1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
35 # Author: Geryescalier
45 # Author: Jackiezelaya
56 # Author: Juenti el toju
63 # Author: Laura Ospina
64 # Author: Locos epraix
67 # Author: MarcoAurelio
88 # Author: Rodney Araujo
94 # Author: Tiberius1701
96 # Author: Translationista
106 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
109 prompt: Seleccionar archivo
117 create: Añadir comentario
127 create: Crear censura
128 update: Guardar censura
131 update: Guardar cambios
133 create: Crear bloqueo
134 update: Actualizar bloqueo
138 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
139 email_address_not_routable: no es enrutable
140 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
143 is_already_muted: ya esta silenciado
145 acl: Lista de control de acceso
146 changeset: Conjunto de cambios
147 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
149 diary_comment: Comentario de diario
150 diary_entry: Entrada de diario
156 node_tag: Etiqueta del nodo
157 old_node: Nodo antiguo
158 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
159 old_relation: Relación antigua
160 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
161 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
163 old_way_node: Nodo de la vía antigua
164 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
166 relation_member: Miembro de la relación
167 relation_tag: Etiqueta de la relación
171 tracepoint: Punto de la traza
172 tracetag: Etiqueta de la traza
174 user_preference: Preferencia de usuario
175 user_token: Token de usuario
177 way_node: Nodo de la vía
178 way_tag: Etiqueta de la vía
181 name: Nombre (obligatorio)
182 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
183 callback_url: URL de devolución de llamada
184 support_url: URL de asistencia
185 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
186 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
187 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
188 allow_write_api: modificar el mapa
189 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
190 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
191 allow_write_notes: modificar notas
200 language_code: Idioma
201 doorkeeper/application:
203 redirect_uri: Redirigir URIs
204 confidential: ¿Solicitud confidencial?
212 name: Nombre de archivo
217 description: Descripción
218 gpx_file: Cargar archivo GPX
219 visibility: Visibilidad
225 recipient: Destinatario
228 description: Descripción
230 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
231 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
233 auth_provider: Proveedor de autentificación
234 auth_uid: UID de autentificación
235 email: Correo electrónico
236 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
238 display_name: Nombre para mostrar
239 description: Descripción del perfil
242 languages: Idiomas preferidos
243 preferred_editor: Editor preferido
244 pass_crypt: Contraseña
245 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
247 doorkeeper/application:
248 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
249 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
250 de una sola página no son confidenciales)
251 redirect_uri: Utilice una línea por URI
253 tagstring: delimitado por comas
255 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
256 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
257 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
258 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
259 que intenta utilizar términos simples.
260 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
263 new_email: (nunca se muestra públicamente)
265 distance_in_words_ago:
267 one: hace cerca de %{count} hora
268 other: hace cerca de %{count} horas
270 one: hace cerca de %{count} mes
271 other: hace cerca de %{count} meses
273 one: hace cerca de %{count} año
274 other: hace cerca de %{count} años
276 one: hace casi %{count} año
277 other: hace casi %{count} años
278 half_a_minute: hace medio minuto
280 one: hace menos de %{count} segundo
281 other: hace menos de %{count} segundos
283 one: hace menos de %{count} minuto
284 other: hace menos de %{count} minutos
286 one: hace más de %{count} año
287 other: hace más de %{count} años
289 one: hace %{count} segundo
290 other: hace %{count} segundos
292 one: hace %{count} minuto
293 other: hace %{count} minutos
296 other: hace %{count} días
298 one: hace %{count} mes
299 other: hace %{count} meses
301 one: hace %{count} año
302 other: hace %{count} años
304 default: Predeterminado (actualmente %{name})
307 description: iD (editor en el navegador)
310 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
322 opened_at_html: Creado %{when}
323 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
324 commented_at_html: Actualizado %{when}
325 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
326 closed_at_html: Resuelto %{when}
327 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
328 reopened_at_html: Reactivado %{when}
329 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
331 title: Notas de OpenStreetMap
332 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
333 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
334 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
335 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
336 opened: nueva nota (cerca de %{place})
337 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
338 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
339 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
346 title: Eliminar mi cuenta
347 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
348 y no puede ser revertido.
349 delete_account: Eliminar cuenta
350 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
351 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
352 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
353 descripción y ubicación de inicio.
354 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
356 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
357 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
358 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
359 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
360 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
361 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
362 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
363 se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
365 si las hay, se conservarán.
366 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
367 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
368 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
369 confirm_delete: ¿Estás seguro?
374 my settings: Mis configuraciones
375 current email address: Dirección de correo electrónico actual
376 external auth: Autentificación externa
378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
379 link text: ¿Qué es esto?
381 heading: Edición pública
382 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
384 enabled link text: ¿Qué es esto?
385 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
387 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
389 heading: Términos de Colaborador
390 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
391 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
392 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
393 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
394 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
396 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
397 link text: ¿Qué es esto?
398 save changes button: Guardar cambios
399 delete_account: Eliminar cuenta...
401 heading: Edición pública
402 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
403 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
404 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
406 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
407 pueden editar los datos de los mapas.
408 find_out_why: averiguar por qué
409 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
410 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
412 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
413 son ahora públicos de forma predeterminada.
414 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
416 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
417 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
418 nueva dirección de correo electrónico.
419 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
421 success: Cuenta eliminada.
423 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
424 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
426 redacted_version: Versión censurada
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
440 view_details: Ver detalles
441 view_redacted_data: Ver datos censurados
442 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
443 location: 'Ubicación:'
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
462 one: '%{count} miembro'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Censura %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
524 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
527 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
530 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
532 changeset_paging_nav:
533 showing_page: Página %{page}
538 no_edits: (sin ediciones)
539 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
542 saved_at: Guardado en
547 title: Conjuntos de cambios
548 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
549 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
550 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
551 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
552 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
553 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
554 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
555 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
556 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
557 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
558 load_more: Cargar más
560 title: Conjunto de cambios %{id}
561 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
566 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
567 button: Suscribirse a la discusión
569 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
570 button: Desuscribirse de la discusión
572 title: Conjunto de cambios %{id}
573 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
575 title: No existe tal conjunto de cambios
576 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
577 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
578 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
580 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
581 created: 'Creado: %{when}'
582 closed: 'Cerrado: %{when}'
583 created_ago_html: Creado %{time_ago}
584 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
585 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
586 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
587 discussion: Discusión
588 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
589 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
590 vez se cierre el conjunto de cambios.
591 subscribe: Suscribirse
592 unsubscribe: Desuscribirse
593 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
594 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
595 hide_comment: ocultar
596 unhide_comment: mostrar
598 changesetxml: XML del conjunto de cambios
599 osmchangexml: XML en formato osmChange
601 nodes: Nodos (%{count})
602 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
603 ways: Vías (%{count})
604 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
605 relations: Relaciones (%{count})
606 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
608 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
612 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
614 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
616 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
619 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
620 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
622 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
623 tardó demasiado en obtenerse.
626 km away: '%{count} km. de distancia'
627 m away: '%{count} m. de distancia'
628 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
630 your location: Tu ubicación
631 nearby mapper: Mapeadores cercanos
635 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
636 para ver los usuarios cercanos.'
637 edit_your_profile: Edita tu perfil
638 my friends: Mis amigos
639 no friends: No has añadido amigos aún.
