENDENTE
1961       count_points:
1962         one: 1 punto
1963         other: '%{count} puntos'
1964       more: máis
1965       trace_details: Ollar os detalles da pista
1966       view_map: Ollar o mapa
1967       edit: editar
1968       edit_map: Editar o mapa
1969       public: PÚBLICO
1970       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1971       private: PRIVADO
1972       trackable: RASTREXÁBEL
1973       by: por
1974       in: en
1975       map: mapa
1976     index:
1977       public_traces: Pistas GPS públicas
1978       my_traces: As miñas pistas GPS
1979       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1980       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
1981       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1982       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1983         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1984         da wiki</a>.
1985       upload_trace: Subir unha pista
1986       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1987       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1988     destroy:
1989       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1990     make_public:
1991       made_public: Pista feita pública
1992     offline_warning:
1993       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1994     offline:
1995       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1996       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1997     georss:
1998       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1999     description:
2000       description_with_count:
2001         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2002         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2003       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2004   application:
2005     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2006     require_cookies:
2007       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2008         antes de continuar.
2009     require_admin:
2010       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2011     setup_user_auth:
2012       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2013         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2014       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2015         información na interface web.
2016       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2017         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2018         debes coñecelos.
2019   oauth:
2020     authorize:
2021       title: Autorizar o acceso á túa conta
2022       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2023         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2024         escoller cantas queiras.
2025       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2026       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2027       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2028       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2029       allow_write_api: modificar o mapa.
2030       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2031       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2032       allow_write_notes: modificar as notas.
2033       grant_access: Permitir o acceso
2034     authorize_success:
2035       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2036       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2037       verification: O código de verificación é %{code}.
2038     authorize_failure:
2039       title: Fallou a solicitude de autorización
2040       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2041       invalid: O pase de autorización non é válido.
2042     revoke:
2043       flash: Revogou o pase de %{application}
2044     permissions:
2045       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2046   oauth_clients:
2047     new:
2048       title: Rexistrar unha nova aplicación
2049     edit:
2050       title: Editar a túa aplicación
2051     show:
2052       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2053       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2054       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2055       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2056       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2057       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2058       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2059       edit: Editar os detalles
2060       delete: Eliminar o cliente
2061       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2062       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2063       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2064       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2065       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2066       allow_write_api: modificar o mapa.
2067       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2068       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2069       allow_write_notes: modificar as notas.
2070     index:
2071       title: Os meus detalles OAuth
2072       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2073       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2074       application: Nome da aplicación
2075       issued_at: Publicado o
2076       revoke: Revogar!
2077       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2078       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2079         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2080         OAuth neste servizo.
2081       oauth: OAuth
2082       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2083       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2084     form:
2085       name: Nome
2086       required: Obrigatorio
2087       url: URL principal da aplicación
2088       callback_url: URL de retorno de chamada
2089       support_url: URL de apoio
2090       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2091       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2092       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2093       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2094       allow_write_api: modificar o mapa.
2095       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2096       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2097       allow_write_notes: modificar as notas.
2098     not_found:
2099       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2100     create:
2101       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2102     update:
2103       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2104     destroy:
2105       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2106   users:
2107     login:
2108       title: Rexistrarse
2109       heading: Rexistro
2110       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2111       password: 'Contrasinal:'
2112       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2113       remember: Lembrádeme
2114       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2115       login_button: Iniciar a sesión
2116       register now: Rexístrese agora
2117       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2118         nome de usuario e contrasinal:'
2119       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2120       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2121       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2122         ter unha conta.
2123       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2124       no account: Non está rexistrado?
2125       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2126         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2127         un novo correo de confirmación</a>.
2128       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2129         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2130         se desexas debatelo.
