]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
d068d497da4010e356e5a3fd725026c9b3bee5fe
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 lb: 
9   about_page: 
10     next: Weider
11     open_data_title: Open Data
12     partners_title: Partner
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_entry: 
16         language: Sprooch
17         latitude: Geografesch Breet
18         longitude: Geografesch Längt
19         title: Sujet
20         user: Benotzer
21       friend: 
22         friend: Frënd
23         user: Benotzer
24       message: 
25         sender: Sender
26         title: Sujet
27       trace: 
28         description: Beschreiwung
29         latitude: Geografesch Breet
30         longitude: Geografesch Längt
31         name: Numm
32         public: Ëffentlech
33         size: Gréisst
34         user: Benotzer
35         visible: Visibel
36       user: 
37         active: Aktiv
38         description: Beschreiwung
39         display_name: Numm dee gewise gëtt
40         email: E-Mail
41         languages: Sproochen
42         pass_crypt: Passwuert
43     models: 
44       country: Land
45       friend: Frënd
46       language: Sprooch
47       message: Message
48       node: Knuet
49       old_node: Ale Knuet
50       old_relation: Al Relatioun
51       old_way: Ale Wee
52       relation: Relatioun
53       session: Sessioun
54       user: Benotzer
55       user_preference: Benotzerastellung
56       way: Wee
57   browse: 
58     anonymous: anonym
59     changeset: 
60       belongs_to: Auteur
61       osmchangexml: osmChange XML
62       relation: Relatiounen (%{count})
63       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
64       way: Weeër (%{count})
65     closed: Zou
66     containing_relation: 
67       entry: Relatioun %{relation_name}
68       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70     download_xml: XML eroflueden
71     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     location: "Plaz:"
73     no_comment: (keng Bemierkung)
74     not_found: 
75       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
76       type: 
77         node: Knuet
78         relation: Relatioun
79         way: Wee
80     note: 
81       description: Beschreiwung
82       new_note: Nei Notiz
83       title: "Notiz: %{id}"
84     part_of: Deel vu(n)
85     redacted: 
86       type: 
87         relation: Relatioun
88         way: Wee
89     relation: 
90       members: Memberen
91       title: "Relatioun: %{name}"
92     relation_member: 
93       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
94       type: 
95         node: Knuet
96         relation: Relatioun
97         way: Wee
98     start_rjs: 
99       load_data: Donnéeë lueden
100       loading: Lueden...
101     tag_details: 
102       wiki_link: 
103         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
104         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
105       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
106     timeout: 
107       type: 
108         node: Knuet
109         relation: Relatioun
110         way: Wee
111     version: Versioun
112     view_details: Detailer weisen
113     view_history: Versioune weisen
114     way: 
115       title: "Wee: %{name}"
116   changeset: 
117     changeset: 
118       anonymous: Anonym
119       no_edits: (keng Ännerungen)
120     changeset_paging_nav: 
121       next: Nächst »
122       previous: « Vireg
123       showing_page: Säit %{page}
124     changesets: 
125       area: Beräich
126       comment: Bemierkung
127       saved_at: Gespäichert de(n)
128       user: Benotzer
129     list: 
130       load_more: Méi lueden
131   diary_entry: 
132     comments: 
133       ago: viru(n) %{ago}
134       comment: Bemierkung
135       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
136       older_comments: Méi al Bemierkungen
137       when: Wéini
138     diary_comment: 
139       confirm: Confirméieren
140       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
141     diary_entry: 
142       comment_count: 
143         one: "%{count} Bemierkung"
144         other: "%{count} Bemierkungen"
145         zero: Keng Bemierkungen
146       confirm: Confirméieren
147     edit: 
148       language: "Sprooch:"
149       latitude: "Breedegrad:"
150       location: "Plaz:"
151       longitude: "Längtegrad:"
152       save_button: Späicheren
153       subject: "Sujet:"
154       use_map_link: Kaart benotzen
155     list: 
156       title: Blogge vun de Benotzer