640 nearby users: Otros usuarios cercanos
641 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
642 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
643 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
644 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
645 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
648 title: Nueva entrada en el diario
651 use_map_link: Usar mapa
653 title: Diarios de usuarios
654 title_friends: Diarios de amigos
655 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
656 user_title: Diario de %{user}
657 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
658 new: Nueva entrada de diario
659 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
661 no_entries: No hay entradas en el diario
662 recent_entries: Entradas recientes en el diario
663 older_entries: Entradas más antiguas
664 newer_entries: Entradas más recientes
666 title: Editar entrada del diario
667 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
669 title: Diario de %{user} | %{title}
670 user_title: Diario de %{user}
671 discussion: Discusión
672 subscribe: Suscribirse
673 unsubscribe: Desuscríbete
674 leave_a_comment: Dejar un comentario
675 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
676 login: Iniciar sesión
678 title: No existe esta entrada de diario
679 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
680 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
681 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
683 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
684 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
685 comment_link: Comentar esta entrada
686 reply_link: Enviar un mensaje al autor
688 one: '%{count} comentario'
689 other: '%{count} comentarios'
690 no_comments: Sin comentarios
691 edit_link: Editar esta entrada
692 hide_link: Ocultar esta entrada
693 unhide_link: Mostrar esta entrada
695 report: Denunciar esta entrada
697 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
698 hide_link: Ocultar este comentario
699 unhide_link: Mostrar este comentario
701 report: Denunciar este comentario
703 location: 'Ubicación:'
708 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
709 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
711 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
712 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
715 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
716 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
718 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
719 heading: Comentarios del diario de %{user}
720 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
721 no_comments: Ningún comentario de diario
725 newer_comments: Comentarios más recientes
726 older_comments: Comentarios más antiguos
728 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
729 button: Suscribirse a la discusión
731 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
732 button: Desuscribirse de la discusión
736 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
737 de la cuenta del usuario final
738 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
740 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
742 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
747 notice: Aplicación registrada.
751 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
752 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
753 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
754 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
755 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
756 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
757 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
759 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
760 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
762 address: Ver tu dirección física
763 email: Ver tu dirección de correo electrónico
764 openid: Autentica tu cuenta
765 phone: Ver tu número de teléfono
766 profile: Ver la información de tu perfil
769 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
770 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
772 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
773 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
774 la URL exacta de tu solicitud.
776 title: Mala solicitud
777 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
781 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
782 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
783 internal_server_error:
784 title: Error en la aplicación
785 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
786 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
788 title: No se encontró el archivo
789 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
790 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
793 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
794 button: Añadir como amigo
795 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
796 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
797 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
798 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
799 un poco antes de intentar agregar más amigos.
801 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
802 button: Quitar como amigo
803 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
804 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
808 results_from_html: Resultados de %{results_link}
810 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
811 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
812 search_osm_nominatim:
815 cable_car: Teleférico
816 chair_lift: Telesilla
817 drag_lift: Telearrastre
819 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
820 platter: Cable de remolque con platillo
821 pylon: Torre de tendido
822 station: Estación de remonte
823 t-bar: Ascensor de barra en T
827 airstrip: Pista de aterrizaje
829 gate: Puerta de aeropuerto
832 holding_position: Punto de espera
833 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
834 parking_position: Punto de estacionamiento
836 taxilane: Pista de rodaje
837 taxiway: Calle de rodaje
838 terminal: Terminal de aeropuerto
839 windsock: Manga de viento
841 animal_boarding: Alojamiento de animales
842 animal_shelter: Refugio de animales
843 arts_centre: Centro artístico
844 atm: Cajero automático
849 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
850 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
851 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
852 biergarten: Patio cervecero
853 blood_bank: Banco de sangre
854 boat_rental: Alquiler de botes
856 bureau_de_change: Casa de cambio
857 bus_station: Estación de autobuses
859 car_rental: Alquiler de vehículos
860 car_sharing: Vehículo compartido
863 charging_station: Estación de carga
864 childcare: Puricultura
869 community_centre: Centro comunitario
870 conference_centre: Centro de conferencias
872 crematorium: Crematorio
874 doctors: Consultorio médico
875 drinking_water: Agua potable
876 driving_school: Escuela de automovilismo
878 events_venue: Lugar de eventos
879 fast_food: Comida rápida
880 ferry_terminal: Terminal de transbordador
881 fire_station: Estación de bomberos
882 food_court: Zona de restaurantes
884 fuel: Estación de servicio
885 gambling: Juegos de azar
886 grave_yard: Cementerio
887 grit_bin: Contenedor de grano
889 hunting_stand: Apostadero de caza
891 internet_cafe: Cibercafé
892 kindergarten: Guardería
893 language_school: Escuela de idiomas
895 loading_dock: Muelle de carga
896 love_hotel: Hotel para parejas
898 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
899 monastery: Monasterio
900 money_transfer: Transferencia de dinero
901 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
902 music_school: Escuela de música
903 nightclub: Club nocturno
904 nursing_home: Residencia para la tercera edad
905 parking: Estacionamiento
906 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
907 parking_space: Plaza de estacionamiento
908 payment_terminal: Terminal de pago
910 place_of_worship: Lugar de culto
913 post_office: Oficina de correos
916 public_bath: Baño público
917 public_bookcase: Biblioteca libre
918 public_building: Edificio público
919 ranger_station: Estación de guardaparques
920 recycling: Punto de reciclaje
921 restaurant: Restaurante
922 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
926 social_centre: Centro social
927 social_facility: Instalación social
929 swimming_pool: Piscina
931 telephone: Teléfono público
934 townhall: Ayuntamiento
935 training: Centro de formación
936 university: Universidad
937 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
938 vending_machine: Máquina expendedora
939 veterinary: Clínica veterinaria
940 village_hall: Sala del pueblo
941 waste_basket: Papelera
942 waste_disposal: Contenedor de basura
943 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
944 watering_place: Abrevadero
945 water_point: Punto de agua
946 weighbridge: Báscula de puente
949 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
950 administrative: Frontera administrativa