2131       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2132       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2133       auth_providers:
2134         openid:
2135           title: Iniciar a sesión co OpenID
2136           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2137         google:
2138           title: Acceder ó sistema co Google
2139           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2140         facebook:
2141           title: Iniciar a sesión co Facebook
2142           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2143         windowslive:
2144           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2145           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2146         github:
2147           title: Iniciar a sesión co GitHub
2148           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2149         wikipedia:
2150           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2151           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2152         yahoo:
2153           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2154           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2155         wordpress:
2156           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2157           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2158         aol:
2159           title: Iniciar a sesión co AOL
2160           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2161     logout:
2162       title: Pechar a sesión
2163       heading: Saír do OpenStreetMap
2164       logout_button: Pechar a sesión
2165     lost_password:
2166       title: Contrasinal perdido
2167       heading: Esqueceu o contrasinal?
2168       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2169       new password button: Restabelecer o contrasinal
2170       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2171         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2172         o teu contrasinal.
2173       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2174         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2175       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2176     reset_password:
2177       title: Restabelecer o contrasinal
2178       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2179       password: 'Contrasinal:'
2180       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2181       reset: Restabelecer o contrasinal
2182       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2183       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2184         URL.
2185     new:
2186       title: Rexistrarse
2187       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2188         de xeito automático para ti.
2189       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2190         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2191         axiña que poidamos.
2192       about:
2193         header: Libre e editábel
2194         html: |-
2195           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2196           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2197       license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2198         do contribuínte</a>.
2199       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2200       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2201       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2202         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2203         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2204         de protección de datos</a> para máis información
2205       display name: 'Nome público:'
2206       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2207         mudalo máis tarde nos axustes.
2208       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2209       password: 'Contrasinal:'
2210       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2211       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2212       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2213         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2214       continue: Rexistrarse
2215       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2216       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2217         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2218       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2219     terms:
2220       title: Termos
2221       heading: Termos
2222       heading_ct: Termos do contribuínte
2223       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2224         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2225       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2226         actuais e futuras.
2227       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2228       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2229         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2230       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2231       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2232         dominio público
2233       consider_pd_why: que é isto?
2234       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2235       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2236         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2237       continue: Continuar
2238       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2239       decline: Rexeitar
2240       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2241         Termos do contribuínte para proseguer.
2242       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2243       legale_names:
2244         france: Francia
2245         italy: Italia
2246         rest_of_world: Resto do mundo
2247     no_such_user:
2248       title: Non existe tal usuario
2249       heading: O usuario "%{user}" non existe
2250       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2251         que a ligazón que seguiu estea ben.
2252       deleted: eliminado
2253     show:
2254       my diary: O meu diario
2255       new diary entry: nova entrada no diario
2256       my edits: As miñas edicións
2257       my traces: As miñas pistas
2258       my notes: As miñas notas do mapa
2259       my messages: As miñas mensaxes
2260       my profile: O meu perfil
2261       my settings: Os meus axustes
2262       my comments: Os meus comentarios
2263       oauth settings: axustes OAuth
2264       blocks on me: Os meus bloqueos
2265       blocks by me: Bloqueos efectuados
2266       send message: Enviar unha mensaxe
2267       diary: Diario
2268       edits: Edicións
2269       traces: Pistas
2270       notes: Notas do mapa
2271       remove as friend: Eliminar coma amizade
2272       add as friend: Engadir coma amizade
2273       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2274       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2275       ct undecided: Indeciso
2276       ct declined: Rexeitou
2277       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2278       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2279       created from: 'Creado a partir de:'
2280       status: 'Estado:'
2281       spam score: 'Puntuación do spam:'
2282       description: Descrición
2283       user location: Localización do usuario
2284       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2285         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2286       settings_link_text: axustes
2287       my friends: As miñas amizades
2288       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2289       km away: a %{count}km de distancia
2290       m away: a %{count}m de distancia
2291       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2292       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2293       role:
2294         administrator: Este usuario é administrador
2295         moderator: Este usuario é moderador
2296         grant:
2297           administrator: Conceder o acceso de administrador
2298           moderator: Conceder o acceso de moderador
2299         revoke:
2300           administrator: Revogar o acceso de administrador
2301           moderator: Revogar o acceso de moderador
2302       block_history: Bloqueos activos
2303       moderator_history: Bloqueos impostos
2304       comments: Comentarios
2305       create_block: Bloquear este usuario
2306       activate_user: Activar este usuario
2307       deactivate_user: Desactivar este usuario
2308       confirm_user: Confirmar este usuario
2309       hide_user: Agochar este usuario
2310       unhide_user: Descobrir este usuario
2311       delete_user: Eliminar este usuario
2312       confirm: Confirmar
2313       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2314       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2315       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2316         de ti
2317       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2318       report: Denunciar este usuario
2319     popup:
2320       your location: A súa localización
2321       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2322       friend: Amizade
2323     account:
2324       title: Editar a conta
2325       my settings: Os meus axustes
2326       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2327       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2328       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2329       external auth: 'Autenticación externa:'
2330       openid:
2331         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2332         link text: que é isto?