157     location: 
158       edit: Änneren
159       location: "Plaz:"
160       view: Weisen
161     view: 
162       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
163       save_button: Späicheren
164   export: 
165     start: 
166       export_button: Exportéieren
167       format: Format
168       image_size: Gréisst vum Bild
169       licence: Lizenz
170       max: max
171       options: Optiounen
172       scale: Maassstab
173       too_large: 
174         other: 
175           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
176           title: Aner Quellen
177         planet: 
178           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
179       zoom: Zoom
180     title: Exportéieren
181   fixthemap: 
182     how_to_help: 
183       title: Wéi Hëllefen
184     other_concerns: 
185       title: Aner Uleies
186     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
187   geocoder: 
188     description: 
189       types: 
190         places: Plazen
191     direction: 
192       east: ëstlech
193       north: nërdlech
194       north_east: nordost
195       north_west: nordwest
196       south: südlech
197       south_east: südost
198       south_west: südwest
199       west: westlech
200     distance: 
201       one: ongeféier 1km
202       other: ongeféier %{count}km
203       zero: manner wéi 1km
204     results: 
205       more_results: Méi Resultater
206       no_results: Näischt fonnt
207     search: 
208       title: 
209         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
210         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
211         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
212         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
213         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
214         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
215     search_osm_nominatim: 
216       prefix: 
217         aeroway: 
218           aerodrome: Fluchhafen
219         amenity: 
220           airport: Fluchhafen
221           artwork: Konschtwierk
222           atm: Bancomat
223           auditorium: Auditoire
224           bank: Bank
225           bar: Bar
226           bench: Bänk
227           bureau_de_change: Wiesselbüro
228           bus_station: Busarrêt
229           cafe: Café
230           casino: Casino
231           cinema: Kino
232           clinic: Klinik
233           crematorium: Crematoire
234           dentist: Zänndokter
235           doctors: Dokteren
236           drinking_water: Drénkwaasser
237           driving_school: Fahrschoul
238           embassy: Ambassade
239           emergency_phone: Noutruff-Telefon
240           fire_station: Pompjeeën
241           fountain: Sprangbur
242           hospital: Klinik
243           hotel: Hotel
244           ice_cream: Glace
245           kindergarten: Spillschoul
246           library: Bibliothéik
247           market: Maart
248           marketplace: Maartplaz
249           mountain_rescue: Biergrettung
250           office: Büro
251           park: Park
252           parking: Parking
253           pharmacy: Apdikt
254           police: Police
255           post_office: Postbüro
256           preschool: Spillschoul
257           prison: Prisong
258           pub: Bistro
259           restaurant: Restaurant
260           sauna: Sauna
261           school: Schoul
262           shop: Geschäft
263           social_facility: Sozial Ariichtung
264           studio: Studio
265           supermarket: Supermarché
266           taxi: Taxi
267           telephone: Telefonscabine
268           theatre: Theater
269           toilets: Toiletten
270           townhall: Stadhaus
271           university: Universitéit
272           vending_machine: Verkaafsautomat
273           veterinary: Déiereklinik
274         bridge: 
275           suspension: Hänkbréck
276           viaduct: Viadukt
277           "yes": Bréck
278         building: 
279           "yes": Gebai
280         emergency: 
281           phone: Noutruff-Telefon
282         highway: 
283           footway: Fousswee
284           motorway: Autobunn
285           path: Pad
286           pedestrian: Fousswee
287           platform: Quai
288           primary: Haaptstrooss
289           primary_link: Haaptstrooss
290           proposed: Virgeschlo Strooss
291           road: Strooss
292           secondary_link: Niewestrooss
293           steps: Trap
294           street_lamp: Stroosseluucht
295         historic: 