951 census: Límite de censo
952 national_park: Parque nacional
953 political: Límite electoral
954 protected_area: Área protegida
958 boardwalk: Paseo marítimo
959 suspension: Puente colgante
960 swing: Puente giratorio
964 apartment: Apartamento/Departamento
965 apartments: Apartamentos/Departamentos
970 church: Edificio de iglesia
971 civic: Edificio cívico
972 college: Edificio de institución educativa
973 commercial: Edificio de comercios
974 construction: Edificio en construcción
975 detached: Casa independiente
976 dormitory: Residencia de estudiantes
979 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
982 greenhouse: Invernadero
984 hospital: Edificio hospitalario
985 hotel: Edificio de hotel
987 houseboat: Casa flotante
989 industrial: Edificio industrial
990 kindergarten: Edificio de guardería
991 manufacture: Edificio de manufactura
992 office: Edificio de oficinas
993 public: Edificio público
994 residential: Edificio residencial
995 retail: Edificio comercial
997 ruins: Edificio en ruinas
998 school: Edificio escolar
999 semidetached_house: Casa adosada
1000 service: Edificio de servicios
1003 static_caravan: Caravana
1004 temple: Edificio de templo
1005 terrace: Edificio terraza
1006 train_station: Edificio de estación de tren
1007 university: Edificio de universidad
1011 scout: Base del grupo de exploradores
1012 sport: Club de Deportes
1015 beekeeper: Apicultor
1017 brewery: Fábrica de cerveza
1018 carpenter: Carpintero
1019 caterer: Servicio de comida
1020 confectionery: Repostería
1022 electrician: Electricista
1023 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1025 glaziery: Cristalería
1026 handicraft: Artesanía
1027 hvac: Taller de climatización
1028 metal_construction: Constructor de metal
1030 photographer: Fotógrafo
1031 plumber: Plomero/fontanero
1037 window_construction: Construcción de ventanas
1039 "yes": Tienda de artesanía
1041 access_point: Punto de acceso
1042 ambulance_station: Base de ambulancias
1043 assembly_point: Punto de reunión
1044 defibrillator: Desfibrilador
1045 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1046 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1047 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1048 life_ring: Salvavidas de emergencia
1049 phone: Teléfono de emergencia
1050 siren: Sirena de emergencia
1051 suction_point: Punto de succión de emergencia
1052 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1054 abandoned: Carretera abandonada
1055 bridleway: Vía ecuestre
1056 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1057 bus_stop: Parada de autobuses
1058 construction: Carretera en construcción
1063 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1064 emergency_bay: Bahía de emergencia
1067 give_way: Señal de ceda el paso
1068 living_street: Calle viva
1071 motorway_junction: Cruce de autovías
1072 motorway_link: Enlace de autovía
1073 passing_place: Lugar de paso
1075 pedestrian: Vía peatonal
1077 primary: Vía primaria
1078 primary_link: Enlace a vía primaria
1079 proposed: Vía en proyecto
1080 raceway: Circuito de carreras
1081 residential: Calle residencial
1082 rest_area: Área de descanso
1083 road: Vía (genérico)
1084 secondary: Vía secundaria
1085 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1086 service: Vía de servicio
1087 services: Servicios carreteros
1088 speed_camera: Cámara de tráfico
1092 tertiary: Vía terciaria
1093 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1095 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1096 traffic_signals: Señales de tráfico
1097 trailhead: Inicio del sendero
1099 trunk_link: Enlace a vía troncal
1100 turning_circle: Rotonda
1101 turning_loop: Bucle de giro
1102 unclassified: Vía de menor nivel
1103 "yes": Vía (genérico)
1105 aircraft: Avión histórico
1106 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1107 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1108 battlefield: Campo de batalla
1109 boundary_stone: Mojón
1110 building: Edificio histórico
1112 cannon: Cañón histórico
1114 charcoal_pile: Carbonera histórica
1116 city_gate: Puerta de la ciudad
1117 citywalls: Murallas de la ciudad
1119 heritage: Patrimonio de la humanidad
1120 hollow_way: Camino excavado
1121 house: Casa histórica
1122 manor: Casa señorial
1124 milestone: Hito histórico
1126 mine_shaft: Pozo minero
1128 railway: Ferrocarril histórico
1129 roman_road: Calle romana
1131 rune_stone: Piedra rúnica
1135 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1136 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1137 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1139 "yes": Sitio histórico
1143 allotments: Parcelas
1144 aquaculture: Acuicultura
1146 brownfield: Terreno baldío
1147 cemetery: Cementerio
1148 commercial: Área comercial
1149 conservation: Área de conservación
1150 construction: Área de construcción
1151 farmland: Tierra de labranza
1156 greenfield: Terreno urbanizable
1157 industrial: Zona industrial
1158 landfill: Basurero, vertedero
1160 military: Zona militar
1163 plant_nursery: Vivero
1165 railway: Ferrocarril
1166 recreation_ground: Área recreacional
1167 religious: Terreno religioso
1169 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1170 residential: Área residencial
1171 retail: Zona comercial
1172 village_green: Parque municipal
1174 "yes": Uso del suelo
1176 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1177 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1178 bandstand: Quiosco de música
1179 beach_resort: Complejo turístico en playa
1180 bird_hide: Observatorio de aves
1182 bowling_alley: Pista de bolos
1183 common: Terreno común
1184 dance: Salón de baile
1185 dog_park: Parque canino
1186 firepit: Foso de fuego
1187 fishing: Área de pesca
1188 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1189 fitness_station: Estación de fitness
1191 golf_course: Campo de golf
1192 horse_riding: Centro ecuestre
1193 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1194 marina: Puerto deportivo
1195 miniature_golf: Minigolf
1196 nature_reserve: Reserva natural
1197 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1199 picnic_table: Mesa de picnic
1200 pitch: Cancha de deportes
1201 playground: Área de juegos
1202 recreation_ground: Terreno recreativo
1203 resort: Complejo turístico
1206 sports_centre: Centro deportivo
1208 swimming_pool: Piscina
1209 track: Pista de carreras
1210 water_park: Parque acuático
1213 adit: Entrada a mina
1214 advertising: Publicidad
1216 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1220 breakwater: Rompeolas
1223 cairn: Mojón de piedras
1226 communications_tower: Torre de comunicaciones
1229 dolphin: Poste de amarre
1231 embankment: Terraplén
1233 gasometer: Depósito de gas
1237 manhole: Pozo de inspección
1240 mineshaft: Pozo minero
1241 monitoring_station: Estación de monitoreo
1242 petroleum_well: Pozo petrolífero
1245 pumping_station: Estación de bombeo
1246 reservoir_covered: Embalse cubierto
1248 snow_cannon: Cañón de nieve
1249 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1250 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1251 street_cabinet: Armario de servicios
1252 surveillance: Vigilancia
1253 telescope: Telescopio
1255 utility_pole: Poste de servicios públicos
1256 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1257 watermill: Molino hidráulico
1258 water_tap: Llave de agua
1259 water_tower: Torre de agua
1261 water_works: Planta potabilizadora
1262 windmill: Molino de viento
1266 airfield: Aeródromo militar
1269 checkpoint: Puesto de control
1273 "yes": Paso de montaña
1276 bare_rock: Roca desnuda
1280 cave_entrance: Entrada a cueva
1293 hot_spring: Fuente termal
1301 peninsula: Península
1315 tree_row: Fila de Árboles
1322 "yes": Elemento natural
1324 accountant: Contable
1325 administrative: Administración
1326 advertising_agency: Agencia de publicidad
1327 architect: Arquitecto
1328 association: Asociación
1330 diplomatic: Oficina diplomática
1331 educational_institution: Institución educativa
1332 employment_agency: Agencia de empleo
1333 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1334 estate_agent: Inmobiliaria
1335 financial: Oficina financiera
1336 government: Oficina gubernamental
1337 insurance: Oficina de seguros
1340 logistics: Oficina de logística
1341 newspaper: Oficina de periódico
1344 religion: Oficina religiosa
1345 research: Oficina de investigación
1346 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1347 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1348 travel_agent: Agencia de viajes
1351 allotments: Parcelas
1352 archipelago: Archipiélago
1363 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1365 municipality: Municipio
1366 neighbourhood: Barrio
1368 postcode: Código postal
1373 state: Estado o provincia
1374 subdivision: Subdivisión
1380 abandoned: Ferrocarril abandonado
1382 construction: Vía ferroviaria en construcción
1383 disused: Ferrocarril en desuso
1384 funicular: Vía de funicular
1386 junction: Cruce de vías ferroviarias
1387 level_crossing: Paso a nivel