2333       public editing:
2334         heading: 'Edición pública:'
2335         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2336         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2337         enabled link text: que é isto?
2338         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2339           son anónimas.
2340         disabled link text: por que non podo editar?
2341       public editing note:
2342         heading: Edición pública
2343         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2344           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2345           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2346           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2347           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2348           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2349           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2350           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2351       contributor terms:
2352         heading: 'Termos do contribuínte:'
2353         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2354         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2355         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2356           do contribuínte.
2357         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2358           dominio público.
2359         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2360         link text: que é isto?
2361       profile description: 'Descrición do perfil:'
2362       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2363       preferred editor: 'Editor preferido:'
2364       image: 'Imaxe:'
2365       gravatar:
2366         gravatar: Empregar o Gravatar
2367         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2368         link text: que é isto?
2369         disabled: Gravatar foi desactivado.
2370         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2371       new image: Engadir unha imaxe
2372       keep image: Manter a imaxe actual
2373       delete image: Eliminar a imaxe actual
2374       replace image: Substituír a imaxe actual
2375       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2376       home location: 'Lugar de orixe:'
2377       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2378       latitude: 'Latitude:'
2379       longitude: 'Lonxitude:'
2380       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2381         sobre o mapa?
2382       save changes button: Gardar as modificacións
2383       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2384       return to profile: Voltar ó perfil
2385       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2386         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2387         teu novo enderezo.
2388       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2389     confirm:
2390       heading: Comproba o teu correo!
2391       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2392       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2393         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2394       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2395         para activar a túa conta.
2396       button: Confirmar
2397       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2398       already active: Esta conta xa se confirmou.
2399       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2400       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2401         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2402     confirm_resend:
2403       success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2404         a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2405         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2406         o proceso sen problemas.
2407       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2408     confirm_email:
2409       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2410       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2411         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2412       button: Confirmar
2413       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2414       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2415       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2416     set_home:
2417       flash success: Gardouse o domicilio
2418     go_public:
2419       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2420         editar.
2421     index:
2422       title: Usuarios
2423       heading: Usuarios
2424       showing:
2425         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2426         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2427       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2428       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2429       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2430       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2431       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2432     suspended:
2433       title: Conta suspendida
2434       heading: Conta suspendida
2435       webmaster: webmaster
2436       body_html: |-
2437         <p>
2438           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2439           actividade sospeitosa.
2440         </p>
2441         <p>
2442           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2443           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2444         </p>
2445     auth_failure:
2446       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2447       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2448       no_authorization_code: Sen código de autorización
2449       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2450       invalid_scope: Ámbito inválido
2451     auth_association:
2452       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2453       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2454         o formulario de abaixo.
2455       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2456         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2457         nas túas preferencias de usuario
2458   user_role:
2459     filter:
2460       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2461       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2462       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2463       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2464         do usuario actual.
2465     grant:
2466       title: Confirmar a concesión do rol
2467       heading: Confirmar a concesión do rol
2468       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2469         "%{name}"?