296           archaeological_site: Archeologesche Site
297           battlefield: Schluechtfeld
298           building: Gebai
299           castle: Schlass
300           church: Kierch
301           house: Haus
302           monument: Monument
303           museum: Musée
304           ruins: Ruinen
305           tomb: Graf
306           tower: Tuerm
307           wreck: Wrack
308         landuse: 
309           cemetery: Kierfecht
310           farm: Bauerenhaff
311           forest: Bësch
312           garages: Garagen
313           military: Militairegebitt
314           park: Park
315           piste: Pist
316           quarry: Steekaul
317           railway: Eisebunn
318           vineyard: Wéngert
319           wetland: Fiichtgebitt
320           wood: Bësch
321         leisure: 
322           garden: Gaart
323           golf_course: Golfterrain
324           marina: Yachthafen
325           miniature_golf: Minigolf
326           nature_reserve: Naturschutzgebitt
327           park: Park
328           playground: Spillplaz
329           sauna: Sauna
330           stadium: Stadion
331           swimming_pool: Schwëmm
332         natural: 
333           beach: Plage
334           channel: Kanal
335           crater: Krater
336           fjord: Fjord
337           forest: Bësch
338           geyser: Geysir
339           glacier: Gletscher
340           hill: Hiwwel
341           island: Insel
342           marsh: Mouer
343           moor: Mouer
344           point: Punkt
345           river: Floss
346           rock: Steng
347           spring: Quell
348           stone: Steen
349           tree: Bam
350           valley: Dall
351           volcano: Vulkan
352           water: Waasser
353           wetland: Fiichtgebitt
354           wetlands: Fiichtgebitter
355           wood: Bësch
356         office: 
357           architect: Architekt
358           company: Firma
359           travel_agent: Reesbüro
360           "yes": Büro
361         place: 
362           airport: Fluchhafen
363           city: Stad
364           country: Land
365           farm: Bauerenhaff
366           house: Haus
367           houses: Haiser
368           island: Insel
369           municipality: Gemeng
370           neighbourhood: Noperschaft
371           postcode: Postcode
372           region: Regioun
373           sea: Mier
374           town: Stad
375           village: Duerf
376         railway: 
377           abandoned: Fréier Eisebunn
378           disused: Fréier Eisebunn
379           miniature: Miniatur-Eisebunn
380           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
381           station: Gare (Eisebunn)
382           subway: Metro-Statioun
383           tram: Tramvia
384         shop: 
385           bakery: Bäckerei
386           books: Bichergeschäft
387           boutique: Boutique
388           car_repair: Garage
389           chemist: Apdikt
390           clothes: Kleedergeschäft
391           computer: Computergeschäft
392           dry_cleaning: Botzerei
393           fish: Fëschgeschäft
394           florist: Fleurist
395           furniture: Miwwelgeschäft
396           gallery: Galerie
397           hairdresser: Coiffeur
398           insurance: Versécherungsbüro
399           jewelry: Bijouterie
400           laundry: Botzerei
401           market: Maart
402           optician: Optiker
403           pharmacy: Apdikt
404           photo: Fotosgeschäft
405           second_hand: Secondhand-Geschäft
406           shoes: Schonggeschäft
407           sports: Sportsgeschäft
408           supermarket: Supermarché
409           tailor: Schneider
410           travel_agency: Reesbüro
411           "yes": Geschäft
412         tourism: 
413           artwork: Konschtwierk
414           attraction: Attraktioun
415           chalet: Chalet
416           hotel: Hotel
417           information: Informatioun
418           motel: Motel
419           museum: Musée
420           picnic_site: Piknikplaz
421           valley: Dall
422           viewpoint: Aussiichtspunkt
423           zoo: Zoo
424         waterway: 
425           canal: Kanal
426           river: Floss
427           wadi: Wadi
428           waterfall: Waasserfall
429   help_page: 
430     help: 
431       title: help.openstreetmap.org
432       url: https://help.openstreetmap.org/
433     title: Hëllef kréien
434     welcome: 
435       title: Wëllkomm bäi OSM
436       url: /welcome
437     wiki: 
438       url: http://wiki.openstreetmap.org/
439   javascripts: 