1388 light_rail: Metro ligero
1389 miniature: Ferrocarril en miniatura
1391 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1393 preserved: Ferrocarril preservado
1394 proposed: Vía de tren proyectada
1396 spur: Ramal ferroviario
1397 station: Estación de trenes
1398 stop: Parada de tren
1400 subway_entrance: Entrada de metro
1401 switch: Desvío ferroviario
1402 tram: Ruta de tranvía
1403 tram_stop: Parada de tranvía
1404 turntable: Placa giratoria
1405 yard: Estación de clasificación
1407 agrarian: Tienda agraria
1409 antiques: Anticuario
1410 appliance: Tienda de electrodomésticos
1411 art: Tienda de artículos de arte
1412 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1413 bag: Tienda de bolsos
1415 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1416 beauty: Salón de belleza
1418 beverages: Tienda de bebidas
1419 bicycle: Tienda de bicicletas
1420 bookmaker: Casa de apuestas
1425 car_parts: Repuestos de automóvil
1426 car_repair: Taller automotriz
1427 carpet: Tienda de alfombras
1428 charity: Tienda benéfica
1429 cheese: Tienda de quesos
1431 chocolate: Chocolatería
1432 clothes: Tienda de ropa
1433 coffee: Tienda de café
1434 computer: Tienda de informática
1435 confectionery: Confitería
1436 convenience: Pequeño supermercado
1437 copyshop: Centro de copiado
1438 cosmetics: Tienda de cosméticos
1439 craft: Tienda de suministros de artesanía
1440 curtain: Tienda de cortinas
1441 dairy: Tienda de lácteos
1443 department_store: Tienda por departamentos
1444 discount: Tienda de descuento
1445 doityourself: Tienda de bricolaje
1446 dry_cleaning: Tintorería
1447 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1448 electronics: Tienda de electrónica
1449 erotic: Tienda erótica
1450 estate_agent: Inmobiliaria
1451 fabric: Tienda de telas
1452 farm: Tienda de productos agrícolas
1453 fashion: Tienda de moda
1454 fishing: Tienda de artículos pesca
1455 florist: Floristería
1456 food: Tienda de alimentación
1457 frame: Tienda de marcos
1458 funeral_directors: Funeraria
1459 furniture: Tienda de muebles
1460 garden_centre: Vivero
1461 gas: Tienda de gas embotellado
1462 general: Tienda de artículos generales
1463 gift: Tienda de regalos
1464 greengrocer: Frutería
1465 grocery: Tienda de alimentación
1466 hairdresser: Peluquería
1467 hardware: Ferretería
1468 health_food: Tienda de comida saludable
1469 hearing_aids: Tienda de audífonos
1470 herbalist: Herbolario
1472 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1473 ice_cream: Heladería
1474 interior_decoration: Decoración de interiores
1477 kitchen: Tienda de cocina
1479 locksmith: Cerrajero
1481 mall: Centro comercial
1483 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1484 mobile_phone: Tienda de telefonía
1485 money_lender: Prestamista de dinero
1486 motorcycle: Tienda de motocicletas
1487 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1488 music: Tienda de música
1489 musical_instrument: Instrumentos musicales
1490 newsagent: Quiosco de prensa
1491 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1493 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1494 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1495 paint: Tienda de pintura
1497 pawnbroker: Casa de empeños
1498 perfumery: Perfumería
1499 pet: Tienda de mascotas
1500 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1501 photo: Tienda de fotografía
1503 second_hand: Tienda de segunda mano
1504 sewing: Tienda de costura
1506 sports: Tienda de deportes
1507 stationery: Papelería
1508 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1509 supermarket: Supermercado
1511 tattoo: Estudio de tatuajes
1513 ticket: Tienda de Tickets
1514 tobacco: Tabaquería. Estanco
1516 travel_agency: Agencia de viajes
1517 tyres: Tienda de neumáticos
1518 vacant: Tienda vacante
1519 variety_store: Bazar
1521 video_games: Tienda de videojuegos
1522 wholesale: Almacén al por mayor
1526 alpine_hut: Refugio de montaña
1527 apartment: Apartamento turístico
1528 artwork: Obra de arte
1529 attraction: Atracción turística
1530 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1531 cabin: Cabaña Turística
1532 camp_pitch: Lugar para acampar
1533 camp_site: Área de acampada, camping
1534 caravan_site: Sitio para caravanas
1537 guest_house: Pensión
1540 information: Información turística
1543 picnic_site: Área de picnic
1544 theme_park: Parque temático
1546 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1549 building_passage: Pasaje de edificio
1550 culvert: Alcantarilla
1553 artificial: Vía fluvial artificial
1557 derelict_canal: Canal abandonado
1562 lock_gate: Compuerta de esclusa
1570 "yes": Curso de agua
1572 level2: Límite de país
1573 level3: Límite regional
1574 level4: Límite de estado o provincia
1575 level5: Límite de región
1576 level6: Límite de condado
1577 level7: Límite municipal
1578 level8: Límite de ciudad
1579 level9: Límite de pueblo
1580 level10: Límite de suburbio
1581 level11: Límite vecinal
1587 no_results: No se han encontrado resultados
1588 more_results: Más resultados
1592 select_status: Seleccionar estado
1593 select_type: Seleccionar tipo
1594 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1595 reported_user: Usuario denunciado
1596 not_updated: No actualizado
1598 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1599 user_not_found: El usuario no existe
1600 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1603 last_updated: Última actualización
1604 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1605 link_to_reports: Ver denuncias
1607 one: '%{count} reporte'
1608 other: '%{count} reportes'
1609 reported_item: Elemento denunciado
1615 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1617 one: '%{count} reporte'
1618 other: '%{count} reportes'
1619 no_reports: Sin reportes
1620 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1621 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1622 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1626 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1627 read_reports: Leer denuncias
1628 new_reports: Denuncias nuevas
1629 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1630 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1631 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1633 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1635 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1637 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1639 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1640 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1642 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1645 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1646 note: Nota n.º %{note_id}
1649 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1650 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1653 title_html: Denunciar %{link}
1654 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1656 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1658 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1659 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1660 miembros de la comunidad
1661 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1665 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1666 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1667 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1670 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1671 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1672 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1675 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1676 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1677 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1678 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1681 spam_label: Esta nota es spam
1682 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1683 abusive_label: Esta nota es abusiva
1686 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1687 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1690 title: OpenStreetMap
1693 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1695 logout: Cerrar sesión
1696 log_in: Iniciar sesión
1697 sign_up: Registrarse
1698 start_mapping: Comenzar a mapear
1704 export_data: Exportar datos
1705 gps_traces: Trazas GPS
1706 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1707 user_diaries: Diarios de usuario
1708 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1709 edit_with: Editar con %{editor}
1710 tag_line: El wikimapamundi libre
1711 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1712 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1713 uso libre bajo una licencia abierta.
1714 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1715 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1716 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1717 partners_fastly: Fastly
1718 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1719 partners_partners: socios
1720 tou: Términos de Uso
1721 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1722 debido a trabajos de mantenimiento.