2470       confirm: Confirmar
2471       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2472         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2473     revoke:
2474       title: Confirmar a revogación do rol
2475       heading: Confirmar a revogación do rol
2476       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2477       confirm: Confirmar
2478       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2479         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2480   user_blocks:
2481     model:
2482       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2483       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2484     not_found:
2485       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2486       back: Voltar ó índice
2487     new:
2488       title: Creando un bloqueo a %{name}
2489       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2490       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2491         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2492         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2493         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2494       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2495         API?
2496       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2497       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2498       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2499         revogado
2500       back: Ollar tódolos bloqueos
2501     edit:
2502       title: Editando o bloqueo de %{name}
2503       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2504       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2505         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2506         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2507         comúns.
2508       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2509         API?
2510       show: Ollar este bloqueo
2511       back: Ollar tódolos bloqueos
2512       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2513         revogado?
2514     filter:
2515       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2516       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2517         na listaxe despregábel.
2518     create:
2519       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2520         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2521       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2522       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2523     update:
2524       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2525       success: Bloqueo actualizado.
2526     index:
2527       title: Bloqueos de usuario
2528       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2529       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2530     revoke:
2531       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2532       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2533       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2534       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2535       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2536       revoke: Revogar!
2537       flash: Revogouse o bloqueo.
2538     helper:
2539       time_future: Remata en %{time}.
2540       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2541       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2542         a sesión.
2543       time_past: Rematou %{time}.
2544       block_duration:
2545         hours:
2546           one: 1 hora
2547           other: '%{count} horas'
2548         days:
2549           one: 1 día
2550           other: '%{count} días'
2551         weeks:
2552           one: 1 semana
2553           other: '%{count} semanas'
2554         months:
2555           one: 1 mes
2556           other: '%{count} meses'
2557         years:
2558           one: 1 ano
2559           other: '%{count} anos'
2560     blocks_on:
2561       title: Bloqueos feitos a %{name}
2562       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2563       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2564     blocks_by:
2565       title: Bloqueos feitos por %{name}
2566       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2567       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2568     show:
2569       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2570       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2571       created: Creado
2572       status: Estado
2573       show: Amosar
2574       edit: Editar
2575       revoke: Revogar!
2576       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2577       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2578       back: Ollar tódolos bloqueos
2579       revoker: 'Autor da revogación:'
2580       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2581         revogado.
2582     block:
2583       not_revoked: (non revogado)
2584       show: Amosar
2585       edit: Editar
2586       revoke: Revogar!
2587     blocks:
2588       display_name: Usuario bloqueado
2589       creator_name: Creador
2590       reason: Motivo para o bloqueo
2591       status: Estado
2592       revoker_name: Revogado por
2593       showing_page: Páxina %{page}
2594       next: Seguinte »
2595       previous: « Anterior
2596   notes:
2597     index:
2598       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2599       heading: Notas de %{user}
2600       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2601       id: ID
2602       creator: Creador
2603       description: Descrición
2604       created_at: Creado o
2605       last_changed: Última modificación
2606   javascripts:
2607     close: Pechar
2608     share:
2609       title: Compartillar
2610       cancel: Desbotar
2611       image: Imaxe
2612       link: Ligazón ou HTML
2613       long_link: Ligazón
2614       short_link: Ligazón acurtada
2615       geo_uri: Geo URI
2616       embed: HTML
2617       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2618       format: 'Formato:'
2619       scale: 'Escala:'
2620       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2621       download: Baixar
2622       short_url: Enderezo URL curto
2623       include_marker: Incluí-lo marcador
2624       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2625       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2626       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2627       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2628     embed:
2629       report_problem: Denunciar un problema
2630     key:
2631       title: Lenda do mapa
2632       tooltip: Lenda do mapa
2633       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2634     map:
2635       zoom:
2636         in: Achegar
2637         out: Afastar
2638       locate:
2639         title: Amosar a miña localización
2640         metersPopup:
2641           one: Estás a menos dun metro deste punto
2642           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2643         feetPopup:
2644           one: Estás a menos dun pé deste punto
2645           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2646       base:
2647         standard: Estándar
2648         cycle_map: Ciclista
2649         transport_map: Medios de transporte
2650         hot: Humanitario
2651       layers:
2652         header: Capas do mapa
2653         notes: Notas do mapa
2654         data: Datos do mapa
2655         gps: Pistas GPS públicas
2656         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2657         title: Capas
2658       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2659       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2660       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2661       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2662         Allan</a>
2663       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2664         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2665         Francia</a>
2666     site:
2667       edit_tooltip: Editar o mapa
2668       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2669       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2670       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2671       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2672       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2673       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2674       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2675     changesets:
2676       show:
2677         comment: Comentario
2678         subscribe: Subscribirse
2679         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2680         hide_comment: agochar
2681         unhide_comment: amosar
2682     notes:
2683       new:
2684         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2685           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2686           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2687         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2688           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2689           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2690         add: Engadir a nota
2691       show:
2692         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2693           verificarse de xeito independente.