440     close: Zoumaachen
441     map: 
442       base: 
443         cycle_map: Vëloskaart
444         hot: Humanitär
445       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
446       locate: 
447         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
448         title: Weise wou ech sinn
449     notes: 
450       show: 
451         hide: Verstoppen
452         reactivate: Reaktivéieren
453         resolve: Léisen
454     share: 
455       cancel: Ofbriechen
456       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
457       download: Eroflueden
458       embed: HTML
459       format: "Format:"
460       image: Bild
461       link: Link oder HTML
462       long_link: Link
463       scale: "Maassstab:"
464       short_url: Kuerz URL
465       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
466     site: 
467       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
468       edit_tooltip: Kaart änneren
469   layouts: 
470     about: Iwwer
471     community: Communautéit
472     copyright: Copyright
473     data: Donnéeën
474     edit: Änneren
475     export: Exportéieren
476     export_data: Donnéeën exportéieren
477     foundation: Fondatioun
478     help: Hëllef
479     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
480     learn_more: Méi wëssen
481     log_in: Aloggen
482     logo: 
483       alt_text: OpenStreetMap Logo
484     logout: Ausloggen
485     make_a_donation: 
486       text: En Don maachen
487       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
488     more: Méi
489     partners_partners: Partner
490     user_diaries: Benotzer Bloggen
491   license_page: 
492     foreign: 
493       english_link: den engleschen Original
494       title: Iwwer dës Iwwersetzung
495     legal_babble: 
496       more_title_html: Fir méi ze wëssen
497       title_html: Copyright a Lizenz
498     native: 
499       native_link: lëtzebuergesch Versioun
500       title: Iwwer dës Säit
501   message: 
502     delete: 
503       deleted: Message geläscht
504     inbox: 
505       date: Datum
506       from: Vum
507       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
508       subject: Sujet
509     message_summary: 
510       delete_button: Läschen
511       read_button: Als geliest markéieren
512       reply_button: Äntwerten
513       unread_button: Als net geliest markéieren
514     new: 
515       send_button: Schécken
516       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
517       subject: Sujet
518       title: Noriicht schécken
519     no_such_message: 
520       heading: Kee sou ee Message
521       title: Kee sou ee Message
522     outbox: 
523       date: Datum
524       subject: Sujet
525     read: 
526       back: Zréck
527       date: Datum
528       from: Vum
529       reply_button: Äntwerten
530       subject: Sujet
531       title: Message liesen
532     sent_message_summary: 
533       delete_button: Läschen
534   note: 
535     mine: 
536       description: Beschreiwung
537     rss: 
538       title: OpenStreetMap Notizen
539   notifier: 
540     diary_comment_notification: 
541       hi: Salut %{to_user},
542     email_confirm: 
543       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
544     email_confirm_html: 
545       greeting: Salut,
546     email_confirm_plain: 
547       greeting: Salut,
548     gpx_notification: 
549       greeting: Salut,
550       with_description: mat der Beschreiwung
551     lost_password_html: 
552       greeting: Salut,
553     lost_password_plain: 
554       greeting: Salut,
555     message_notification: 
556       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
557       hi: Salut %{to_user},
558     note_comment_notification: 
559       anonymous: En anonyme Benotzer
560       greeting: Salut,
561     signup_confirm: 
562       greeting: Bonjour !
563   oauth: 
564     oauthorize: 
565       allow_write_api: d'Kaart änneren.
566   oauth_clients: 
567     edit: 
568       submit: Änneren
569     form: 
570       name: Numm
571       required: Obligatoresch
572     new: 
573       submit: Registréieren
574     show: 
575       allow_write_api: Kaart änneren
576       confirm: Sidd Dir sécher?
577       delete: Client läschen
578       edit: Detailer änneren
579   redaction: 
580     edit: 
581       description: Beschreiwung
582     new: 
583       description: Beschreiwung
584     show: 
585       confirm: Sidd Dir sécher?
586       description: "Beschreiwung:"
587     update: 
588       flash: Ännerunge gespäichert.