1723 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1724 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1725 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1728 copyright: Derechos de autor
1729 communities: Comunidades
1730 community: Comunidad
1731 community_blogs: Blogs de la comunidad
1732 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1734 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1735 text: Hacer una donación
1736 learn_more: Más información
1739 diary_comment_notification:
1740 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1741 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1742 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1743 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1744 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1745 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1746 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1747 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1748 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1749 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1750 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1751 message_notification:
1752 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1753 hi: Hola %{to_user},
1754 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1755 el asunto %{subject}:'
1756 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1757 con asunto %{subject}:'
1758 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1759 autor en %{replyurl}
1760 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1762 friendship_notification:
1763 hi: Hola %{to_user},
1764 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1765 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1766 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1767 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1768 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1769 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1771 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1772 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1773 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1774 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1776 hi: Hola %{to_user},
1777 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1778 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1779 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1780 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1782 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1784 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1785 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1786 all_your_traces_html: Todas los trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1787 encontrar en %{url}.
1788 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1790 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1792 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1793 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1794 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1795 para confirmar tu cuenta:'
1796 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1797 información adicional para ayudarte a empezar.
1799 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1801 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1802 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1803 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1806 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1808 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1809 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1810 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1811 para restablecer tu contraseña.
1812 note_comment_notification:
1813 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1814 anonymous: Un usuario anónimo
1817 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1820 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1822 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1823 de mapa cerca de %{place}'
1824 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1825 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1826 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1827 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1829 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1830 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1831 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1832 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1834 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1835 La nota está cerca de %{place}.'
1836 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1837 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1839 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1840 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1842 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1844 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1846 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1847 La nota está cerca de %{place}.'
1848 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1849 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1850 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1851 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1852 changeset_comment_notification:
1853 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1854 hi: Hola %{to_user},
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1861 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1862 conjuntos de cambios'
1863 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1864 tus conjuntos de cambios'
1865 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1866 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1867 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1868 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1869 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1870 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1871 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1872 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1873 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1874 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1876 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1877 de cambios en %{url}.
1880 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1881 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1882 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1883 y podrás comenzar a mapear.
1884 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1886 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1887 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1888 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1889 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1890 click_here: has clic aquí
1892 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1894 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1895 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1896 tu nueva dirección de correo electrónico.
1898 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1899 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1900 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1901 resend_success_flash:
1902 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1903 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1904 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1905 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1906 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1909 title: Buzón de entrada
1910 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1912 one: '%{count} nuevo mensaje'
1913 other: '%{count} nuevos mensajes'
1915 one: '%{count} mensaje antiguo'
1916 other: '%{count} mensajes antiguos'
1917 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1918 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1919 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1927 unread_button: Marcar como no leído
1928 read_button: Marcar como leído
1929 reply_button: Responder
1930 destroy_button: Eliminar
1931 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1933 title: Enviar mensaje
1934 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1935 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1937 message_sent: Mensaje enviado
1938 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1939 de intentar enviar más.
1941 title: Este mensaje no existe.
1942 heading: Este mensaje no existe.
1943 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1945 title: Bandeja de salida
1948 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1949 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1950 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1951 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1952 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1954 title: Mensajes silenciados
1956 one: '%{count} mensaje silenciado'
1957 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1959 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1960 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1961 correcto para responder.
1964 reply_button: Responder
1965 unread_button: Marcar como no leído
1966 destroy_button: Eliminar
1968 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1969 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1970 correcto para leer el mensaje.
1971 sent_message_summary:
1972 destroy_button: Eliminar
1975 my_outbox: Mi buzón de salida
1976 muted_messages: Mensajes silenciados
1978 as_read: Mensaje marcado como leído
1979 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1981 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1982 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1984 destroyed: Mensaje eliminado
1987 title: Contraseña perdida
1988 heading: ¿Contraseña olvidada?
1989 email address: Dirección de correo electrónico
1990 new password button: Restablecer contraseña
1991 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1992 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1995 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
1996 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
1997 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
1999 title: Restablecer contraseña
2000 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2001 reset: Restablecer contraseña
2002 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2005 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2006 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2010 title: Mis preferencias
2011 preferred_editor: Editor preferido
2012 preferred_languages: Idiomas preferidos
2013 edit_preferences: Editar preferencias
2015 title: Editar preferencias
2016 save: Actualizar preferencias
2019 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2020 update_success_flash:
2021 message: Preferencias actualizadas.
2024 title: Editar perfil
2025 save: Actualizar perfil
2029 gravatar: Usa Gravatar
2030 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2031 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2032 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2033 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2034 new image: Añadir una imagen
2035 keep image: Mantener la imagen actual
2036 delete image: Eliminar la imagen actual
2037 replace image: Reemplazar la imagen actual
2038 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2039 home location: Ubicación de casa
2040 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2041 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2045 undelete: Deshacer eliminación
2047 success: Perfil actualizado.
2048 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2051 title: Iniciar sesión
2052 tab_title: Iniciar sesión
2053 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2054 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2055 password: Contraseña
2056 remember: Recordarme
2057 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2058 login_button: Iniciar sesión
2059 register now: Registrarse ahora
2060 with external: o inicia sesión con un tercero
2062 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2064 title: Cerrar sesión
2065 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2066 logout_button: Cerrar sesión
2068 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2069 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2071 support: el servicio técnico
2074 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2078 subheading: Subtítulo
2079 unordered: Lista sin ordenar
2080 ordered: Lista ordenada
2081 first: Primer elemento
2082 second: Segundo elemento
2086 alt: Texto alternativo
2088 codeblock: Bloque de código
2091 preview: Previsualizar
2095 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2096 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2097 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2098 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2099 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2100 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2101 local_knowledge_title: Conocimiento local
2102 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2103 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2104 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2105 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2106 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2107 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2108 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2109 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2110 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2111 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2112 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2113 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2114 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2115 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2116 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2117 open_data_title: Datos abiertos
2118 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2119 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2120 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2121 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2122 para obtener más detalles.'
2123 open_data_open_data: datos abiertos
2124 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2126 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2127 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2128 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2129 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2130 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2131 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2132 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2133 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2134 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2135 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2136 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2137 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2138 %{registered_trademarks_link}.
2139 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2140 partners_title: Socios
2143 title: Acerca de esta traducción
2144 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2145 la versión inglesa prevalecerá
2146 english_link: el original en Inglés
2148 title: Acerca de esta página
2149 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2150 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2151 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2152 native_link: versión en español
2153 mapping_link: comenzar a mapear
2155 title_html: Derechos de autor y licencia
2156 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2157 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2158 introduction_1_open_data: datos abiertos
2159 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2161 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2162 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2163 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2164 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2165 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2166 explica tus derechos y responsabilidades.
2167 introduction_2_legal_code: código legal
2168 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2169 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2170 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2172 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2173 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2174 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2175 siguientes dos cosas:'
2176 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2178 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2179 base de datos abierta.
2180 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2181 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2182 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2183 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2184 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2185 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2186 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2188 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2189 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2190 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2191 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2192 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2193 attribution_example:
2194 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2195 title: Ejemplo de atribución
2196 more_title_html: Para saber más
2197 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2198 en el %{osmf_licence_page_link}.