2694         hide: Agochar
2695         resolve: Resolver
2696         reactivate: Reactivar
2697         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2698         comment: Comentar
2699     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2700       prema aquí.
2701     directions:
2702       ascend: Ascendente
2703       engines:
2704         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2705         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2706         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2707         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2708         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2709         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2710       descend: Descendente
2711       directions: Indicacións
2712       distance: Distancia
2713       errors:
2714         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2715         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2716       instructions:
2717         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2718         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2719         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2720         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2721         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2722         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2723           dirección a %{directions}
2724         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2725           %{name}, en dirección a %{directions}
2726         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2727         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2728           a %{directions}
2729         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2730           en dirección a %{directions}
2731         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2732         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2733           %{directions}
2734         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2735           en dirección a %{directions}
2736         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2737         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2738         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2739         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2740         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2741         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2742         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2743         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2744         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2745         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2746         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2747         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2748         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2749         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2750           a %{directions}
2751         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2752           %{name}, en dirección a %{directions}
2753         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2754         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2755         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2756           en dirección a %{directions}
2757         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2758         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2759         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2760           en dirección a %{directions}
2761         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2762         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2763         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2764         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2765         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2766         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2767         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2768         follow_without_exit: Siga %{name}
2769         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2770         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2771         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2772         start_without_exit: Comezar en %{name}
2773         destination_without_exit: Chegada ó destino
2774         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2775         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2776         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2777         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2778         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2779         unnamed: sen nome
2780         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2781         exit_counts:
2782           first: 1.ª
2783           second: 2.ª
2784           third: 3.ª
2785           fourth: 4.ª
2786           fifth: 5.ª
2787           sixth: 6.ª
2788           seventh: 7.ª
2789           eighth: 8.ª
2790           ninth: 9.ª
2791           tenth: 10.ª
2792       time: Tempo
2793     query:
2794       node: Nó
2795       way: Vía
2796       relation: Relación
2797       nothing_found: Non se atoparon elementos
2798       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2799       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2800     context:
2801       directions_from: Indicacións dende aquí
2802       directions_to: Indicacións até aquí
2803       add_note: Engadir unha nota aquí
2804       show_address: Amosar enderezo
2805       query_features: Consultar elementos
2806       centre_map: Centrar o mapa aquí
2807   redactions:
2808     edit:
2809       description: Descrición
2810       heading: Editar a redacción
2811       title: Editar a redacción
2812     index:
2813       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2814       heading: Listaxe das redaccións
2815       title: Listaxe das redaccións
2816     new:
2817       description: Descrición
2818       heading: Escriba a información da nova redacción
2819       title: Creando unha nova redacción
2820     show:
2821       description: 'Descrición:'
2822       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2823       title: Amosando a redacción
2824       user: 'Creador:'
2825       edit: Editar esta redacción
2826       destroy: Eliminar esta redacción
2827       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2828     create:
2829       flash: Redacción creada.
2830     update:
2831       flash: Gardáronse as modificacións.
2832     destroy:
2833       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2834         a esta redacción antes de destruíla.
2835       flash: Redacción destruída.
2836       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
2837   validations:
2838     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2839     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2840     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2841     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2842 ...