589   site: 
590     edit: 
591       user_page_link: Benotzersäit
592     index: 
593       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
594     key: 
595       table: 
596         entry: 
597           apron: 
598             1: Terminal
599           cemetery: Kierfecht
600           cycleway: Vëlospiste
601           farm: Bauerenhaff
602           forest: Bësch
603           golf: Golfterrain
604           lake: 
605             - Séi
606           military: Militärgebitt
607           motorway: Autobunn
608           park: Park
609           rail: Eisebunn
610           school: 
611             - Schoul
612             - Universitéit
613           subway: Metro
614           summit: 
615             - Spëtzt
616           tourist: Touristenattraktioun
617           tram: 
618             1: Tram
619           wood: Bësch
620     markdown_help: 
621       heading: Iwwerschrëft
622       image: Bild
623       link: Link
624       text: Text
625       url: URL
626     richtext_area: 
627       edit: Änneren
628     search: 
629       search: Sichen
630       submit_text: Lass
631       where_am_i: Wou sinn ech?
632     sidebar: 
633       close: Zoumaachen
634       search_results: Resultater vum Sichen
635   time: 
636     formats: 
637       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
638   trace: 
639     description: 
640       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
641     edit: 
642       description: "Beschreiwung:"
643       download: eroflueden
644       edit: änneren
645       filename: "Numm vum Fichier:"
646       map: Kaart
647       owner: "Besëtzer:"
648       points: "Punkten:"
649       save_button: Ännerunge späicheren
650       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
651       tags_help: Mat Komma getrennt
652       uploaded_at: "Eropgelueden:"
653       visibility: "Visibilitéit:"
654       visibility_help: wat heescht dat?
655     trace: 
656       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
657       by: vum
658       count_points: "%{count} Punkten"
659       edit: änneren
660       edit_map: Kaart änneren
661       in: an
662       map: Kaart
663       more: méi
664       private: PRIVAT
665       public: ËFFENTLECH
666       view_map: Kaart weisen
667     trace_form: 
668       description: "Beschreiwung:"
669       help: Hëllef
670       tags_help: Mat Komma getrennt
671       upload_button: Eroplueden
672       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
673       visibility: "Visibilitéit:"
674       visibility_help: wat heescht dat?
675     trace_paging_nav: 
676       showing_page: Säit %{page}
677     view: 
678       description: "Beschreiwung:"
679       download: eroflueden
680       edit: änneren
681       filename: "Numm vum Fichier:"
682       map: Kaart
683       none: Keen
684       owner: "Besëtzer:"
685       pending: AM SUSPENS
686       points: "Punkten:"
687       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
688       uploaded: "Eropgelueden:"
689       visibility: "Visibilitéit:"
690   user: 
691     account: 
692       contributor terms: 
693         link text: wat ass dëst?
694       current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
695       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
696       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
697       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
698       gravatar: 
699         link text: wat ass dat?
700       image: "Bild:"
701       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
702       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
703       my settings: Meng Astellungen
704       new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
705       new image: E Bild derbäisetzen
706       openid: 
707         link text: wat ass dat?
708       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
709       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
710       public editing: 
711         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
712         enabled link text: wat ass dëst?
713       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
714       return to profile: "Zréck op de Profil:"
715       save changes button: Ännerunge späicheren
716       title: Benotzerkont änneren
717     confirm: 
718       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
719       button: Confirméieren
720       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
721       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
722       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
723       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
724     confirm_email: 
725       button: Confirméieren
726       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
727     confirm_resend: 
728       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
729     filter: 
730       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
731     go_public: 
732       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
733     list: 
734       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
735       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
736       heading: Benotzer
737       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
738       title: Benotzer
739     login: 
740       email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
741       heading: Umellen
742       login_button: Umellen
743       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
744       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
745       openid_providers: 
746         google: 
747           title: Alogge mat Google
748         openid: 
749           title: Alogge mat OpenID
750       password: "Passwuert:"
751       register now: Elo aschreiwen
752       title: Umellen
753     logout: 
754       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
755       logout_button: Ofmellen
756       title: Ofmellen
757     lost_password: 
758       email address: "E-Mail-Adress:"
759       heading: Passwuert vergiess?