2199 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2200 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2201 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2202 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2203 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2204 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2205 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2206 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2207 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2208 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2209 y otras fuentes, entre ellas:'
2210 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2211 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2212 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2213 contributors_at_austria: Austria
2214 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2215 contributors_at_cc_by: CC BY
2216 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2217 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2218 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2219 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2220 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2221 contributors_au_australia: Australia
2222 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2223 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2225 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2226 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2227 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2228 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2230 contributors_ca_canada: Canadá
2231 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2232 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2233 contributors_cz_czechia: República Checa
2234 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2236 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2237 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2238 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2239 contributors_fi_finland: Finlandia
2240 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2241 contributors_fr_credit_html: |-
2242 %{france}: Contiene datos de la
2243 Dirección General de Impuestos.
2244 contributors_fr_france: Francia
2245 contributors_hr_credit_html: |-
2246 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2247 (información pública de Croacia).
2248 contributors_hr_croatia: Croacia
2249 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2250 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2251 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2253 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2254 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2255 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2256 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2257 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2258 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2259 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2260 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2261 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2262 contributors_rs_serbia: Serbia
2263 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2264 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2265 contributors_si_credit_html: |-
2266 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2267 (información pública de Eslovenia).
2268 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2269 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2270 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2271 contributors_es_credit_html: |-
2272 %{spain}: Contiene datos del
2273 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2274 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2275 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2276 contributors_es_spain: España
2277 contributors_es_ign: IGN
2278 contributors_es_scne: SCNE
2279 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2280 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2281 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2282 derechos de autor reservados por del Estado.'
2283 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2284 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2285 contributors_gb_credit_html: |-
2286 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2288 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2289 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2290 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2291 en el Wiki de OpenStreemMap.
2292 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2293 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2294 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2295 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2296 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2297 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2298 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2299 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2300 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2301 los poseedores de los derechos de autor.
2302 infringement_2_1_html: |-
2303 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2304 %{online_filing_page_link}.
2305 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2306 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2307 trademarks_title: Marcas
2308 trademarks_1_1_html: |-
2309 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2310 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2311 %{trademark_policy_link}.
2312 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2314 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2315 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2317 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2319 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2320 y con la opción de control remoto activada
2322 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2323 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2324 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2325 user_page_link: página de usuario
2326 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2327 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2328 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2329 para esta funcionalidad.
2332 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2334 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2336 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2338 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2339 que se enumeran a continuación:'
2340 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2341 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2342 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2345 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2349 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2350 de datos de OpenStreetMap
2352 title: Descargas de Geofabrik
2353 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2354 y ciudades seleccionadas
2356 title: Otras fuentes
2357 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2358 export_button: Exportar
2360 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2364 title: Únete a la comunidad
2365 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2366 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2367 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2370 instructions_1_html: |-
2371 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2372 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2374 title: Otras preocupaciones
2376 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2377 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2378 copyright: página de derechos de autor
2379 working_group: grupo de trabajo OSMF
2381 title: Cómo obtener ayuda
2382 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2383 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2387 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2388 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2390 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2391 title: Guía para principiantes
2392 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2394 title: Ayuda y foro comunitario
2395 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2396 sobre OpenStreetMap.
2398 title: Listas de correo
2399 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2400 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2403 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2406 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2407 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2408 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2410 title: Para organizaciones
2411 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2412 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2414 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2415 title: Wiki de OpenStreetMap
2416 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2418 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2419 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2420 para su uso en un navegador web.
2421 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2422 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2423 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2424 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2425 %{change_preferences_link}.
2426 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2428 title: ¿Alguna pregunta?
2429 paragraph_1_html: |-
2430 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2431 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2432 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2433 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2434 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2436 search_results: Resultados de la búsqueda
2440 get_directions: Obtener indicaciones
2441 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2444 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2445 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2447 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2452 main_road: Vía principal
2454 primary: Vía primaria
2455 secondary: Vía secundaria
2456 unclassified: Vía de menos nivel
2457 pedestrian: Vía peatonal
2459 bridleway: Vía ecuestre
2461 cycleway_national: Ciclovía nacional
2462 cycleway_regional: Ciclovía regional
2463 cycleway_local: Ciclovía local
2464 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2465 footway: Vía peatonal
2470 light_rail: Tren Ligero
2472 trolleybus: Trolebús
2474 cable_car: Telecabina
2475 chair_lift: Telesilla
2476 runway: Pista de aeropuerto
2477 taxiway: Calle de rodaje
2478 apron: Rampa aeroportuaria
2479 admin: Límite administrativo
2485 wood: Bosque maderable
2486 farmland: Tierras de cultivo
2489 bare_rock: Roca desnuda
2494 built_up: Área construida
2495 resident: Zona residencial
2496 retail: Zona de comercios
2497 industrial: Zona industrial
2498 commercial: Zona comercial
2503 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2508 brownfield: Sitio baldío
2509 cemetery: Cementerio
2510 allotments: Huertos de ocio
2511 pitch: Campo de juego
2512 centre: Centro deportivo
2514 reserve: Reserva natural
2515 military: Área militar
2517 university: Universidad
2519 building: Edificio significativo
2520 station: Estación de tren
2523 tunnel: Borde a rayas = túnel
2524 bridge: Borde negro = puente
2525 private: Acceso privado
2526 destination: Acceso a destino
2527 construction: Vías en construcción
2528 bus_stop: Parada de autobuses
2530 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2531 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2532 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2533 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2537 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2538 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2539 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2542 title: Qué hay en el mapa
2544 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2545 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2546 real_and_current: reales y actuales
2547 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2548 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2549 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2550 mapas en línea o en papel.
2553 title: Términos básicos para mapear
2554 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2555 clave que le pueden ser útiles.
2556 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2557 para editar el mapa.
2558 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2559 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2561 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2562 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2569 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2570 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2571 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2572 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2573 imports: Importaciones
2574 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2575 automated_edits: Ediciones automatizadas
2576 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2577 start_mapping: Comenzar a mapear
2578 continue_authorization: Continuar autorización
2580 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2581 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2582 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2584 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2585 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2586 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2591 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2592 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2593 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2594 También pueden ser formales o informales.
2596 title: Capítulos locales
2597 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2598 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2599 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2600 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2601 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2602 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2603 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2607 other_groups_html: |-
2608 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2609 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2610 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2611 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2612 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2615 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2616 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2617 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2619 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2620 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2622 upload_trace: Subir traza GPS
2623 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2624 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2626 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2628 upload_trace: Subir traza GPS
2629 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2630 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2631 un correo electrónico al finalizar.
2632 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2633 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2635 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2636 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2637 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2638 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2641 title: Editando traza %{name}
2642 heading: Editando traza %{name}
2643 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2644 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2646 updated: Traza actualizada
2650 title: Viendo traza %{name}
2651 heading: Viendo traza %{name}
2653 filename: 'Nombre de archivo:'
2655 uploaded: 'Cargado el:'
2657 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2658 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2661 owner: 'Propietario:'
2662 description: 'Descripción:'
2665 edit_trace: Editar esta traza
2666 delete_trace: Eliminar esta traza
2667 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2668 visibility: 'Visibilidad:'
2669 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2671 older: Trazas más antiguas
2672 newer: Trazas más recientes
2676 one: '%{count} punto'
2677 other: '%{count} puntos'
2679 trace_details: Ver detalles de la traza
2681 edit_map: Editar mapa
2683 identifiable: IDENTIFICABLE
2685 trackable: RASTREABLE
2686 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2687 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2689 public_traces: Trazas GPS públicas
2690 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2691 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2692 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2693 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2694 empty_title: Todavía no hay nada
2695 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2697 upload_new: Carga una traza nueva
2698 wiki_page: página del wiki
2699 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2700 upload_trace: Subir una traza
2701 all_traces: Todas las trazas
2702 my_traces: Mis trazas
2703 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2704 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2706 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2708 made_public: Traza hecha pública
2710 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2713 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2714 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2715 disponible en este momento.
2717 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2719 description_with_count:
2720 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2721 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2722 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2724 basic_auth_disabled: 'La autenticación básica de HTTPS está desactivada: %{link}'
2725 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 y 1.0a están desactivados: %{link}'
2726 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2728 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2729 en tu navegador antes de continuar.
2731 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2733 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2734 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2735 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2736 web para obtener más información.
2737 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2738 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2739 pero debes conocerlos.
2741 account_settings: Configuración de la cuenta
2742 oauth1_settings: Otras configuraciones
2743 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2744 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2745 muted_users: Usuarios silenciados
2747 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2748 openid_login_button: Continuar
2750 title: Inicia sesión con OpenID
2751 alt: Inicia sesión con una URL OpenID
2753 title: Inicia sesión con Google
2754 alt: Inicia sesión con una OpenID de Google
2756 title: Inicia sesión con Facebook
2757 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2759 title: Inicia sesión con Microsoft
2760 alt: Inicia sesión con una cuenta Microsoft
2762 title: Inicia sesión con GitHub
2763 alt: Inicia sesión con una cuenta de GitHub
2765 title: Inicia sesión con Wikipedia
2766 alt: Inicia sesión con una cuenta de Wikipedia
2768 title: Inicia sesión con Wordpress
2769 alt: Inicia sesión con una OpenID de Wordpress
2771 title: Inicia sesión con AOL
2772 alt: Inicia sesión con una OpenID de AOL
2775 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2776 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2777 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2778 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2779 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2780 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2781 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2782 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2783 allow_write_api: modificar el mapa.
2784 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2785 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2786 allow_write_notes: cambiar notas.
2787 grant_access: Otorgar acceso
2789 title: Solicitud de autorización permitida
2790 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2791 verification: El código de verificación es %{code}.
2793 title: Falló la solicitud de autorización
2794 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2795 invalid: El token de autorización no es válido.
2797 flash: Revocaste el token para %{application}
2799 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2801 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2802 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2803 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2804 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2805 write_api: modificar el mapa.
2806 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2807 write_gpx: Subir trazas de GPS
2808 write_notes: Modifica notas
2809 write_redactions: Censurar datos del mapa
2810 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2811 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2813 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2816 title: Registrar una nueva aplicación
2817 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2819 title: Editar tu aplicación
2821 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2822 key: 'Clave de Consumidor:'
2823 secret: 'Secreto de consumidor:'
2824 url: 'URL de token de solicitud:'
2825 access_url: 'URL de token de acceso:'
2826 authorize_url: 'URL de autorización:'
2827 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2828 edit: Editar detalles
2829 delete: Eliminar cliente
2830 confirm: ¿Estás seguro?
2831 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2833 title: Mis datos OAuth
2834 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2835 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2836 application: Nombre de la aplicación
2837 issued_at: Emitido el
2839 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2840 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2841 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2842 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2844 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2845 register_new: Registra tu aplicación
2847 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2849 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2851 flash: Información registrada exitosamente
2853 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2855 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2856 oauth2_applications:
2858 title: Mis aplicaciones de cliente
2859 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2860 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2861 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2862 new: Registra tu aplicación
2864 permissions: Permisos
2868 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2870 title: Registrar una nueva aplicación
2872 title: Editar tu aplicación
2876 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2877 client_id: Identificador de cliente
2878 client_secret: Secreto del cliente
2879 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2881 permissions: 'Permisos:'
2882 redirect_uris: Redirigir URI
2884 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2885 oauth2_authorizations:
2887 title: Se necesita autorización
2888 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2890 authorize: Autorizar
2893 title: Se produjo un error
2895 title: Código de autorización
2896 oauth2_authorized_applications:
2898 title: Mis aplicaciones autorizadas
2899 application: Solicitudes
2900 permissions: Permisos
2901 last_authorized: Último autorizado
2902 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2904 revoke: Revocar el acceso
2905 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2909 tab_title: Registrarse
2910 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2911 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2912 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2913 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2916 header: Libre y editable
2917 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2918 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2919 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2920 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2921 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2922 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2923 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2924 la configuración de tu cuenta.
2925 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2926 tarde en las preferencias.
2927 by_signing_up_html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link},
2928 %{privacy_policy_link} y %{contributor_terms_link}.
2929 tou: términos de uso
2930 contributor_terms: términos de colaborador
2931 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2932 continue: Registrarse
2933 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2934 email_help_html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra
2935 %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2936 privacy_policy: normativa de privacidad
2937 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2938 sobre direcciones de correo electrónico
2939 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2940 consider_pd: dominio público
2941 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2943 use external auth: o registrarse con un tercero
2947 heading_ct: Términos de Colaborador
2948 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2949 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2951 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2953 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2955 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2956 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2957 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2958 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2959 encuentran en Dominio Público.
2960 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2961 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2962 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2963 readable_summary: resumen legible por humanos
2964 informal_translations: traducciones informales
2966 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2968 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2969 de Colaborador para continuar.
2970 legale_select: 'País de residencia:'
2974 rest_of_world: Resto del mundo
2975 terms_declined_flash:
2976 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2977 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2978 terms_declined_link: esta página wiki
2979 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2981 title: Este usuario no existe
2982 heading: El usuario %{user} no existe
2983 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2984 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2988 my edits: Mis ediciones
2989 my traces: Mis trazas
2991 my messages: Mis mensajes
2992 my profile: Mi perfil
2993 my settings: Mis configuraciones
2994 my comments: Mis comentarios
2995 my_preferences: Mis preferencias
2996 my_dashboard: Mi tablero
2997 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2998 blocks by me: Bloqueados por mí
2999 create_mute: Silenciar a este usuario
3000 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
3001 edit_profile: Editar perfil
3002 send message: Enviar mensaje
3006 notes: Notas del mapa
3007 remove as friend: Eliminar como amigo
3008 add as friend: Añadir como amigo
3009 mapper since: 'Mapeando desde:'
3010 last map edit: Última edición del mapa
3011 no activity yet: Sin actividad todavía
3012 uid: 'Identificación de usuario:'
3013 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3014 ct undecided: Indeciso
3015 ct declined: Rechazado
3016 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3017 created from: 'Creado a partir de:'
3019 spam score: 'Puntuación de spam:'
3021 administrator: Este usuario es un administrador
3022 moderator: Este usuario es un moderador
3023 importer: Este usuario es un importador
3025 administrator: Otorgar acceso de administrador
3026 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3027 importer: Otorgar acceso importador
3029 administrator: Revocar acceso de administrador
3030 moderator: Revocar acceso de moderador
3031 importer: Revocar el acceso importador
3032 block_history: Bloqueos activos
3033 moderator_history: Bloqueos impuestos
3034 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3035 comments: Comentarios
3036 create_block: Bloquear a este usuario
3037 activate_user: Activar este usuario
3038 confirm_user: Confirmar este usuario
3039 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3040 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3041 hide_user: Ocultar este usuario
3042 unhide_user: Mostrar este usuario
3043 delete_user: Eliminar este usuario
3045 report: Denunciar a este usuario
3047 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3052 older: Usuarios antiguos
3053 newer: Usuarios más recientes
3055 one: '%{count} usuario encontrado'
3056 other: '%{count} usuarios encontrados'
3057 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3058 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3059 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3060 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3061 empty: No hay usuarios coincidentes
3063 title: Cuenta suspendida
3064 heading: Cuenta suspendida
3066 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3067 debido a actividad sospechosa.