760       new password button: Passwuert zrécksetzen
761       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
762       title: Passwuert vergiess
763     make_friend: 
764       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
765       button: Als Frënd derbäisetzen
766       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
767       heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
768       success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
769     new: 
770       about: 
771         header: Fäi a verännerbar
772       confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
773       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
774       continue: Mellt Iech un
775       display name: Numm weisen
776       email address: "E-Mail-Adress:"
777       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
778       openid: "%{logo} OpenID:"
779       password: "Passwuert:"
780       title: Mellt Iech un
781     no_such_user: 
782       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
783       title: Sou e Benotzer gëtt et net
784     popup: 
785       friend: Frënn
786     remove_friend: 
787       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
788       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
789     reset_password: 
790       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
791       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
792       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
793       password: "Passwuert:"
794       reset: Passwuert zrécksetzen
795       title: Passwuert zrécksetzen
796     suspended: 
797       webmaster: Webmaster
798     terms: 
799       agree: Akzeptéieren
800       consider_pd_why: wat ass dat?
801       legale_names: 
802         france: Frankräich
803         italy: Italien
804         rest_of_world: Rescht vun der Welt
805       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
806     view: 
807       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
808       add as friend: Frënd derbäisetzen
809       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
810       blocks by me: vu Mir Gespaart
811       comments: Bemierkungen
812       confirm: Confirméieren
813       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
814       create_block: dëse Benotzer spären
815       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
816       delete_user: dëse Benotzer läschen
817       description: Beschreiwung
818       diary: Blog
819       edits: Ännerungen
820       email address: "E-Mail-Adress:"
821       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
822       km away: "%{count} km ewech"
823       m away: "%{count} m ewech"
824       my comments: Meng Bemierkungen
825       my diary: Mäi Blog
826       my edits: Meng Ännerungen
827       my messages: Meng Messagen
828       my notes: Meng Notizen
829       my profile: Mäi Profil
830       my settings: Meng Astellungen
831       nearby users: Aner Benotzer nobäi
832       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
833       notes: Notizen op der Kaart
834       remove as friend: Frënd ewechhuelen
835       role: 
836         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
837         grant: 
838           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
839           moderator: Moderateursrechter ginn
840         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
841         revoke: 
842           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
843           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
844       send message: Message schécken
845       settings_link_text: Astellungen
846       status: "Status:"
847       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
848       your friends: Är Frënn
849   user_block: 
850     blocks_by: 
851       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
852       title: Späre vum %{name}
853     blocks_on: 
854       empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
855       title: Späre vum %{name}
856     edit: 
857       back: All Späre weisen
858       show: Dës Spär weisen
859       submit: Spär aktualiséieren
860     index: 
861       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
862       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
863       title: Benotzerspären
864     new: 
865       back: All Späre weisen
866       submit: Spär uleeën
867     partial: 
868       confirm: Sidd Dir sécher?
869       display_name: Gespaarte Benotzer
870       edit: Änneren
871       next: Nächst »
872       previous: « Vireg
873       reason: Grond fir d'Spär
874       revoke: Ophiewen!
875       show: Weisen
876       showing_page: Säit %{page}
877       status: Status
878     period: 
879       one: 1 Stonn
880       other: "%{count} Stonnen"
881     revoke: 
882       revoke: Ophiewen!
883     show: 
884       back: All Späre weisen
885       confirm: Sidd Dir sécher?
886       edit: Änneren
887       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
888       reason: "Grond fir d'Spär:"
889       revoke: Ophiewen!
890       show: Weisen
891       status: Status
892       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
893     update: 
894       success: Spär aktualiséiert
895   user_role: 
896     filter: 
897       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
898       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
899       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
900       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
901     grant: 
902       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
903       confirm: Confirméieren
904       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
905       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
906     revoke: 
907       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
908       confirm: Confirméieren
909       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
910       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
911       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
912   welcome_page: 
913     add_a_note: 
914       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
915     questions: 
916       title: Nach Froen?
917     title: Wëllkomm!
918     whats_on_the_map: 
919       title: Wat ass op der Kaart