3068 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3069 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3072 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3073 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3074 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3075 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3076 invalid_scope: Ámbito no válido
3077 unknown_error: Autentificación fallida
3079 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3080 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3083 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3084 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3085 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3088 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3089 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3090 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3091 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3094 title: Confirmar otorgamiento de rol
3095 heading: Confirmar adjudicación de rol
3096 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3099 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3100 el usuario y el rol sean válidos.
3102 title: Confirmar revocación de rol
3103 heading: Confirmar revocación de rol
3104 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3107 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3108 el usuario y el rol sean válidos.
3111 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3113 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3115 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3116 back: Regresar al índice
3118 title: Creando un bloqueo para %{name}
3119 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3120 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3122 back: Ver todos los bloqueos
3124 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3125 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3126 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3128 show: Ver este bloqueo
3129 back: Ver todos los bloqueos
3131 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3132 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3133 de la lista desplegable.
3135 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3137 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3138 success: Bloqueo actualizado.
3140 title: Bloqueos de usuario
3141 heading: Listado de bloqueos de usuario
3142 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3144 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3145 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3146 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3147 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3148 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3150 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3152 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3153 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3154 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3155 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3157 one: '%{count} bloqueo activo'
3158 other: '%{count} bloqueos activos'
3160 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3162 time_future_html: Termina en %{time}.
3163 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3164 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3166 time_past_html: Finalizado %{time}.
3169 one: '%{count} hora'
3170 other: '%{count} horas'
3173 other: '%{count} días'
3175 one: '%{count} semana'
3176 other: '%{count} semanas'
3179 other: '%{count} meses'
3182 other: '%{count} años'
3184 title: Bloqueos sobre %{name}
3185 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3186 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3188 title: Bloqueos por %{name}
3189 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3190 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3192 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3193 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3195 duration: 'Duración:'
3200 confirm: ¿Estás seguro?
3201 reason: 'Razón del bloqueo:'
3202 revoker: 'Revocador:'
3203 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3206 not_revoked: (no revocado)
3211 display_name: Usuario bloqueado
3212 creator_name: Creador
3213 reason: Razón del bloqueo
3215 revoker_name: Revocado por
3216 older: Bloqueos más antiguos
3217 newer: Bloqueos más recientes
3219 all_blocks: Todos los bloqueos
3220 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3221 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3222 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3223 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3224 block: 'Bloqueo #%{id}'
3227 title: Usuarios silenciados
3228 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3229 you_have_muted_n_users:
3230 one: Has silenciado %{count} usuario
3231 other: Has silenciado %{count} usuarios
3232 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3233 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3234 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3235 pero sus mensajes no serán silenciados.
3238 muted_user: Usuario silenciado
3241 unmute: Dejar de silenciar
3242 send_message: Enviar mensaje
3244 notice: Has silenciado a %{name}.
3245 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3247 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3248 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3251 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3252 heading: Notas de %{user}
3253 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3254 subheading_submitted: creadas
3255 subheading_commented: comentada
3256 no_notes: Ninguna nota
3259 description: Descripción
3260 created_at: Creado el
3261 last_changed: Última modificación
3263 title: 'Nota: %{id}'
3264 description: Descripción
3265 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3266 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3267 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3268 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3269 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3270 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3271 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3272 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3273 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3274 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3275 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3276 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3277 report: denunciar esta nota
3278 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3279 ser verificados de forma independiente.
3282 reactivate: Reactivar
3283 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3285 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3286 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3288 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3290 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3291 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3294 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3295 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3296 nota para explicar el problema.
3297 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3298 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3299 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3300 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3301 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3302 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3303 protegidos por derechos de autor.
3311 link: Enlace o código HTML
3313 short_link: Enlace corto
3316 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3319 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3321 short_url: URL corta
3322 include_marker: Incluir marcador
3323 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3324 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3325 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3326 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3328 report_problem: Reportar un problema
3330 title: Leyenda del mapa
3331 tooltip: Leyenda del mapa
3332 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3338 title: Mostrar mi ubicación
3340 one: Estás a %{count} metro de este punto
3341 other: Estás a %{count} metros de este punto
3343 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3344 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3347 cycle_map: Mapa ciclista
3348 transport_map: Mapa de transporte
3349 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3352 header: Capas del mapa
3353 notes: Notas del mapa
3354 data: Datos del mapa
3355 gps: Trazas GPS públicas
3356 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3358 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3359 make_a_donation: Hacer una donación
3360 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3361 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3362 cyclosm_name: CyclOSM
3363 osm_france: OpenStreetMap Francia
3364 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3365 andy_allan: Andy Allan
3366 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3367 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3368 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3370 edit_tooltip: Editar el mapa
3371 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3372 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3373 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3374 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3375 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3376 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3377 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3378 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3380 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3385 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3386 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3387 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3388 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3389 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3390 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3391 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3392 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3393 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3395 directions: Indicaciones
3397 distance_m: '%{distance} m'
3398 distance_km: '%{distance} km'
3400 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3401 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3403 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3404 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3405 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3406 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3407 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3408 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3410 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3411 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3412 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3413 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3414 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3415 en dirección %{directions}
3416 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3417 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3418 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3419 en dirección %{directions}
3420 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3421 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3422 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3424 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3425 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3426 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3427 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3428 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3429 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3430 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3431 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3432 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3433 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3434 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3436 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3437 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3438 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3439 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3440 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3441 en dirección %{directions}
3442 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3443 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3444 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3445 en dirección %{directions}
3446 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3447 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3448 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3450 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3451 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3452 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3453 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3454 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3455 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3456 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3457 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3458 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3459 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3460 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3461 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3462 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3463 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3465 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3466 unnamed: vía genérica sin nombre
3467 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3484 nothing_found: No se encontraron elementos
3485 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3486 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3488 directions_from: Indicaciones desde aquí
3489 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3490 add_note: Añadir una nota aquí
3491 show_address: Mostrar dirección
3492 query_features: Consultar elementos
3493 centre_map: Centrar el mapa aquí
3496 heading: Editar censura
3497 title: Editar censura
3499 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3500 heading: Lista de censuras
3501 title: Lista de censuras
3503 heading: Introduce la información de la nueva censura
3504 title: Creando nueva censura
3506 description: 'Descripción:'
3507 heading: Mostrando censura "%{title}"
3508 title: Mostrando censura
3510 edit: Editar esta censura
3511 destroy: Eliminar esta censura
3512 confirm: ¿Está seguro?
3514 flash: Censura creada.
3516 flash: Cambios guardados.
3518 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3519 a esta censura antes de destruirla.
3520 flash: Censura destruida.
3521 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3523 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3524 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3525 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3526 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})